PARKSIDE PMML 5 A1 - Entfernungsmesser

PMML 5 A1 - Entfernungsmesser PARKSIDE - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PMML 5 A1 PARKSIDE als PDF.

📄 141 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice PARKSIDE PMML 5 A1 - page 5
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE Italiano IT
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Produkttyp Multifunktions-Laser-Entfernungsmesser mit Detektor
Marke Parkside
Modell PMML 5 A1
Abmessungen 158 × 76 × 33 mm
Gewicht 175 g (ohne Batterien)
Stromversorgung 2 AAA-Batterien (LR03) 1,5 V
Laserklasse 2 (Leistung < 1 mW, Wellenlänge 635-660 nm)
Messbereich Entfernung 0,175 – 20 m
Messgenauigkeit Entfernung ± 5 mm (± 0,15 mm/m unter günstigen Bedingungen)
Maßeinheiten Meter (m) oder Fuß/Zoll (ft/in)
Messfunktionen Einzelentfernung, kontinuierliche Entfernung, Addition von Entfernungen, Fläche, Addition von Flächen, Volumen, Addition von Volumen
Metallerfassung Bis ca. 24 mm Tiefe
Erkennung von Stromkabeln Bis ca. 35 mm Tiefe (Wechselstrom 230 V~ / 50 Hz)
Holzerkennung Bis ca. 38 mm Tiefe
Reichweite des Markierungslasers Bis zu 5 m (je nach Umgebungshelligkeit)
Wasserwaage Integriert für horizontale Ausrichtung
Display Flüssigkristallanzeige (LCD) mit Symbolen
Pflege und Reinigung Außenreinigung mit einem weichen, trockenen Tuch. Laseraustritte vorsichtig reinigen. Nicht eintauchen.
Sicherheit Laser Klasse 2: Nicht direkt in den Strahl blicken. Nicht in der Nähe von militärischen Einrichtungen, medizinischen Einrichtungen oder in explosionsgefährdeten Umgebungen verwenden. Von Kindern fernhalten.
Ersatzteile und Reparierbarkeit Keine Ersatzteile angegeben. Reparaturen nur durch den Hersteller oder einen autorisierten Elektriker.
Garantie 3 Jahre ab Kaufdatum (ausgenommen normaler Verschleiß und Batterien)
Kundendienst Frankreich Tel. 0800 919270, E-Mail owim@lidl.fr
Kundendienst Schweiz Tel. 0842 665566 (0,08 CHF/min)
Lieferumfang 1 Entfernungsmesser/Detektor, 2 AAA-Batterien, 1 Bedienungsanleitung

Häufig gestellte Fragen - PMML 5 A1 PARKSIDE

Wie wechselt man die Batterien des Parkside PMML 5 A1?
Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf der Rückseite des Produkts. Entfernen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie zwei neue AAA 1,5 V-Batterien ein, wobei Sie auf die Polarität (+/-) achten. Schließen Sie die Abdeckung, bis sie einrastet. Ersetzen Sie die Batterien, sobald das Batteriesymbol im Display erscheint.
Wie misst man eine einfache Entfernung mit diesem Gerät?
Stellen Sie den Funktionsschalter auf die Position DISTANCE. Richten Sie das Produkt mithilfe der Wasserwaage waagerecht auf die Zielwand. Drücken Sie kurz die Taste READ, um den Laser zu aktivieren, und drücken Sie erneut, um die gemessene Entfernung anzuzeigen.
Wie addiert man mehrere Entfernungen?
Nachdem Sie die erste Entfernung gemessen haben, drücken Sie die Taste +/= (das Symbol + erscheint). Messen Sie die nächste Entfernung und drücken Sie erneut +/=, um sie zu addieren. Wiederholen Sie den Vorgang, um weitere Messungen hinzuzufügen. Drücken Sie MODE, um den Modus zu verlassen und die Werte zu löschen.
Wie erkennt man ein stromführendes Kabel?
Stellen Sie den Funktionsschalter auf DETECTOR und den Hardwareschalter auf AC WIRE. Kalibrieren Sie, indem Sie das Gerät flach an die Wand halten und die Taste PUSH gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt. Bewegen Sie das Gerät langsam entlang der Wand; wenn ein Kabel erkannt wird, steigt der Intensitätspfeil an, ein dauerhaftes akustisches Signal ertönt und das Hochspannungswarnsymbol (Blitz) erscheint.
Was ist die maximale Messentfernung?
Die maximale Reichweite beträgt 20 Meter unter günstigen Bedingungen (gut reflektierende Oberfläche, gute Helligkeit). Im Freien oder auf dunklen Oberflächen verwenden Sie ein Ziel. Die Genauigkeit beträgt ±5 mm, mit einer zusätzlichen Toleranz von ±0,15 mm/m.
Was tun, wenn das Display 'Err' anzeigt?
Die Meldung 'Err' weist auf einen Messfehler hin, der oft durch eine Entfernung außerhalb des Bereichs (weniger als 0,175 m oder mehr als 20 m) oder durch eine falsche Ausrichtung verursacht wird. Drücken Sie kurz die Taste MODE, um die Meldung zu löschen. Stellen Sie sicher, dass Sie sich im Messbereich befinden und der Laser senkrecht zur Wand gerichtet ist.
Kann ich diesen Detektor verwenden, um Kunststoffrohre zu finden?
Nein, dieser Detektor erkennt nur Metalle, stromführende Kabel und Holz. Kunststoffrohre oder andere nichtmetallische Materialien werden nicht erkannt.
Wie verwendet man den Markierungslaser?
Stellen Sie den Funktionsschalter auf LASER. Eine Laserlinie wird projiziert. Für eine horizontale Linie halten Sie das Gerät mit den Haltestiften (auf weichen Oberflächen wie Holz) an die Wand und richten Sie die Wasserwaage aus. Für eine vertikale Linie hängen Sie das Gerät mit einem Faden am Aufhängepunkt an die Wand.
Welche Sicherheitshinweise gibt es zum Laser?
Das Gerät enthält einen Laser der Klasse 2. Richten Sie den Laser niemals auf Personen oder Tiere, blicken Sie nicht direkt in den Strahl. Vermeiden Sie reflektierende Oberflächen. Öffnen Sie nicht das Gehäuse. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden.
Wie reinigt und pflegt man den Parkside PMML 5 A1?
Reinigen Sie die Außenseite mit einem weichen, trockenen Tuch. Für die Laseraustritte verwenden Sie einen trockenen Wattestäbchen. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und verwenden Sie keine Lösungsmittel. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden. Lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort.

