SONY MPKDVF5M - Andere Kamera-Zubehör

MPKDVF5M - Andere Kamera-Zubehör SONY - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MPKDVF5M SONY als PDF.

📄 112 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice SONY MPKDVF5M - page 82
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN Español ES

Questions des utilisateurs sur MPKDVF5M SONY

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Andere Kamera-Zubehör kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MPKDVF5M - SONY und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MPKDVF5M von der Marke SONY.

BEDIENUNGSANLEITUNG MPKDVF5M SONY

  • Leichtindustriegebieten (Dieses Gerät entspricht den EMV- Standardbestimmungen EN55022 Klasse B.) Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.3-DE

Merkmale und Sicherheitsmaßnahmen

  • Das MPK-DVF5M ist für den Camcorder Handycam Vision
  • Aufnahmen bis zu Tiefen von 75 Metern sind möglich.
  • Folgende Funktionen lassen sich unter Wasser ausführen: – Ein- und Ausschalten – Autofokus ein/aus – Aufnahme starten/stoppen – Fotoaufnahmen auf Band – Motorzoom – Wiedergabe auf dem LCD-Bildschirm Sony übernimmt keine Haftung für Schäden an der Videokamera, am Akku usw. im Unterwassergehäuse oder für den Verlust vorheriger Aufnahmen, wenn auf Grund fehlerhafter Bedienung Wasser in das Gehäuse eindringt. Inhalt Merkmale und Sicherheitsmaßnahmen ... 3 Mitgeliefertes Zubehör ............................... 4 Vorbereitungen ............................................ 5 Vorbereiten des Camcorders ............... 5 Vorbereiten des Unterwassergehäuses (Akku einlegen) ................................... 11 Installieren des Camcorders im Unterwassergehäuse .......................... 13 Unterwasseraufnahmen ........................... 15 Aufnahme ................................................... 17 Anbringen des mitgelieferten Zubehörs .............................................. 18 Verwendung der Unterwasser- Videoleuchte (Option) ........................ 19 Herausnehmen des Camcorders ............. 20 Hinweis zum O-Ring ................................ 22 Was ist ein O-Ring? ............................ 22 So dichtet der O-Ring ......................... 22 Handhabung des O-Rings ................. 23 Wartung................................................ 25 Sicherheitshinweise zur Pflege und Handhabung .............................................. 26 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente .......................................... 27 Technische Daten....................................... 284-DE Mitgeliefertes Zubehör Folgendes Zubehör wird beim Unterwassergehäuse mitgeliefert. Überprüfen Sie es aufVollständigkeit. 1 Kameramontageschuh B (1) 2 Abstandsplatte C (1) 3 Kameramontageschuh D (1) 4 Unterlage für Kameramontageschuh D (2) 5 Schraubenplatte für Kameramontageschuh B und D (2) 6 Kameramontageschuh E (1) 7 Schraubendreherteil (1) Befestigung für Kameramontageschuh B 8 Akku NP-FM30 für den LCD-Schirm (1) 9 Lithiumbatterie CR2 (1) 0 O-Ring (1) qa Unterwasser-Weitwinkelkonverter (VCL-MK2) (1) qs Sonnenschutz (1) qd Antireflexring (2) Groß: ø 37 mm (1) Klein: ø 30 mm (1) qf Farbfilter (VF-MK2) (1) qg Fett (1) qh Tragetasche (1) Trageriemen (1) qj Akkupolster (1) qk Riemen (3)

Vorbereitungen Vorbereiten des Camcorders Bereiten Sie den Camcorder vor dem Installieren im Unterwassergehäuse wie in diesem Kapitel erläutert vor. Für die Abbildungen wurde das Modell DCR-TRV50E verwendet. Andernfalls wird die Modellnummer in den Abbildungen angegeben. AufUnterschiede in der Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung „für DCR-TRV50E“. Das Vorgehen kann je nach Camcorder-Typ variieren. Näheres dazu finden Sie in der mit dem Camcorder gelieferten Bedienungsanleitung. 1 Nehmen Sie Objektivschutzkappe, Schulterriemen, Weitwinkelkonverter, Filter bzw. Gegenlichtblende vom Camcorder ab. 2 Bringen Sie einen geladenen Akku an. 3 Legen Sie eine Cassette oder einen „Memory Stick“ ein. Wählen Sie das Aufnahmemedium. 4 Bringen Sie den Antireflexring am Objektiv an. für DCR-TRV9E/TRV20E/TRV30E/TRV40E/TRV50E: ø 37 mm (groß) für DCR-TRV6E/TRV8E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/ TRV16E/TRV17E/TRV18E/TRV24E/TRV25E/TRV27E/ TRV116E/TRV118E: ø 30 mm (klein) für DCR-TRV890E/TRV900E: nicht erforderlich Ziehen Sie den Antireflexring auf keinen Fall zu stark an. Bitte wenden6-DE Vorbereitungen (Fortsetzung) Für DCR-TRV8E/TRV10E Verwenden Sie Kameramontageschuh B, die Abstandsplatte C und die Schraubenplatte. 1 Bringen Sie die Abstandsplatte C an Schuh B an. 2 Bringen Sie die Schraubenplatte an Position 3 von Kameramontageschuh B so an, dass die Verriegelung an der Unterseite des Schuhs einrastet. 3 Befestigen Sie die Schraube der Schraubenplatte an der Stativbohrung des Camcorders, und ziehen Sie sie fest an. 4 Schließen Sie das A/V-Kabel des Kameramontageschuhs an die Buchse AUDIO/VIDEO des Camcorders an. 5 Bringen Sie den Kameramontageschuh an. Für DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E Verwenden Sie Kameramontageschuh B und die Schraubenplatte. Entnehmen Sie die Position der Schraubenplatte der folgenden Tabelle. DCR- Kameramontageschuh B TRV9E 1 TRV890E 2 TRV900E 2 1 Bringen Sie die Schraubenplatte an Position 1 von Schuh B so an, dass die Verriegelung an der Unterseite des Kameramontageschuhs einrastet. 2 Befestigen Sie die Schraube der Schraubenplatte an der Stativbohrung des Camcorders, und ziehen Sie sie fest an. 3 Schließen Sie das A/V-Kabel des Kameramontageschuhs an die Buchse AUDIO/VIDEO des Camcorders an. Schraubenplatte Abstandsplatte C

