G 18UC - Elektrowinkelschleifer HITACHI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts G 18UC HITACHI als PDF.
Benutzerfragen zu G 18UC HITACHI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Elektrowinkelschleifer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch G 18UC - HITACHI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. G 18UC von der Marke HITACHI.
BEDIENUNGSANLEITUNG G 18UC HITACHI
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNING
Lesen Sie sãmtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche siehen Unfälle fälllich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzüden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi den. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlusssschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlusssschnur von Hitzequellen, Ol, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschadigte oder verdrehte Anschlusssschnure erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzten, ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel verminder das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden,Lasst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durchden-EinsatzeinerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schieren Verletzungen führen.
b) Benutzien Sie eine personliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitssschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Einsatzen. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sãmtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dazu, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernend des Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigter werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerätab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern,LANsen Si nicht zu,dass Personendas Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Handen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prufen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtigigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aus schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger haulg hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten. Dies sorgt davon, dass die Sicherheit de Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
FÜR SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN GELTENDE SICHERHEITSHINWEISE
a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oder Trennschleifwerkzeug eingesetzt werden.itte beachten Sie samtliche mit thisem Elektrogerat gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
b) Es wird nicht empfohlen, Arbeiten wie Sandpapierschleifen, Drahtbürsten oder Polieren mit diesen Elektrowerkzeug auszuführen.
Arbeiten, für die diesen Elektrowerkzeug nicht konzipiert wurde, konnten eine Gefahr darstellen, die zu Verletzungen oder Geräteschäden führen konnten.
c) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht speziell vom Hersteller für die Verwendung mit dem Werkzeug konzipiert und empfohlen wurden.
Der Umstand, dass ein Zubehörteil an dem Elektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutet nicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist.
d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss mindestens dermaximalena auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl entsprechen.
Schleifkörper, die mit einer hohenen Geschwindigkeit als ihrer Nennrehzahl betrieben werden, konnen zerbersten und in Folge konnen Bruchstücke davon weggeschleudert werden.
e) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpers müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Schleifkörper konnen nicht ausreichend abgeschichert oder bei Arbeit nicht ausreichend kontrolliert werden.
f) Gewindevorrichtung der Zubehörteile muss zum Mahl-Spindelgewinde passen. Für Zubehör, das durch Flansche montiert wird, muss das Achsloch des Zubehör dem Aufnahmedurchmesser des Flansches entsprechen.
Zubehor, das nicht auf den Montageaufsatz des Elektrowerkzeugs passst, lauft mit Unwucht, vibriert sehr stark und kann zu einem Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
g) Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifkörper. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Einsatzwerkzeuge wie Schleifkörper auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Sprünge, Risse oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drahte. Wenn das Elektrowerkzeug oder der Schleifkörper herunter fällt, überprüfen Sie es/ihn auf Beschädigung oder montieren Sie einen unbeschädigten Schleifkörper. Lassen Sie nach Prüfung und Montage des Schleifkörpers das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Achten Sie damit daraufuf, dass Sie und alle anderen in der Nähe befändlichen Personen sich außerhalb der Rotationsebene des Schleifkörpers aufhalten.
Normalerweise zerbersten schadhafte Schleifwerkzeuge bei einem solchen Probelauf.
h) Tragen Sie eine Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach Anwendung Geschitsschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie eine Staubmaske, einen Gehorschutz, Handschuhe sowie eine Arbeitsschürze, die geeignet sind, Sie vor Schleifkörper- und Werkstückteilen zu schützen.
Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten Partikel abzuwehren. Die Staub- oder die Atemschutzmaske muss in der Lage sein, die bei der Arbeit entstehenden Partikel zu filtern. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung kann zu Gehrverlust führen.
i) Halten Sie umstehende Personen von ihrer Arbeitsbereich fern. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine Schutzausrüstung tragen.
Werkstücke oder Stücke geborstener Schleifkörper konnen weggeschleudert werden und auch außerhalb des unmittelbaren Arbeitsbereiches Verletzungen verursachen.
j) Falls der Schleifkörper bei der Arbeit mit versteckt liegenden Leitungen oder mit der Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs selbst in Berührung kommt kann, halten Sie das Elektrowerkzeug nur an seinen isolierten Griffflächen.
Schneidezubehör, das eine Strom führende Leitung berührt, kann nachte Metallteile des Elektrogeräts unter Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
k) Halten Siedie Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs stets vom drehenden Schleifkörper fern.
Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann die Anschlussleitung durchtrennt oder erfasst werden, und ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Deutsch
I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor der Schleifkorper vollständig zum Stillstand gekommen ist. Der sich drehende Schleifkorper kann in Berührung mit der Ablagefl äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.