Benutzerfragen zu PMML 5 A1 PARKSIDE

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Entfernungsmesser kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PMML 5 A1 - PARKSIDE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PMML 5 A1 von der Marke PARKSIDE.

BEDIENUNGSANLEITUNG PMML 5 A1 PARKSIDE

MULTIFUNKTIONSDETEKTOR/ LASERENTFERNUNGSMESSER PMML 5 A1

DE AT CH

MULTIFUNKTIONSDETEKTOR/ LASERENTFERNUNGSMESSER

Bedienungs- und Sicherheitshinweise

FR CH

DETECTEURMULTIFONCTION/ TELÉMÈTURE LASER

DE/AT/CH Bedienungs- und

Sicherheitschinweise

Seite

5

Legende der verwendeten

Piktogramme .Seite 7

Einleitung . 8

Bestimmungsgemäß

Gebrauch .Seite 8

Teilebeschreibung .Seite 9

Technische Daten......Seite 10

Lieferumfang.. .Seite 13

Sicherheitshinweise...Seite 13

Allgemeine Sicherheits

hinweise.. .Seite 13

Hinweise zu ungenauen

Messergebnissen .Seite 17

Sicherheitschinweise für

Batterien/Akkus....Seite 19

Vor dem Gebrauch.....Seite 21

Inbetriebnahme......Seite 22

Batterien einsetzen/

wechseln (siehe Abb. A)......Seite 22

Gebrauch. 23

Hinweise für die

Entferungsmessung......Seite 23

Einzelne Entfernungs-

messung..Seite 24

Kontinuierliche Entfernungs

messung..Seite 27

Addieren von Entfernungen....Seite 28

Messen von Flächen......Seite 29

Addieren von Flächen......Seite 30

Messen von Volumen......Seite 31

Addieren von Volumen......Seite 32

Aufspären von verdeckten

Objekten.. .Seite 34

Tipps zur Messung....Seite 34

Aufspären von Holzobjekten...Seite 39

Lasemarkierung......Seite 40

Fehler beheben .Seite 42

Wartung und

Reinigung..Seite 42

Lagerung .Seite 43

Entsorgung. 44

Service .Seite 46

Abwicklung im Garantiefall....Seite 46

Service .Seite 47

Garantie .Seite 48

Legendende der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie die Bedienungs-anleitung.
Explosionsgefahr!
Schutzhandschuhe-tragen!
Achtung! Die Anleitung muss in allen Fällen hinzugezogen werden, die mit thisem Symbol markiert sind.
Schätzen Sie sich vor Laserstrahlung!
Volt (Gleichstrom)
Volt (Wechselspannung)

PARKSIDE PMML 5 A1 - Wartung und - 1

Batterien inklusive

Multifunktionsdetektor / Laserentfernungsmesser

Einleitung

Wir beträckwūnschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieser Produkte. Sie enthalt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschreiben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Produkt ist zum Aufspären von Metall, Holz und spannungsführenden

Leitungen bestimmt. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Dieses Produkt ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.