Montageposition der Schraubenplatte am Kameramontage- schuh B Schraubenplatte Kameramontageschuh

Montageposition der Schraubenplatte am Kameramontageschuh B 17-DE

Bitte wenden Für DCR-TRV6E/TRV11E/TRV15E/TRV17E/TRV20E/TRV30E Verwenden Sie Kameramontageschuh B und D, die Unterlagen für Kameramontageschuh D und die Schraubenplatte. Vor dem Anbringen am Camcorder Überprüfen Sie die Unterlagen für Kameramontageschuh D und die Montageposition der Schraubenplatte anhand der folgenden Tabelle. Kamera- Kamera- DCR- montageschuh montageschuh Polster

TRV6E/TRV11E 2 2 dünn TRV15E/TRV17E 2 3 dünn TRV20E 2 1 dünn TRV30E 2 1 dick Entfernen Sie das Klebeband von der Unterlage für Kameramontageschuh D. Kleben Sie die Unterlage für Kameramontageschuh D auf Kameramontageschuh D, wie in der Abbildung gezeigt. 1 Bringen Sie die Schraubenplatte so am Schuh D an, dass die Verriegelung an der Rückseite von Schuh D einrastet. Die Anbringposition der Schraubenplatte hängt vom Camcorder ab. Siehe hierzu die oben stehende Tabelle. 2 Befestigen Sie die Schraube der Schraubenplatte von Schuh D an der Stativbohrung des Camcorders, und ziehen Sie sie fest an. 3 Montieren Sie die Schraubenplatte an der Position 2 von Schuh B. 4 Befestigen Sie die Schraube der Schraubenplatte von Schuh B an der Bohrung von Schuh D des Camcorders, und ziehen Sie sie fest an. 5 Schließen Sie das A/V-Kabel des Kameramontageschuhs an die Buchse AUDIO/VIDEO des Camcorders an. Schraubenplatte Kameramontageschuh

Schraubenplatte Montageposition der Schraubenplatte am Kameramontage- schuh D8-DE Für DCR-TRV40E/TRV50E 1 Bringen Sie die Schraubenplatte so an Position 1 von Schuh E an, dass die Sperre an der Rückseite des Schuhs einrastet. 2 Befestigen Sie die Schraube der Schraubenplatte von Schuh E an der Stativbohrung des Camcorders, und ziehen Sie sie fest an. 3 Montieren Sie die Schraubenplatte an Position 2 von Schuh B. 4 Befestigen Sie die Schraube der Schraubenplatte von Schuh B an der Bohrung von Schuh E des Camcorders, und ziehen Sie sie fest an. 5 Schließen Sie das A/V-Kabel des Kameramontageschuhs an die Buchse AUDIO/VIDEO des Camcorders an. Kameramontageschuh

Montageposition der Schraubenplatte am Kameramontage- schuh E Vorbereitungen (Fortsetzung)9-DE

Nun können Sie den Camcorder im Unterwassergehäuse installieren. Überprüfen Sie unbedingt, ob der Kameramontageschuh fest am Camcorder befestigt ist, bevor Sie den Camcorder im Unterwassergehäuse installieren. Für DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E/TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E Verwenden Sie Kameramontageschuh B und E, die Abstandsplatte C und die Schraubenplatte. 1 Bringen Sie die Abstandsplatte C an Schuh E an. Bringen Sie die Schraubenplatte so an Position 2 von Schuh E an, dass die Sperre an der Rückseite des Schuhs einrastet. 2 Befestigen Sie die Schraube der Schraubenplatte von Schuh E an der Stativbohrung des Camcorders, und ziehen Sie sie fest an. 3 Montieren Sie die Schraubenplatte an Position 2 von Schuh B. 4 Befestigen Sie die Schraube der Schraubenplatte von Schuh B an der Bohrung von Schuh E des Camcorders, und ziehen Sie sie fest an. 5 Bringen Sie die Schraubenplatte an Position 2 von Kameramontageschuh B so an, dass die Verriegelung an der Unterseite des Schuhs einrastet. 6 Schließen Sie das A/V-Kabel des Kameramontageschuhs an die Buchse AUDIO/VIDEO des Camcorders an. Schraubenplatte Abstandsplatte C