Dersich drehende Schleifkörper kann bei versehentlicher Berührung ihre Kleidung erfassen und in ihren Körper gezogen werden.
n) Reinigen Sie regelmäßige die Lüftungsöff nungen des Elektrowerkzeugs.
Übermäßig Ansammlungen von Metallstaub konnten zu elektrischen Gefährdungen führen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe entfl ambarer Materialien.
Funken konnten diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die fl üssige Kühmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kuhlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag oder Schock führen.
RÜCKSCHLAG UND DAZUGEHÖRIGE SICHERHEITSHINWEISE
Rückschlag ist die platzliche Reaktion infolge eines Verklemmens oder Verhakens eines drehenden Schleifkorpers, eines Schleiftellers oder einer Drahtbürste etc. Dieses Verklemmen oder Verhaken führt zu einem platzlichen Stopp des rotierenden Schleifkorpers, wodurch ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug an der Blockierstelle ruckartig gegen die Drehrichtigung des Schleifkorpers bewegt wird.
Wenn beispelssweise eine Schleifscheibe im Werkstück verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der in die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in die Oberfläche des Werkstücks graben, wodurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen kann. Je nach Drehrichtigung der Scheibe an der Blockierstelle kann sich die Schleifscheibe besteht auf die Bedienperson zu oder von ihr weg bewegen.
Schleifscheiben können unter diesen Umständen auch brechen. Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen und/oder nicht ordnungsgemäßen Verwendung des Elektrowerkzeugs. Dies kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden, die im Folgenden beschreiben werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest und bringen Sie ihren Körper und ihren Arm in eine Position, in der Sie möglich Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusammengriff, falls vorhanden, um beim Hochlauf die großmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente zu haben. Der Bediener kann Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen beherrschen.
b) Bringen Sie ihre Hand nie in die Nähe rotierenden Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug konnte sich beim Rückschlag über ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie den Bereich, in dens sich das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen wurde.
Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug ruckartig entgegen der Drehrichtigung der Schleifscheibe an der Blockierstelle bewegt.
d) Arbeiten Sie besonderss vorsichtig im Bereich von Ecken und scharfen Kanten etc. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zusückprallen und verklemen.
An Ecken und scharfen Kanten oder beim Abprallen neigen rotierende Einsatzwerkzeuge dazu, sich zu verklemmen, was in weiterer Folge zum Verlust der Kontrolle des Werkzeugs oder zum Rückschlag führt.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezahntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge führen früig zu Rückschlag oder zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIF-BZW. TRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Verwenden Sie ledigious die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und ihre Verwendung ist davon nicht sicher.
b) Die Schleifoberfl äche von mittig gekröpften Rädern muss unterhalb der Flächte der Schutzippe montiert werden.
Eine falsch montiertes Rad, das über die Fläche der Schutzlippe hinausragt, kann nicht angemessen geschützt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug befestigt und so positioniert sein, dass der kleinstögliche Teil des Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt und somit ein Höchstmaß an Sicherheit garantiert wird.
Die Schutzvorrichtung tragt zum Schutz des Bedieners vor gebrochenen Scheibenfragmenten, einem zufälligen Kontakt mit dem Rad sowie Funkenflug bei, der die Kleidung entzünden könnte.
d) Schleifkörper führen nur für die jeweils vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Schleifen Sie beispisseweise nie mit der Seitenfläch einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Abtragen von Material durch die Scheibenkante bestimmt und konnen bei seitlicher Krafteinwirkung auf den Schleifkörper zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche in der für die gewährte Schleifscheibe passenden Großne und Form.
Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben konnen sich von Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie niemals abgenutzte Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Für großere Elektrowerkzeuge konzipierte Schleifscheiben sind nicht für die hoheren Drehzahlten kleinerer Elektrowerkzeuge ausgelegt und können brechen.
WEITERERE SICHERHEITSHINWEISE ZUTRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder das Ausüben übertriebenen Drucks auf die Trennscheibe. Versuchen Sie nicht, übermöig tiefe Schnitte auszuführen.
Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöht sich deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Zerbrechens des Schleifkorpers.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe.
Bewegt sich die Trennscheibe im Werkstück von Ihnen weg, so kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit aus irgendem Grund unterbrechen müssen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es an derselben Stelle, bis die Scheibe vollig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, eine noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zuziehen, sonst kann dies zu einem Rückschlag führen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen der Scheibe.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich noch im Werkstück befi ndet. Warten Sie nach dem Einsatzen bis die Trennscheibe ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie das Werkzeug vorsichtig wieder in den Schnitt einsetzen. Ansonsten kann die Scheibe blockieren, aus dem Werkstuck springen oder einen Ruckschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstücke ab, um das Risiko eines Verklemmens oder Rückschlags der Trennscheibe zu minimieren.