Teilebeschreibung

1 Aufhängepunkt
1a Messkante
2 Display
3 Materialschalter STUD/AC WIRE/METAL (Holz/Stromleitung/Metall)
4 MODE-Taste
5 Haltenadel-Taste
6 READ-Taste (Lesen)
7 M-Taste (Speicher)
8 Libelle
9 Funktionsschalter LASER/ DETEC- TOR/ DISTANCE (Laser / Detektor/ Entfernung)
10 RM-Taste (Speicher lesen)
11 Haltenadel-Taste
12 + / = -Taste
13 Batteriefach
13a Batteriefachabdeckung
14 PUSH-Taste (Drucken)

15Laserstrahlöffnung/

Laserstrahl-Sender

16 Laserstrahl-Empfänger

LC-Display (siehe Abb. D):

17 Moduspfel
18 Batteriesymbol
19 Hochspannungs-Warnsymbol
20 | Obere Zeile
21 Untere Zeile
22 Maßebinheiten
23 Pfeil zur Erkennung der Intensität
24 Speichersymbol M+
25 Abstandsmesspunkt
26 Lasersymbol
Symbol fur Messmodusanzeige
28 Additionssymbol ^ + ^

-Technische Daten

Entferungsmessung

mittels Laser

Aufspärenvon:Holz, Stromleitungen,

Metall

Laserklasse: 2

Max. Ausgangs-

leistung (P_): < 1 mW

Wellenlänge: 635-660 nm

Spannungs-

versorgung: 2 × AAA ( 2 × 1,5 ~V )

Batterien

Maximaler

Messbereich:0,175-20m*

(Messung von der

Unterseite)

Messgenauigkeit: ± 5 mm*

Maßeinheiten: m/ft + in

Kontinuierliche

Messung möglich: ja

Erkennung von

Metall: bis ca. 24 mm Tiefe

Erkennung von

Stromleitungen: bis ca. 35 mm Tiefe

Erkennung von

Holzkonstruktionen: bis ca. 38 mm Tiefe

Reichweite des

Markierungslasers: bis max. 5 m

(abhängig vom

Umgebungslicht)

Batterien: 2 × 1,5 ~V LRO3

(AAA)

Gewicht: 175g

(ohne Batterien)

Abmessungen: 158 × 76 × 33 ~mm

*) Bei Tageslicht oder bei schlechten Reflexionseigenschaften verwenden Sieitteine Zielplatte.
**) Bei günstigen Bedingungen muss eine Abweichungstoleranz von + / - 0,15mm / m berücksichtigt werden. Bei umgünstigen Bedingungen wie starkem Sonnenlicht, schlecht reflektierender Zieloberfläche (schwarze Oberfläche) oder hohen Temperaturschwankungen ist eine höhere Abweichung zu erwarten.

PARKSIDE PMML 5 A1 - -Technische Daten - 1

PARKSIDE PMML 5 A1 - -Technische Daten - 2

PARKSIDE PMML 5 A1 - -Technische Daten - 3

Lieberumfang

1 Multifunktionsdetektor
2 Batterien 1,5 V AAA
1 Bedienungsanleitung

Sicherheitshinweise

PARKSIDE PMML 5 A1 - Sicherheitshinweise - 1

Allgemeine Sicherheitshinweise

  • Dieses Produkt ist nur für den Betrieb im Innebereich geeignet.
    Testen Sie das Produkt vor dem ersten Einsatz auf einerühnbenekannten Fläche, um Sicherzustellen, dass das Produkt ordnungsgemäß Funktioniert.
    Wenn das Produkt auf eine vom Hersteller nicht angegebene Weise verwendet wird, kann der vom Produkt gebotene Schutz beeinträchtigt werden.
  • Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie

beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielten. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Setzen Sie das Produkt

  • keinener extremen Temperaturen,
  • starken Vibrationen,
  • keinen starken Mechanischen Beanspruchungen,
  • keiner direkten Sonneneinstrahlung,
  • keiner magnetischen Umgebung,
  • keiner Feuchtigkeit aus.

Andernfalls droht eine Beschädigung des Produktes.

Tauchen Sie das Produkt keinesfalls in Wasser. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser. Beschädigungen des Produktes konnen die Folge sein.
- Verwenden Sie das Produkt nicht in Krankenhäusern oder anderen

medizinischen Einrichtungen. Das Produkt kann die Funktion von lebenserhaltenden Systemen beeinflussen.

Kontrollieren Sie das Produkt vor der Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein beschädigtes Produkt nicht in Betrieb.

VORSICHT! Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Produktes. Verletzungen und Beschädigungen des Produktes können die Folge sein. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Elektrofachkraft durchführten.

PARKSIDE PMML 5 A1 - Allgemeine Sicherheitshinweise - 1

Das Produkt enthalt einen

Klasse-2-Laser. Richten Sieden Laserstrahl niemals

auf Personen oder Tiere. Blichen Sieniemals in den Laserstrahl. Bereits ein schwacher Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.

Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen oder Materialien. Reflektierende Laserstrahlen sind gefährlich und können in die Augen gelangen. Schwere Augenverletzungen können die Folge sein.

Die Laseranordnung im Produkt kann nur vom Hersteller geprüft, repariert oder ausgetauscht werden. Wenn Funktion- oder andere Mängel auftreten, wenden Sie sichitte an die Serviceabteilung.
- Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Eine falsche Anwendung kann zu irreparablen Augenschäden führen.
- Verwenden Sie das Produkt nur in den Anwendungsgebieten, für die es konzipiert wurde!
Manipulationen und Veränderungen am Produkt dürfen nicht durchgeführt werden, daß sie die Sicherheit des Produkts beeinträchtigen konnen.
Fur Unfälle, die durch die unsachgemäße Handhabung und Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen können, wird keinerlei Verantwortung übernommen.
- Öffnen Sie nicht das Gehäuse. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Ihr Produkt verlangt keine besondere Wartung.