Montageposition der Schraubenplatte am Kameramontage- schuh B Kameramontageschuh

Schraubenplatte Kameramontageschuh

Bitte wenden10-DE Vorbereitungen (Fortsetzung) 6 Bereiten Sie die Aufnahme vor. 1 Stellen Sie den Schalter POWER auf CAMERA. 2 Setzen Sie den Menüparameter COMMANDER auf ON. 3 Schalten Sie folgende Funktionen aus: BACK LIGHT, NIGHTSHOT, PROGRAM AE, Blitz und Picture Effect. 4 Stellen Sie den Schalter FOCUS auf AUTO. 5 Setzen Sie den Menüparameter DISPLAY auf V-OUT/LCD und drücken Sie die Taste DISPLAY am Camcorder, bevor Sie ihn im Unterwassergehäuse installieren.

  • Wenn bei Ihrem Camcorder möglich, setzen Sie den Menüparameter REC LAMP auf OFF. Die Aufnahmelampe ist dann abgeschaltet und es besteht keine Gefahr, dass Reflexionen von der Lampe mit aufgenommen werden. Näheres dazu finden Sie in der beim Camcorder mitgelieferten Bedienungsanleitung. Schalter POWER Taste MENU Schalter FOCUS11-DE

1 Nehmen Sie den Griff ab. Lösen Sie die Schraube an der Unterseite des Unterwassergehäuses. 2 Legen Sie den Lithium-Akku in den Griff ein. 1 Nehmen Sie die Schraube mit dem mitgelieferten Schraubendreherteil ab. 2 Legen Sie den mitgelieferten Lithiumbatterie (CR2, × 1) wie auf dem Griff dargestellt polaritätsrichtig ein. 3 Ziehen Sie die Schraube fest an. 3 Lösen Sie die drei Verriegelungen, und öffnen Sie das Unterwassergehäuse. Wenn die Verschlussklappen geöffnet sind und Sie die Metallbeschläge in Richtung des Suchers anheben, stoppen die Verschlussklappen. Vorbereiten des Unterwassergehäuses (Akku einlegen) Bitte wenden12-DE 4 Setzen Sie den mitgelieferten Akku NP-FM30, der den LCD- Schirm mit Strom versorgt, in das hintere Gehäuseteil ein. Laden Sie ihn vor dem Einsetzen voll auf. Hinweis Schieben Sie das mitgelieferte Akkupolster wie in der Abbildung dargestellt fest hinein, damit sich der Akku nicht lösen kann, falls er starken Stößen ausgesetzt wird. Hinweis zum mitgelieferten Akku NP-FM30 Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? Lithiumionen-Akkus vom Typ „InfoLITHIUM“ tauschen mit dafür vorgesehenen Geräten Daten hinsichtlich des Stromverbrauchs aus, so dass das Gerät die restliche Betriebszeit ermitteln und anzeigen* kann. Wenn das Gerät mit gekennzeichnet ist, empfehlen wir, einen „InfoLITHIUM“-Akku zu verwenden.

  • Abhängig von den Betriebs- und Umgebungsbedingungen stimmt die Anzeige manchmal nicht genau. „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
  • Zum Laden des mitgelieferten Akkus NP-FM30 verwenden Sie einen Netz-/ Ladeadapter (Option), der sich zum Laden von „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie M eignet.
  • Sie können auch den „InfoLITHIUM“-Akku der Serie M NP-FM50 (Option) verwenden.
  • Die Aufnahmedauer bei einem vollständig geladenen Akku NP-FM30 beträgt etwa 5 Stunden (ununterbrochene Aufnahme). Je nach Gebrauch kann die tatsächliche Aufnahmedauer kürzer sein. Der „InfoLITHIUM“-Akku ist recyclebar. Wenn sich am Ende der Akku nicht mehr laden lässt, isolieren sie die Metallkontakte mit Klebeband ab und bringen Sie den Akku zu einer Akkuverwertungsstelle. Hinweise zum LCD-Schirm
  • Setzen Sie den Camcorder in das Unterwassergehäuse ein, und stellen Sie den POWER-Schalter auf ON, damit das Bild auf dem LCD-Schirm erscheint.
  • Bei der auf dem LCD-Schirm angezeigten Akkurestzeit handelt es sich um die Restzeit des Camcorder-Akkus, nicht um die des LCD-Schirms.
  • Der LCD-Schirm des Unterwassergehäuses ist nicht mit dem „InfoLITHIUM“-Akku kompatibel. Vorbereitungen (Fortsetzung)13-DE