Große Werkstücke tendieren dazu, unter ihren Eigengewicht durchzusacken Die Stützen müssen unter dem Werkstück in der Höhe der Schnittlinie und nahe der Kante des Werkstücks zu beiden Seiten der Scheibe angebracht werden.
f) Seien Sie bei der Ausführung eines „Blindschnits" in Mauern oder anderen Blindbereichen besonderss vorsichtig.
Die vorstehende Scheibe kann Gas- oder Wasserleitungsrohe, Stromkabel, oder Gegenstände durchschneiden, die einen Rückschlag verursachen können.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIFGERÄTE
Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe angegebene Geschwindigkeit mit der Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt oder diese übertriff t:
- Achten Sie darauf, dass die Abmessungen der Scheibe mit dem Schleifer kompatibel sind;
Schleifscheiben müssen sorgfältig und in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers gelagert und verwendet werden;
- Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Einsatz, verwenden Sie keine angeschlagenen, gebrochenen oder sonstwie defekte Produkte;
- Achten Sie darauf, dass Scheiben und Gegenstücke gemäß den Anweisungen des Herstellers angebracht werden;
- Denken Sie darüber, mit dem Verbundprodukt gefelieferte Papierfl ansche zu verwenden, wenn diese benötigt werden;
- Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor dem Einsatz richtig montiert und angezogen wird, setzen Sie das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet in einer sicheren Position laufen, stoppen Sie das Gerät sofort, falls Sie deutliche Vibrationen oder andere Defekte bemerken sollenn. Falls dies eintritt, überprüfen Sie das Gerät und versuchen Sie, die Ursache herauszufinden;
- Falls das Werkzeug mit einer Schutzeinrichtung ausgerüstet ist, benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne diese Schutzeinrichtung;
- BeiVerwendung von Werkzeugen mit Trennschleifscheibe muss der Scheibenschutz (Standardzubehör) entfernt und der Seitenschutz (als Sonderzubehör erhältlich) angebracht werden (Abb. 4);
- Verwenden Sie keine separates Reduzierhulsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Lochdurchmesser zu montieren;
- Bei Werkzeugen, die zum Einsatz mit Gewinde-Schleifscheiben vorgesehen sind, vergewissem Siesich, dass das Gewinde in der Scheibe lang genug ist, um die Welle in ganzer Länge aufzunehmen;
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtig gestutzt wird;
- Verwenden Sie keine Trennscheiben für seitliche Schleifarbeiten;
- Achten Sie darauf, dass bei der Arbeit entstehende Funken keine Unfälle verursachen - keine Personen treffen oder entflammbare Materialien entzünden;
- Sorgen Sie darüber, dass Belüftungsöffnungen jederzeit frei bleiben, wenn Sie unter staubigen Bedingungen arbeiten. Falls Staub beseitigt werden muss,ziehen Sie zuerst den Netzstecker (verwenden Sie dazu keine Metallgegenstände) und vermeiden Sie Beschädigungen von innen liegenden Teilen;
Tragen Sie grundsatzlich eine Schutzbrille und einen Gehorschutz. Darüber hinaus sollenn Sie in eine personliche Schutzausrüstung wie Staubmaske, Handschuhe, Helm und Schürze tragen; - Geben Sie gut auf die Scheibe acht; nach dem Ausschalten des Werkzeuges dreht sich diese noch eine Zeit lang weiter.
ZUSÄTZLICHESICHERHEITSWARNUNGEN
- Stellen Sie sicher, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
- Prufen Sie, dass der Netzschalter auf „OFF“ steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf „ON“ steht, beginnnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
- Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Höhe des Netzanschlusses liegt, ist ein Veränderungskabel ausreichenden Querschnits und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Veränderungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
- Es ist weiter darauf auf zu achten, dass die zu verwendende Schleifscheibe die richtige Ausführung und ohne Risse und Oberfl achenfehler ist. Stellen Sie darüber hinaus Sicher, dass die Schleifscheibe richtig montiert und die Mutter der Schleifscheibe fest angezogen ist.
- Überprüfen Sie, ob der Druckkopf freiigegeben ist, indem Sie zwei- oder dreimal vor Einschalten des Gerätes auf den Druckkopf drücken.
- Zur Veränderung der Lebensdauer Maschine und für erstklassige Arbeit ist es wichtig, dass die Maschine nicht durch zu starken Druck überbelastet wird. Bei den meisten Anwendungen reicht das Gewicht der Maschine für effektives Schleifen aus. Zu starker Druck führt zu verminderter Drehzahl, unbefriedigendem Oberfl achenaussehen und einer Überbelastung, die die Lebensdauer der Maschine vermindern konnte.