  • Verwenden Sie das Produkt nicht, um Wechselspannung in freiiegenden oder nicht isolierten Leitungen festzustellen.
  • Verwenden Sie das Produkt nicht als Ersatz für ein Voltmeter.
    Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um. Diese sind spitz und konnen Verletzungen verursachen.

PARKSIDE PMML 5 A1 - Allgemeine Sicherheitshinweise - 2

WARNING! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Haltenadel-Tasten 5, 11 herunterrücken. Die scharfen Nadeln können Verletzungen verursachen (siehe Abb. F).

PARKSIDE PMML 5 A1 - Allgemeine Sicherheitshinweise - 3

Hinweise zu ungenauen Messergebnissen

Beachten Sie, dass Sie unter bestimmten Bedingungen umgenaue Messergebnisse erzielen. Folgende Bedingungen konnen umgenaue Messergebnisse verursachen:

-sehr dicke Wände
- schwache Batterien
- tiefliegende Leitungen oder Rohre
- abgeschirmte Stromleitungen
- dicke Wände mit)dünnen Rohren oder Leitungen
- metallverkleidete Wände
- sehr feuchte Bedingungen

Mit diesen Produkt konnen Sie keine Leitungen in Stromkreisen aufspuren,

  • die von der Netzspannungsversorgung isoliert sind.
  • die von Gleichstrom durchflossen werden.
  • die für Computer- oder Telekommunikationssysteme genutzt werden.

  • Mit diesen Produkt konnen Sie nur Rohre aus Metall aufspären. Rohre aus Kunststoff oder anderen nichtmetallischen Materialien konnen Sie mit diesen Produkt nicht aufspären.

PARKSIDE PMML 5 A1 - Allgemeine Sicherheitshinweise - 4

Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus

LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!

PARKSIDE PMML 5 A1 - Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus - 1

EXPLOSIONSGEFAHR!

Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder

auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.

■ Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
- Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.

Risiko des Auslaufens von Batterien/Akkus

Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperatures, die auf Batterien / Akkus einwirken können, z. B. auf Heizkörpersn / direkte Sonneneinstruhlung.

Wenn Batterien/Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spulen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf!

PARKSIDE PMML 5 A1 - Risiko des Auslaufens von Batterien/Akkus - 1

SCHUTZHAND-

SCHUHE TRAGEN!

Ausgelaufene oder be

schädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in thisem Fall geeignete Schutzhand-schuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längerere Zeit nicht verwendet wird.

Risiko der Beschädigung des Produkts

Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp/Akkutyp!
- Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlagen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt.

Vor dem Gebrauch

Prufen Sie das Produkt auf Vollständigkeit und auf sichbare Schäden.
Entfernen Sie ähnliches Verpackungsmaterial vom Produkt.

Inbetriebnahme

Batterieneinsetzen/ wechseln (siehe Abb. A)

Hinweis: Entfernen Sie die Folie vonden Batterien, bevor Sie diese in das Batteriefach 13 einsetzen.

Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung 13a auf der Rückseite des Produkts.
Entnehmen Sie ggf. die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie zwei neue AAA-Batterien in das Batteriefach 13 ein. Achten Sie beim Einlagen der Batterien auf die im Batteriefach 13 angegebene Polarität der Batterien. Stellen Sie sicher, dass die Batteriepolung mit der im Batteriefach 13 angegebenen Polarität übereinstimmt.
SchlieBen Sie das Batteriefach13 wieder. Die Batteriefachabdeckung 13a rastet spurbar und hörbar ein.

Hinweis: Wenn das Batteriesymbol im Display 2 angezeigt wird, wechseln

Sie die Batterien gegen zwei neue aus. Mit schwachen Batterien erhalten Sie ungenaue oder falsche Messergebnisse.

Gebrauch

- Hinweise für die Entfernungsmessung

Um Messfehler zu vermeiden, beachten Sie die folgenden Hinweise (siehe Abb. C): Die Messung erfolgt mit einem Laser, der sich vom Laserstrahl-Sender 15 fortbewegt. Von der Zielflache wird der Laserstrahl zurückgeworfen und vom Laserstrahl-Empfänger 16 empfangen.

Das Produkt errechnet die Länge auf Basis der Laufzeit des Laserstrahls.

Um eine genaue Messung zu gewährleisten, sind folgende Bedingungen einzuhalten:

  • Stellen Sie sicher, dass das Produkt immer in einem rechten Winkel zu einer flachen Wand ausgerichtet ist.

Die zu messende Strecke muss zwischen 0,175 m und 20 m lang sein.

  • Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände im Messbereich befinden, die den Laserstrahl verfüht reflektieren.
  • Die Batterien dürfen nicht leer sein. Leere Batterien werden im Display 2 durch das Batteriesymbol angezeigt.
  • Wenn eine eindeutige Messung nicht möglich ist, zeigt das Display die Angabe „Err". Die Messung muss dann wiederholt werden.

Einzeln

Entferungsmessung

  1. Schieben Sie den Funktionsschalter auf die Position „DISTANCE". Das Display 2 schaltet sich ein. Sie können zwischen den Maßebinheiten Meter und Fuß / Zoll wahren. Um zwischen Meter und Fuß / Zoll zu wechseln, drücken und halten Sie die MODE-Taste 4. Drücken Sie dann die READ-Taste 6 und setzen Sie beiden Tasten gleichzeitig los. Wenn Sie die Tasten loslassen,ändert sich die Maßebinheit 22.