Installieren des Camcorders im Unterwassergehäuse 1 Installieren Sie den Camcorder im Unterwassergehäuse. Schließen Sie den Fernbedienungsstecker und den Mikrofonstecker an. 1 Schließen Sie den Mikrofonstecker an die Buchse MIC (Plug-in-Power) an. 2 Schließen Sie den Fernbedienungsstecker an die Buchse LANC an. 2 Schieben Sie den Camcorder hinein, bis der Montageschuh mit einem Klicken einrastet. 3 Schließen Sie das Bildschirmkabel an die Buchse des Kameramontageschuhs B an. Werksseitig sind die Kabel in die Halter des Unterwassergehäuses eingesetzt. Ziehen Sie sie vor Gebrauch heraus. 4 Setzen Sie das vordere auf das hintere Gehäuseteil. Halten Sie dabei beide Teile gut fest, und schließen Sie die drei Verriegelungen fest. Achten Sie darauf, dass das Fernbedienungs-, das Mikrofon- und das Bildschirmkabel nicht eingeklemmt werden. Andernfalls kann Wasser eindringen. Erläuterungen zum O-Ring finden Sie auf Seite 22. Bitte wenden Vorderes Gehäuseteil an die Buchse LANC an die Buchse MIC (Plug-in- Power)14-DE 5 Bringen Sie den Griff an. Ziehen Sie die Schraube fest an. Damit sind die Vorbereitungen abgeschlossen. Überprüfen Sie vor dem Tauchen unbedingt, ob die Ausrüstung richtig funktioniert und kein Wasser eindringt (siehe Seite 15). Vorbereitungen (Fortsetzung)15-DE

Unterwasseraufnahmen Vorbereitungen für das Tauchen Überprüfen auf Wasserleck Bevor Sie tiefer tauchen, überprüfen Sie in einer Tiefe von etwa 1 m, dass kein Wasser eindringt und die Ausrüstung richtig funktioniert. Schützen Sie die Geräte vor salziger Seeluft. Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf die Geräte spritzt. Öffnen Sie das Unterwassergehäuse nicht unter Wasser oder am Strand. Vorbereitungen wie Einsetzen oder Überprüfen der Geräte sollten Sie an einem Ort ausführen, an dem die Geräte keiner Feuchtigkeit und keiner salzigen Seeluft ausgesetzt sind. Überprüfen Sie vor dem Tauchen nochmals folgende Punkte: s Sorgen Sie dafür, dass der Akku des Unterwassergehäuses und der des Camcorders vollständig geladen sind.

  • Es empfiehlt sich, Akkus mit einer großen Kapazität zu benutzen und einen Ersatzakku bereitzuhalten. s Vergewissern Sie sich, dass das Videoband für die geplante Aufnahme ausreicht. s Überprüfen Sie, dass der O-Ring keine Kratzer oder Risse aufweist. s Zwischen dem vorderen und hinteren Gehäuseteil darf sich kein Staub, Sand oder Haar befinden. s Der Lithiumakku muß ausreichend geladen sein.
  • Wenn die Akkukapazität ausreicht, leuchtet bei Drücken der Taste ZOOM, PHOTO oder START/STOP die Blitzanzeige auf. Richten Sie sich nach dieser Anzeige. Wenn die Blitzanzeige nicht leuchtet, tauschen Sie den Akku aus. Es empfiehlt sich, Ersatzakkus bereitzuhalten. Umgebungsbedingungen für Unterwasseraufnahmen Wasserklarheit, Wassertiefe und Lichtverhältnisse spielen bei Unterwasseraufnahmen eine große Rolle. Im Folgenden finden Sie Tips für bessere Unterwasseraufnahmen. Optimale Zeit für Aufnahmen Die beste Zeit für Aufnahmen liegt zwischen 10:00 und 14:00 Uhr. Wenn die Sonne am höchsten steht, erzielen Sie die besten Ergebnisse. Wenn Sie bei Nacht oder an dunklen Stellen aufnehmen wollen, wo kein Sonnenlicht hingelangt, verwenden Sie eine starke Unterwasservideoleuchte. Rechter Griff Akku- Anzeige Bitte wenden16-DE Größe des Motivs unter Wasser Da der Brechungskoeffizient unter Wasser höher ist als in der Luft, erscheinen Gegenstände um 1/4 näher und deshalb größer. Dieses Phänomen gilt für das Objektiv am Camcorder ebenso wie für das menschliche Auge. Es empfiehlt sich daher, den mitgelieferten Weitwinkelkonverter zu verwenden. Bewegen Sie die Kamera langsam oder gar nicht Halten Sie sich beim Aufnehmen ruhig. Unruhige Aufnahmen wirken auf dem Fernsehschirm noch unruhiger. Bewegen Sie den Camcorder so langsam wie möglich. Da sich die meisten Motive unter Wasser bewegen, erzielen Sie auch dann interessante Aufnahmen, wenn Sie den Camcorder kaum oder gar nicht bewegen. Hinweis zum Aufnehmen unter Wasser Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften beim Tauchen wie Tauchdauer und -tiefe. Unterwasseraufnahmen (Fortsetzung)17-DE