Hinweis: Die Maßeinheit 22 kann nach jeder Messung geändert werden, indem Sie vorgehen wie in Schritt 1 beschreiben.

  • Messungen beginnen an der Messkante 1a. Das bedeutet, dass die Unterseite des Produkts der Abstandsmesspunkt 25 ist.

  • Sollte die Messung außerhalb des Messbereichs liegen, erscheint „Err" oder ein unlogischer Zahlenwert im Display 2. Die zu messende Strecke muss zwischen 0,175 m und 20 m lang sein.

  • Stellen Sie sicher, dass vor jeder Messung keine „Err“-Meldung auf dem Display angezeigt wird. Die Meldung „Err“ kann immer durch kurzes Drücken der MODE-Taste 4 gelöscht werden. Wenn die Meldung „Err“ weiterhin erscheint, drücken Sie wiederholt die MODE-Taste 4, bis die Meldung „Err“ aus dem Display 2 verschwindet.

  • Richten Sie das Produkt waagerecht auf die Wand, zu der Sie die Entfer

nung messen wollen. Der Laserstrahl-Empfänger 16 muss im rechten Winkel auf die Wandzeigen. Benutzen Sie hierzu die Wasserwaage: Richten Sie das Produkt so aus, dass die Luftblase in der Libelle 8 mittig zwischen den beiden Markierstrichen steht.

  1. Drücken Sie kurz die READ-Taste 6. Der Laserstrahl schaltet sich ein. Der eingeschaltete Laser wird auf dem Display 2 durch ein blinkendes Lasersymbol 26 angezeigt.

Hinweis: Wenn das Display im Distance-Modus ausgeschaltet ist, drücken Sie die READ-Taste zwei-mal, um den Laserstrahl einzuschalten.

  1. Drücken Sie erneut kurz die READ-Taste 6. Die gemessene Entfernung erscheint im Display 2.

Hinweis:

  • Sie können eine neue Distanzmessung durchführren, indem Sie die Schritte 2 bis 3 wiederholen.

  • Sie können Messwerte Löschen, indem Sie die MODE-Taste 4 drücken.

Kontinuierliche

Entferungsmessung

Für kontinuierliche Entfernungsmessungen folgen Sie den Schritten 1 und 2 wie bei der einzelnen Entfernungsmessung, um den Laserstrahl einzuschalten. Halten Sie nach dem Einsatz des Laserstrahls die READ-Taste 6 gedrückt und bewegen Sie das Produkt langsam über die zu messende Oberfläche. Das Produkt misst kontinuierlich die Entfernungen. Die gesmessenen Werte werden im Display 2 angezeigt.

Hinweis:

  • Bei der kontinuierlichen Entfernungsmessung sollenn Sie das Produkt langsam bewegen. Schnelle Bewegungen konnen zu falschen Messwerten (oder zu unzuverlässigen Werten) führen. Warten Sie nach jeder Bewegung etwas mehr als eine Sekunde. Sie erhalten anschließend

einen korrekten Wert im Display2. Dann konnen Sie das Produkt für die{nachste Messung langsam weiterbewegen.

  • Bei der kontinuierlichen Entfernungsmessung blinkt der Laserstrahl so lange, wie Sie die READ-Taste drücken.
  • Drücken Sie die MODE-Taste 4, um die Messwerte zu Löschen.

Addierenvon Entfernungen

Mit dem Produkt können Sie gemessene Entfernungen addieren:

  1. Messen Sie die ersten Entfernung wie im Kapitel „Einzelne Entfernungsmessung" beschrieben.
  2. Drücken Sie die + / =-Taste12. Das Additionssymbol ^ + ^ 28 erscheint im Display 2 und die gemessene Entfernung steht in der unteren Zeile 21 des Displays 2.
  3. Messen Sie die{nachste Entfernung wie im Kapitel „Einzelne Entfernungsmessung" beschreiben. Die neu gesmessene Entfernung wird in der

oberen Zeile 20 des Displays 2 angezeigt.

  1. Drücken Sie die +/ =-Taste 12 erneut. Der neue Messwert wird zum alten Messwert in der unteren Zeile 21 des Displays 2 addiert.
  2. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 4, um weitere Messwerte zu addieren.
  3. Drücken Sie die MODE-Taste 4, um den Additions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen Werte im Display 2 werden gelöscht.

- Messen von Flächen

  1. Schieber den Funktionsschalter auf die Position „DISTANCE". Das Display schaltet sich ein.
  2. Drücken Sie die MODE-Taste 4 einmal. Das Symbol für Messmodus-anzeige 27 fur Flächen erscheint im Display 2 und der Buchstabe „L" (Länge) blinkt im Display 2.
  3. Drücken Sie zweimal die READ-Taste 6, um die Länge zu messen. In der oberen Zeile 20 des Displays 2 entscheidt die gemessene Länge und

der Buchstabe „W" (Breite) beginnt im Display 2 zu blinken.

  1. Drücken Sie zweimal die READ-Taste 6, um die Breite zu messen. In der oberen Zeile 20 des Displays 2 entscheidt die gemessene Breite. In der unteren Zeile 21 des Displays 2 entscheidt das Ergebnis der Flächenberechnung.

Addieren von Flächen

  1. Messen Sie eine Fläche wie im Kapitel „Messen von Flächen" beschrieben.
  2. Drücken Sie die M-Taste 7. Im Display 2 erscheint das Speichersymbol M + [4]24 . Die gemessene Fläche ist gespeichert.
  3. Drücken Sie die MODE-Taste 4. Das Produkt ist nun bereit für die zweite Messung.
  4. Messen Sie die{nachste Fläche wie im Kapitel „Messen von Flächen" beschreiben.
  5. Drucken Sie die + / =-Taste12.Im Display 2 erscheint das Additionssymbol ^ + ^ 28

  6. Drücken Sie die RM-Taste 10. In der unteren Zeile 21 des Displays 2 wird das Ergebnis der ersten Messaging angezeigt.

  7. Drücken Sie die + / =-Taste 12 erneut. Beide Messungen werden addiert und das Ergebnis wird in der unter Zeile 21 des Displays 2 angezeigt.
  8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere Messwerte zu addieren.
  9. Drücken Sie die MODE-Taste 4, um den Additions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen Werte im Display 2 werden gelöscht.

- Messen von Volumen

  1. Schieben Sie den Funktionsschalter auf die Position „DISTANCE". Das Display 2 schaltet sich ein.
  2. Drücken Sie die MODE-Taste 4 zweimal. Das Symbol für Messmodus-anzeige 27 fur Volumen erscheint im Display 2 und der Buchstabe ,L" (Lange) blinkt im Display 2.
  3. Drücken Sie zweimal die READ-Taste 6, um die Länge zu messen. In der

oberen Zeile 20 des Displays 2
erscheint die gemessene Lange und
der Buchstabe ^ (Breite) beginnt im Display 2 zu blinken.

  1. Drücken Sie zweimal die READ-Taste 6, um die Breite zu messen. In der oberen Zeile 20 des Displays 2 erscheint die gemessene Breite und der Buchstabe „H" (Höhe) beginnnt im Display 2 zu blinke.
  2. Drücken Sie zweimal die READ-Taste 6, um die Höhe zu messen. In der oberen Zeile 20 des Displays 2 entscheidt die gemessene Höhe. In der unteren Zeile 21 des Displays entscheidt das Ergebnis der Volumberechnung.

Addieren von Volumen

  1. Messen Sie ein Volumen wie im Kapitel „Messen von Volumen" beschreiben.
  2. Drücken Sie die M-Taste 7. Im Display 2 erscheint das Speichersymbol M + [4]24 . Das gemessene Volumen ist gespeichert.

  3. Drücken Sie die MODE-Taste 4. Das Produkt ist nun bereit für die zweite Messung.

  4. Messen Sie das{nachste Volumenwie im Kapitel „Messen von Volumen" beschreiben.
  5. Drucken Sie die + / =-Taste12. Im Display 2 erscheint das Additionssymbol ^ + ^ 28
  6. Drücken Sie die RM-Taste 10. In der unteren Zeile 21 des Displays 2 wird das Ergebnis der ersten Messaging angezeigt.
  7. Drücken Sie die + / =-Taste 12 erneut. Beide Messungen werden addiert und das Ergebnis wird in der unteren Zeile 21 des Displays 2 angezeigt.
  8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere Messwerte zu addieren.
  9. Drücken Sie die MODE-Taste 4, um den Additions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen Werte im Display 2 werden gelöscht.

Aufspürenv-on verdeckten Objekten

Hinweis: Testen Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch an einem Metallrohr oder einer Stromleitung, dessen / deren Position Sie/genau kennen. Fragen Sie im Zweifelsfall immer einen qualifizierten Experten.

Achtung!

Sollte das Produkt eine Stromleitung mit Wechselstrom erkennen, (A) entscheidt das Hochspannungs-Warnsymbol im Display 2. Unter keinen Umständen sollen den Sie an thisem Ort bohren! Gefahr eines elektrischen Schlages!

Tipps zur Messung

Die PUSH-Taste14 muss während des gesamten Suchvorgangs (Kalibration und Suchen) gedrückt gehalten werden (siehe Abb. B).
- Wenn Sie die Kalibration zu nah am Objekt oder direkt darauf auf vornehmen, kann diese nicht durchgeführt werden. Falls die Kalibration nicht durchgeführt werden kann, erscheint im LC-Display

full intensity" und es ertont ein longer Signalton. Bewegen Sie das Produkt eine Zentimeter nach rechts oder links von der Stelle der letzten Kalibrierung und versuchen Sie es erneut.

  • Wiederholen Sie den Vorgang einzelne Male, um sicher zu gehen, dass die Messung korrekt ist.

  • Abhängig von der Beschaffenheit der untersuchen Wand kann es zu Fehlmessungen kommt. Prüfen Sie deswegen vor jeder Messung die Position eines bekannten Holz- oder Metall-Trägers oder einer bekannten Stromleitung. Wenn diese von dem Gerät nicht erkannt werden, ist der Untergrund zurSuche mit diesen Gerät nicht geeignet.