Aufnahme 1 Stellen Sie den Schalter POWER auf ON. Der Camcorder schaltet sich ein, und ein Bild erscheint auf dem LCD-Schirm. 2 Starten Sie die Aufnahme mit der Taste START/STOP. Die Anzeige REC (rot) leuchtet beim Aufnehmen auf.Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie erneut die Taste START/STOP. Zoom-Funktion Drücken Sie die Tasten ZOOM. Drücken Sie T, um in den Telebereich vorzufahren (Motiv rückt näher), oder W, um in den Weitwinkelbereich zurückzufahren (Motiv erscheint weiter entfernt). DieZoomgeschwindigkeit kann nicht variiert werden. Aufnehmen eines Standbildes Durch Drücken von PHOTO können Sie ein Standbild auf Band oder auf den „Memory Stick“ aufnehmen. (Einige Modelle ermöglichen nur eine Aufnahme auf Band, obwohl sie mit einem „Memory Stick“ ausgestattet sind.) Beachten Sie auch, dass es bei Unterwasseraufnahmen nicht möglich ist, durch leichtes Drücken der PHOTO-Taste das Bild vor dem Aufnehmen zu überprüfen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung des Camcorders. So können Sie die Fokussierung fixieren Schalten Sie den Autofokus durch Drücken der AUTO FOCUS ON/OFF-Taste auf OFF. Vorbeischwimmende Fische führen dann nicht mehr zu einer plötzlichen Änderung der Fokussierung. Durch erneutes Drücken von AUTO FOCUS ON/OFF können Sie wieder auf Autofokus zurückschalten.HinweisBedecken Sie den Steuersignalsender und -empfänger nicht mit den Fingern. DasFernbedienungssignal für die einzelnen Funktionen wird vom Griff an dasUnterwassergehäuse übertragen.Sie können nun mit dem Aufnehmen unter Wasser beginnen.Wenn Sie mit dem Camcorder tauchen, tauchen Sie bitte langsam, und achten Sie auf die Umgebung. Stoßen Sie das Unterwassergehäuse auf keinen Fall gegen Felsen oder Riffe usw.Bitte wendenTasteSTART/STOPAnzeige REC(rot)Anzeige LEAK(gelb)Tasten ZOOMTaste PHOTOTaste AUTOFOCUSON/OFFSchalter POWER18-DE Aufnahme (Fortsetzung) Anbringen des mitgelieferten Weitwinkelkonverters Da Gegenstände unter Wasser etwa 1/4 größer und damit näher erscheinen, empfiehlt es sich, den Weitwinkelkonverter anzubringen. Der Weitwinkelkonverter gleicht den Vergrößerungseffekt unter Wasser aus; der Aufnahmewinkel vergrößert sich. Hinweis Der mitgelieferte Weitwinkelkonverter sollte ausschließlich unter Wasser eingesetzt werden. Der mitgelieferte Sonnenschutz Der mitgelieferte Sonnenschutz verringert Reflexionen auf dem LCD-Schirm. Anbringen des mitgelieferten Farbfilters Auf dem Weitwinkelkonverter können Sie das mitgelieferte Farbfilter anbringen. Das Farbfilter kompensiert den unter Wasser auftretenden Blaustich, der dadurch entsteht, dass das Wasser hauptsächlich die roten Lichtanteile absorbiert. Sie können Weitwinkelkonverter, Sonnenschutz und Farbfilter unter Wasser anbringen und abnehmen. Wenn das Bild auf dem LCD-Schirm nicht scharf ist, da sich Luft zwischen diesen Zubehörteilen und dem Unterwassergehäuse befindet, bringen Sie sie unter Wasser neu an. Anbringen der mitgelieferten Riemen Bringen Sie den Riemen wie in der Abbildung gezeigt an den Zubehörteilen an und befestigen Sie ihn am Camcorder. Sowohl unter Wasser als auch an Land verhindert der Riemen, dass die Zubehörteile verloren gehen. Anbringen des mitgelieferten Zubehörs Mitgelieferter Sonnenschutz Sonnenschutz Weitwinkelkonverter Farbfilter So bringen Sie den Riemen an Farbfilter Weitwinkel- konverter Setzen Sie den Weitwinkelkonverter so ein, dass er fest sitzt.19-DE

In tiefem Wasser oder unter Felsen, wo kein Sonnenlicht hingelangt, empfiehlt es sich, mit Unterwasservideoleuchten aufzunehmen. Sie können diese Videoleuchten an den Videoleuchtenschuhen oben an den beiden Griffen anbringen. Verwendung der Unterwasser-Videoleuchte (Option) Unterwasservideoleuchten wie z. B. HVL-ML20M von Sony (Option) Zum Anbringen an die Videoleuchtenschuhe an beiden Seiten Eindringen von Wasser Das Unterwassergehäuse ist wasserdicht. Sollte dennoch Wasser eindringen, blinkt die Anzeige LEAK (gelb). Nehmen Sie in einem solchen Fall das Unterwassergehäuse so schnell wie möglich aus dem Wasser, und halten Sie es waagrecht. Tauchen Sie gemäß den Sicherheitsvorschriften beim Tauchen auf. Trocknen Sie das Unterwassergehäuse mit einem weichen Tuch ab, und öffnen Sie es. Zum Ausschalten der Anzeige lösen Sie das Fernbedienungskabel. Stellen Sie die Ursache für das eingedrungene Wasser fest. Wenn der Camcorder nass ist, bringen Sie ihn umgehend zum nächsten Sony-Händler. Es empfiehlt sich, für den Notfall eine Schadensversicherung für Unterwasserausrüstungen abzuschließen. Nach Gebrauch

  • Tauchen Sie das Unterwassergehäuse nach Unterwasseraufnahmen im Meer etwa

30 - 60 Minuten lang in Leitungs- oder Süßwasser, bevor Sie die Verriegelungen

öffnen, so dass kein Salz mehr auf dem Unterwassergehäuse, Filter und Weitwinkelkonverter zurückbleibt.