  • Vermeiden Sie es während der Messung das LC-Display zu berühren. Dieses konnte die Genauigkeit des Produkts beeinträchtigen.

  • Beachten Sie, dass auch Stromleitungen als Metall oder als Träger geortet werden können. Verwenden Sie immer zusätzlich die Spannungssuche, um Fehlinterpretationen ausschreiben zu können.

  • Beachten Sie, dass in der Funktion Trägersuche „STUD" auch Metallträger erkannt werden. Wollen Sie sicherstellen, dass es sich bei dem gefundenen Träger nicht um einen Metallträger (oder beiselsweise eine Wasserleitung) handelt, verwenden Sie zusammenlich die Metallsuche „METAL".

  • Je nach Wandstarke und Material signalisiert der Detektor möglicherweise schon einen Fund, bevor er sich über dem Material befindet. Markieren Sie in diesen Fall Anfang und Ende des signalisierten Bereichs an der Kerbe des Messkopfs. Die Mitte des gesuchten Objeks befindet sich dann in der Mitte zwischen den beiden Markierungen.
  • Beachten Sie, dass metallene Objekte umso better geortet werden, je leichter sie magnetisierbar sind. So wird Eisen in einem wesentlich größeren Abstand erkannt als beispelsweise Kupfer.
  • Beachten Sie, dass Stromleitungen nur als solche erkannt werden konnen, wenn sie Spannung führen. So,müssen Lichtschalter immer eingeschaltet sein,

dämter von ihren abgehende Leiter Spannung führt. Ebenso mussen ähnliche Sicherungen eingedreht bzw. eingeschaltet sein. Beachten Sie, dass nur Spannun-gen der Grübe 230 V~ 50 Hz erkannt werden.

Das Aufspüren von verdeckten Objekten ist in allen drei Modi (STUD = Holz, AC WIRE = Stromleitung, METAL = Metall) gleich.

  1. Schieber den Funktionsschalter auf die Position „DETECTOR".
  2. Schieben Sie den Materialschalter 3 auf die Position STUD, AC WIRE oder METAL (Holz, Stromleitung oder Metall). Der entsprechende Moduspfeit 17 im Display 2 zeigt automatisch das richtige Material an.
  3. Kalibrieren Sie den Multifunktionsdetektor, indem Sieihn flach auf die gewünschte Stelle an der Wand aufsetzen.
  4. Halten Sie die PUSH-Taste 14 gedrückt, bis ein Signalton ertont. Das Gerät hat sich nun an die Wandstarke

angepasst. Halten Sie die PUSH-Taste 14 werdenhin gedrückt (siehe Abb. B).

  1. Bewegen Sie das Gerät langsam an der Wand entlang. Mit zunehmender Annaherung an das gesuchte Objekt nimmt der Pfeil zur Erkennung der Intensität 23 im Display 2 zu. Befindet sich der Pfeil zur Erkennung der Intensität 23/genau über dem gesuchten Objekt, berühren sich die Balken und es ertont ein durchgehender Signalton (s. Abb. E + G).
  2. Wiederholen Sie nun den Vorgang, aber nähern Sie sich thismal dem Objekt von der anderen Seite. Sobald der Signalton ertont, markieren Sie diese Position (siehe Abb. G). Das verborgene Objekt verläuft zwischen diesen beiden Positionen.
  3. Bei der Suche nach einer Stromleitung erscheint zusätzlich zum Pfeil zur Erkennung der Intensität 23 im Display 2 das Hochspannungs-Warnsymbol (A) 19.

Aufspürenvon Holzobjekten

  1. Gehen Sie zum Aufspüssen von Holzobjekten vor wie im Kapitel „Aufspüssen von verdeckten Objeken".
  2. Wenn Sie mit dem Produkt ein Objekt gefunden haben, markieren Sie es. Um sicher zu gehen, dass das gefundene Objekt aus Holz besteht, schieben Sie den Materialschalter 3 auf die Position „METAL".
  3. Suchen Sie an derselben Stelle nach Metall. Wenn Sie mit dem Produkt im Modus „METAL" an dieser Stelle nichts finden, besteht das Objekt aus Holz. Wenn Sie mit dem Produkt im Modus „METAL" an dieser Stelle ein Objekt finden, so besteht diese aus Metall. Suchen Sie in thisem Fall an einer anderen Stelle im Modus „STUD" und wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3.

Lasermarkierung

PARKSIDE PMML 5 A1 - Lasermarkierung - 1

Das Produkt enthalt einen

Laser der Klasse 2. Richten Sie den Laserstrahl niemals

auf Personen oder Tiere. Blichen Sie niedirekt in den Laserstrahl. Der Laser kann schwere Augenschäden verursuchen.

Benutzen Sie die Lasermarkierung, um Bilder, Schranke o. Å. senkrecht oder waagerecht auszurichten. Abhängig von der Umgebungsbeuchtung kann maximal eine Laserlinie bis zu 5 m projiziert werden.
Schieber den Funktionsschalter auf die Position „LASER". Eine Laserlinie wird projiziert.