  • Wenn Sie den Camcorder lange Zeit in Meeresnähe benutzen, empfiehlt es sich, ihn regelmäßig bei einem Sony-Händler überprüfen zu lassen. Anzeige LEAK (gelb)20-DE Spülen Sie das Unterwassergehäuse vor dem Öffnen mit Süßwasser ab, und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch. Achten Sie beim Öffnen des Unterwassergehäuses darauf, dass Sie nicht mehr nass sind. Es sollte auch kein Wasser von Ihrem nassen Tauchanzug o. Ä. darauf tropfen. 1 Nehmen Sie den Griff ab. 2 Lösen Sie die drei Verriegelungen, und öffnen Sie das Unterwassergehäuse. Lösen Sie das Bildschirmkabel vom Kameramontageschuh B. 3 Nehmen Sie den Camcorder aus dem vorderen Gehäuseteil heraus. Halten Sie den Kameramontageschuh an den Knöpfen, und ziehen Sie den Camcorder heraus. Ziehen Sie beim Öffnen des Unterwassergehäuses nicht mit Gewalt am Bildschirmkabel. 4 Lösen Sie den Fernbedienungs- und den Mikrofonstecker. 5 Lösen Sie das A/V- Verbindungskabel des Kameramontageschuhs B von der Buchse AUDIO/VIDEO. Herausnehmen des Camcorders21-DE

6 Nehmen Sie den Kameramontageschuh mit Hilfe des Schraubendrehers ab. Lösen Sie die Schraube der Schraubenplatte, und nehmen Sie denKameramontageschuh vom Camcorder ab. 7 Nehmen Sie auch den Akku für den LCD-Schirm ab. Nach Gebrauch des Unterwassergehäuses

  • Stecken Sie den Stecker des A/V-Verbindungskabels in denSteckerhalter amKameramontageschuh B.• Stecken Sie den Fernbedienungs- undden Mikrofonstecker in denSteckerhalter an der Innenseite desvorderen Gehäuseteils. B22-DE Hinweis zum O-Ring Was ist ein O-Ring?
  • Ein O-Ring stellt bei Unterwasserkameras, Uhren und anderen Teilen der Tauchausrüstung einen wasserdichten Abschluss des Gehäuses sicher.
  • Beim Unterwassergehäuse gewährleistet der O-Ring einen wasserdichten Abschluss. So dichtet der O-Ring Der O-Ring besteht aus Gummi und drückt gegen die Oberfläche des Gehäuses, so dass kein Wasser eindringen kann. Durch den auf das Gehäuse einwirkenden Wasserdruck vergrößert sich der Druck auf den O-Ring und die O-Ring-Kontaktfläche wird größer. Besonders wichtig: Regelmäßige Wartung des O-Rings. Beachten Sie die Wartungsangaben in der Anleitung. Ansonsten besteht die Gefahr, dass Wasser eindringt und das Unterwassergehäuse sinkt. Der ganze O-Ring muss das Gehäuse gleichmäßig berühren, damit kein Wasser durch den Spalt eindringen kann. Wasser Wasserdruck O-Ring O-Ring23-DE

Handhabung des O-Rings Darauf achten, dass der O-Ring richtig sitzt Setzen Sie den O-Ring nicht an einem staubigen oder sandigen Ort ein. 1 Herausnehmen des O-Rings. Verwenden Sie zum Herausnehmen des O-Rings keinen spitzen Gegenstand undkeinen Metallgegenstand, da sonst die Nut am Unterwassergehäuse oder der O-Ring beschädigt werden kann. 2 Kontrolle des O-Rings.

  • Wischen Sie den O-Ring mit einem weichen Tuch oder einem Papiertaschentuchsauber, und kontrollieren Sie Folgendes: –Schmutzpartikel, Sand, Haare, Staub, Salz, Fasern usw. dürfen nicht vorhanden sein.–Altes Fett darf nicht vorhanden sein.
  • Lassen Sie Ihre Fingerspitzen vorsichtigüber den O-Ring gleiten, um nicht sichtbare Schmutzpartikel aufzuspüren.•Nachdem Sie den O-Ring abgewischt haben, vergewissern Sie sich nochmals, dasskeine Fasern oder Papierreste auf dem O-Ring zurückgeblieben sind.•Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring nicht eingerissen, verbogen oder verzogenist, und keine Absplitterungen, Kratzer oder Sandkornabdrücke aufweist. Wenner eingerissen ist oder Kratzspuren aufweist, wechseln Sie ihn aus. v Schmutz v Sand v Haar v Staub v Salz v Fasern 3 Überprüfen der O-Ring-Nut. Schmutz-, Sand- und Salzpartikel gelangen manchmal auch in die Nut. ZumEntfernen dieser Partikel verwenden Sie Luftspray oder ein Wattestäbchen. AchtenSie sorgfältig darauf, dass keine Wattefasern in der Nut verbleiben. 4 Die andere Kontaktfläche, auf der der O-Ring aufliegt, kontrollieren. Bitte wenden v Risse v Verbogen v Verzogen v Absplitterungen Einkerbungen

Sandkornabdrücke24-DE 5 Den O-Ring einfetten.

  • Verteilen Sie einen Tropfen Fett mit den Fingern gleichmäßig auf dem gesamten O-Ring.
  • Verwenden Sie zum Verteilen des Fetts kein Papier und kein Tuch, da sonst Fasern am O-Ring hängen bleiben können.
  • Der ganze O-Ring muss stets leicht eingefettet sein. Das Fett schützt den O-Ring und gewährleistet eine lange Lebensdauer.
  • Setzen Sie den O-Ring nach dem Einfetten umgehend in die Nut ein. Legen Sie den eingefetteten O-Ring nicht auf einen Tische usw. 6 Einsetzen des O-Rings in die Nut des Unterwassergehäuses. Setzen Sie den O-Ring gleichmäßig unter Beachtung der folgenden Punkte in die Nut ein: – Es darf sich kein Schmutz auf dem O-Ring befinden. – Der O-Ring darf nicht verdreht sein. – Ziehen Sie nicht am O-Ring. – Der O-Ring darf nicht herausragen. Endkontrolle Nachdem Sie den O-Ring eingesetzt haben, überprüfen Sie noch einmal Folgendes: – Der O-Ring darf nicht verdreht sein. – Der O-Ring darf nicht verschmutzt sein. – Der O-Ring darf nicht herausragen. – Der O-Ring darf keine Risse aufweisen und nicht verdreht sein. Überprüfen des wasserdichten Abschlusses Nachdem Sie den O-Ring eingesetzt haben, schließen Sie das Unterwassergehäuse ohne die Kameraausrüstung. Tauchen Sie das Unterwassergehäuse dann etwa 3 Minuten lang etwa 15 cm tief in Wasser ein, und vergewissern Sie sich, dass kein Wasser eindringt. PVORSICHT Nachdem Sie am sandigen Meeresboden Fotos aufgenommen haben oder die Kamera an einen sandigen Platz gelegt haben, nehmen Sie den O-Ring heraus, überprüfen Sie ihn, und vergewissern Sie sich dann, dass kein Wasser eindringt. Halten Sie einen Ersatz-O-Ring bereit. Wenn beim Aufnehmen Probleme auftreten, wechseln Sie den O-Ring gegen den Ersatzring aus. Falsch Richtig Hinweis zum O-Ring (Fortsetzung)25-DE