Waagerechte Laserlinie

  1. Halten Sie das Produkt waagerecht an die Wand (zum Beispiel Holzwand). Richten Sie das Produkt so aus, dass die Luftblase in der Libelle 8 mittig zwischen den beiden Markierstrichen steht.

  2. Schieben Sie die beiden Haltenadel-Tasten 5, 11 fest nach unter. Die Nadeln bohren sich leicht in die Wand, so dass der Multidetektor nicht herunterfällt (siehe Abb. H).

PARKSIDE PMML 5 A1 - Waagerechte Laserlinie - 1

Achtung: Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um. Diese sind spitz und können Verletzungen verursachen (siehe Abb. F). Verwenden Sie die Haltenadel-Tasten nicht auf Stein-oder Metallwänden, sondern nur auf Wänden mit einer weichen Oberfläche (zum Beispiel Holz).

Senkrechte Laserlinie

  1. Befestigen Sie einen Faden an der Ose am Aufhängepunkt 1.

  2. Hängen Sie das Produkt an die Stelle der Wand (zum Beispiel Nagel), wo Sie die senkrechte Linie projizieren wollen. Das Produkt hangt wie ein Lot senkrecht nach unter. Der Laser projiziert eine senkrechte Linie an die Wand.

Fehlerbeheben

Das Produkt enthalt empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Höhe gestört wird. Treten Fehlanzeigen auf, entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Produkts.
■ Elektromagnetische Störungen / hochfrequente Storaussendungen konnen zu Funktionstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie erneut ein. Gehen Sie hierzu gemäß dem Kapitel „Batterien einsetzen / wechseln" vor.

Wartung und Reinigung

Das Produkt ist wartungsfrei.

VORSICHT! Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Lassen Sie während der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Produkt eindringen.

Reinigen Sie die Laserstrahlöffnung 15 und den Laserstrahl-Empfänger 16 vorsichtig mit einem weichen, trockener Tuch. Bei schwerer Verunreinigung entfernen Sie den Schmutz vorsichtig mit einem trockenen Wattestächen. Üben Sie keinen starken Druck aus!
Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs-mittel oder Reiniger, die Kunststoff an-greifen.
Reinigen Sie das Produkt nur außerlich mit einem weichen, trockenen Tuch.
Halten Sie das Produkt sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Lagerung

Wenn Sie das Produkt längerere Zeit nicht verwenden, entfernen Sie die Batterien und bewahren Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf.

-Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclungstellen entsorgen konnen.

PARKSIDE PMML 5 A1 - -Entsorgung - 1

Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese

sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1-7: Kunststoffe / 20-22: Papier und Pappe / 80-98: Verbundstoffe.

PARKSIDE PMML 5 A1 - -Entsorgung - 2

Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recy-celbar, entsorgen Sie diese

getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.

PARKSIDE PMML 5 A1 - -Entsorgung - 3

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei ihrer Gemeinde

oder Stadtverwaltung.

PARKSIDE PMML 5 A1 - -Entsorgung - 4

Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den

Hausmull, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszteiten konnen Sie sich bei ihrer zuständigen Verwaltung informieren.

Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recyclelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeinrichtungen darüber.

PARKSIDE PMML 5 A1 - -Entsorgung - 5

Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus!

Entnahmen Sie die Batterien / den Akku-Pack aus dem Produkt vor der Entsorgung.

Batterien / Akkus)dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie konnen giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.

Service

Abwicklung im Garantiefall

Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sieitte den folgenden Hinweisen:

Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit.

Die Artikelnummer entnehmer Sieitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unter links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.

Sollten Funktionsehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunachst die nachfolgend benannte Serviceabteilung Telefonisch oder per E-Mail.

Ein als defekt erfasstes Produkt konnen Sie dann unter Begebung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeitelte Service-Anschrift übersenden.

Service

DE ServiceDeutschland

Tel.: 0800 5435 111

(kostenfrei aus dem dt. Fest-

netz / Mobilfunknetz)

E-Mail: owim@lidl.de

AT ServiceÖsterreich

Tel.: 0820 201 222

(0,15 EUR/Min.)

E-Mail: owim@lidl.at

CH ServiceSchweiz

Tel.: 0842 665566

(0,08 CHF/Min., Mobilfunk

max. 0,40 CHF/Min.)

E-Mail: owim@lidl.ch

IAN 319468

Garantie

Das Produkt wurde nach strengen Qualitätstrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln theses Produkte stehen ihren gegen den Verkäufe des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.

Sie erhalten auf these Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.itte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.

These Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.

Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum theses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns - nach unserer Wahl - für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfüllt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.

Die Garantieleistung gilt für Material-oder Fabrikationsfehler. These Garantie erstreckt sich nicht auf Produkte teile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und darauf als Verschleibe teile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.

PARKSIDE PMML 5 A1 - Garantie - 1

Legendedes pictogrammes .Page 52

Introduction... Page 53

Utilisation conforme .......Page 53

E-Mail: owim@lidl.ch

IAN 319468

Garantie

E-Mail: owim@lidl.ch

IAN 319468

Garanzia

Stand der Informationen · Version des

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : PARKSIDE

Modell : PMML 5 A1

Kategorie : Entfernungsmesser