Wartung Nach dem Betrieb

  • Nach dem Einsatz des Unterwassergehäuses führen Sie bitte stets Folgendes aus: – Lassen Sie die Schnallen noch geschlossen, und waschen Sie das Unterwassergehäuse mit Süßwasser ab, um Salz- und Sandreste zu entfernen. – Tauchen Sie das Unterwassergehäuse mit noch geschlossenen Schnallen etwa 30 Minuten lang in Süßwasser ein. Salzreste auf dem Unterwassergehäuse können ein Verrosten der Metallteile verursachen, den O-Ring beschädigen und den wasserdichten Abschluss beeinträchtigen. – Sonnenöl auf dem Unterwassergehäuse entfernen Sie mit lauwarmem Wasser. Durch Sonnenöl kann sich die Oberfläche des Unterwassergehäuses verfärben oder das Gehäuse kann beschädigt werden. – Wischen Sie das Innere des Unterwassergehäuses mit einem weichen, trocknen Tuch ab. Reinigen Sie das Innere nicht mit Wasser.
  • Nehmen Sie nach dem Aufnahmebetrieb jeweils den O-Ring heraus, und überprüfen Sie ihn. Wenn das Unterwassergehäuse Salzwasser ausgesetzt war, können sich in der O- Ring-Nut Salzkristalle gebildet haben und die Funktion des O-Rings beeinträchtigen.
  • Verwenden Sie zur Reinigung niemals Verdünner, Benzin, Alkohol oder andere Lösungsmittel, da sie die Oberfläche angreifen. Lagern des O-Rings
  • Achten Sie darauf, dass der O-Ring nicht verstaubt.
  • Fetten Sie den O-Ring leicht ein, und setzen Sie ihn in die Nut ein. Bewahren Sie das Gehäuse mit offenen Schnallen an einem Ort mit guter Luftzirkulation auf.
  • Bewahren Sie O-Ringe nicht an sehr warmen, kalten oder feuchten Plätzen und auch nicht an Plätzen, die Naphthalin- oder Kampfer-Dämpfen ausgesetzt sind, auf. Ansonsten kann der O-Ring beschädigt werden. Hinweise zur Aufbewahrung von O-Ringen
  • Um Qualitätsbeeinträchtigungen des O-Rings zu vermeiden, lagern Sie ihn nicht an Plätzen, die Hitze oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
  • Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den Ersatz-O-Ring, da er sich sonst verformen kann. Hinweis zur Lebensdauer des O-Rings Der O-Ring sollte jährlich ausgewechselt werden. Ein alter O-Ring gewährleistet keinen wasserdichten Abschluss, selbst wenn er keine Kratzer, Risse, Verformungen oder sonstigen Beeinträchtigungen aufweist. Wenn der O-Ring Kratzer, Risse, Abschabungen, Sandkornabdrücke usw. aufweist, wechseln Sie ihn umgehend aus. Hinweis zum Einfetten Verwenden Sie das (mitgelieferte) Fett. Fett von anderen Herstellern darf nicht verwendet werden, da sonst der O-Ring beschädigt wird und Wasser eindringen kann. Weitere Einzelheiten zum O-Ring und zum Fett Erfahren Sie bei Ihrem Sony Service-Center .26-DE Nach Gebrauch Wenn Sie Salzwasser auf dem Unterwassergehäuse nicht entfernen, rosten die Metallteile, und die Beweglichkeit der Funktionsschalter wird beeinträchtigt. Wenn über Kratzer in der Beschichtung Meerwasser eindringt, kann es durch das Salz zur Korrosion der Metallteile am Unterwassergehäuse kommen, und die Beschichtung kann sich ablösen. Tauchen Sie das Unterwassergehäuse nach Unterwasseraufnahmen im Meer etwa 30 Minuten lang in Leitungs- oder Süßwasser, bevor Sie die Verriegelungen öffnen, so dass kein Salz mehr auf dem Unterwassergehäuse, Filter und Weitwinkelkonverter zurückbleibt. Trocknen Sie danach die Innenseite des Unterwassergehäuses und den Camcorder darin mit einem weichen, trockenen Tuch sorgfältig ab.
  • Beachten Sie beim Verwenden des Unterwassergehäuses immer die oben genannten Sicherheitsmaßnahmen. Wenn Sie das Unterwassergehäuse öffnen oder den Akku im Griff austauschen, achten Sie darauf, dass kein Wasser von Ihrem nassen Tauchanzug oder nassen Haar darauf tropft. Lassen Sie das Unterwassergehäuse nicht über längere Zeit in direktem Sonnenlicht liegen. Andernfalls können die Temperaturen im Unterwassergehäuse ansteigen, und das Gerät darin kann beschädigt werden. Sollten Sie jedoch keinen schattigen Platz finden, schützen Sie das Unterwassergehäuse zumindest mit einem Handtuch o. Ä. vor direkter Sonne. Aufbewahren des Unterwassergehäuses Tragen Sie das mitgelieferte Fett leicht auf den Dichtungsring auf, und setzen Sie diesen richtig in die Kerbe ein. Fügen Sie die vordere und hintere Verkleidung zusammen, und lagern Sie das Gehäuse mit geöffneten Verriegelungen an einem kühlen und trockenen Ort. Bewahren Sie das Unterwassergehäuse nicht an einem Ort auf, an dem es großer Kälte oder Hitze, Feuchtigkeit, Naphthalin oder Kampfer ausgesetzt ist. Andernfalls kann es beschädigt werden. Transport Nehmen Sie vor dem Transportieren des Unterwassergehäuses unbedingt den Camcorder heraus. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. Hinweis Wenn Sie die mitgelieferte Tragetasche benutzen, bringen Sie den mitgelieferten Trageriemen an, und stellen Sie die Riemenlänge ein. Behandeln Sie das Unterwassergehäuse pfleglich, und schützen Sie es vor Stößen. Es empfiehlt sich, das Unterwassergehäuse zum Schutz mit einem Handtuch o. Ä. abzudecken. Sicherheitshinweise zur Pflege und Handhabung27-DE

Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Fach für Akku Bildschirmstecker Taste PHOTO Führungsschiene Fernbedienungs- detektor Griff Taste AUTO

Glas an der Vorderseite Unterwassermikrofon (monaural) Videoleuchtenschuh Akku- Anzeige Fernbedienungssender ZOOM-Tasten Mikrofonstecker A/V-Verbindungskabel Kameramontageschuh D Fernbedienungsstecker (blau) Anzeige REC (rot) Anzeige LEAK (gelb) LCD-Schirm Kameramontageschuh B Schraubenplatte Unterlagen für Kameramontageschuh D Fach für Lithiumbatterie Taste START/STOP O-Ring Schalter POWER Vorderes Gehäuseteil Abstandsplatte C Kameramontageschuh

Hinteres Gehäuseteil28-DE Technische Daten Material Aluminiumlegierung, Glas, Kunststoff (ABS, PC) Wasserdicht durch O-Ring, 3 Verriegelungen Geeignete Wassertiefe Bis zu 75 m Unterwassermikrofon Kondensator-Mikrofon (monaural) Steuerbare Funktionen Ein-/Ausschalten, Aufnahme starten/stoppen, Autofokus ein/aus, Power-Zoom, Fotoaufnahmen auf Band Abmessungen ca. 312 × 212 × 318 mm (B/H/T) Gewicht ca. 4,4 kg (nur Gerät) Mitgeliefertes Zubehör Kameramontageschuh B, D, E (je 1) Abstandsplatte C (1) Unterlagen für Kameramontageschuh D (2) Schraubenplatte (2) Schraubendreherteil (1) Weitwinkelkonverter (1) Farbfilter (1) Akku NP-FM30 für den Bildschirm (1) Lithiumbatterie CR2 (1) Fett (1) O-Ring (1) Sonnenschutz (1) Antireflexring (2) Riemen (3) Akkupolster (1) Tragetasche (1) Trageriemen (1) Bedienungsanleitung (1) Garantie (1) Empfohlenes Zubehör Unterwasservideoleuchte HVL-ML20M Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.Sony Corporation Printed in Japan

Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : SONY

Modell : MPKDVF5M

Kategorie : Andere Kamera-Zubehör