- Die Schleifscheibe dreht sich auch nach dem Ausschalten des Werkzeugs noch weiter. Nach dem Ausschaltenarf die Maschine erst abgelegt werden, wenn die Schleifscheibe vollig zum Stillstand gekommen ist. Abgesehen vom Vermeiden ernsthafter Unfälle wird durch diese Vorsichtsmaßnahme vermieden, dass Staub und Späne in die Maschine gesaugt werden.
- Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen werden.
- Achten Sie vor dem Anbringen oder Abnehmer der Schleifscheibe darauf, den Betriebsschalter immer auf "OFF" zu stellen und den Netzstecker aus der Steckdose zuziehen, um Unfälle zu vermeiden.
- RCD (Fehlerstromschutzschalter)
Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis 30mA . - Führen Sie den Betrieb nicht von einer direkten Stromquelle, einem Verstärker oder einer anderen Art von Transformator durch. Dadurch konnte nicht nur die Schleifmaschine beschädigt, sondern auch Unfälle verursacht werden.
- Einige mobile Generatoren können möglicherweise nicht mit der Maschine verwendet werden.
SYMBOL
WARNING
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
| G18UC/G23UC : Winkelschleifer | |
| Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringn. | |
| Tragen Sie immer einen Augenschutz. | |
| Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden. | |
| V Nennspannung | |
| Wechselstrom | |
| Stromaufnahme | |
| Nenndrehzahl | |
| min-1 Umdrehungen bzw. Zyklen pro Minute | |
| D Au Bendurchmesser der Schleifscheibe | |
| d Lochdurchmesser der Schleifscheibe | |
| t Stärke der Schleifscheibe | |
| Umlaufgeschwindigkeit | |
| Gewicht (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003) | |
| Einschalten ON | |
| Ausschalten OFF | |
| Lock I | Verriegelungen auf „EIN“-Position schalten. |
| U | Normale Kohlebüürste |
| A | Automatisch stoppende Kohlebüürste |
| Ziehen Sie den Hauptstecker aus der elektrischen Steckdose ab. | |
| Warnung | |
| Werkzeug der Klasse II | |
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthalt die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehor.
O Schlüssel 1
Handgriff 1
O Sechskantinnenschlussel 1
Tiefliegende Mittenrader werden nicht als Standardzubehor gefelert.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Entfernung von Gussgrat und Endbearbeitung verzischender Stahlqualitäten, Bronze-und Aluminiummaterialien und Gussteile.
Schleifen von geschweiβten Stücken oder von durch Brennschneiden hergestelltten Abschnitten.
O Schleifen von Kunstharzen, Schiefer, Ziegelsteinen, Marmor usw.
O Beim Schneiden von synthetischen Zement, Steinen, Mauersteinen, Marmor und ähnlichen Materialien.
TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle auf Seite 140 aufgelistet.
Soft-Start
Neustartschutz bei 0-Spannung Der Neustartschutz bei 0-Spannung verhindert einen Neustart nach einem zeitweiligen Stromausfall während des Betriebs.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
| Aktion | Abbildung | Seite |
| Anbringen und Einstellen der Schutzhaube | 1 | 141 |
| Anbringen des Handgriffs | 2 | 141 |
| Anbringen der Schleifscheibe | 3 | 141 |
| Anbringen der Trennscheibe | 4 | 141 |
| Zusammenbau der Diamantscheibe | 5 | 142 |
| Betätigten des Schalters * | 6 | 142 |
| Schleifwinkel und Schleifmethode | 7 | 142 |
| Austausch von Kohlebürsten | 8 | 143 |
| Wartung der werkzeugfreien Schutzhaube | 9 | 143 |
| Auswahl des Zubehörs | - | 144 |
- Wenn der Neustartschutz bei 0-Spannung aktiviert wurde, schalten Sie den Einsatzknopf auf „AUS" und warten Sie 1 Sekunde oder länger, bevor Sie das Elektrowerkzeug wieder starten.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Überprüfung der Schleifscheibe
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche der Schleifscheibe frei von Rissen und Fehlern ist.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßige alle Befestigungsschrauben und stellen Sie safer, dass sie richtig festgezogen sind. Soltte eine der Schrauben locker werden,ziehen Sie sie sofort wieder fest an.Falls dies nicht getan wird, konnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 8)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, der Verbrauchsteile sind. Da übermöig abgenutzte Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können, 1895. 20
ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue mit der in der Abbildung aufgeführten Nummer a, wenn sie bis zur "Verschleibgrenze" boder in deren Nane abgenutzt werden sind. Darüber hinaus mussen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und sich in der Halterung frei bewegen konnen.
4. Austausch der Kohlebürsten (Abb. 8)
(Demontage)
(1) Losen Sie die D4-Schneidschraube ©, welche die Bürstenabdeckung © halt, undephmen Sie die Abdeckung ab.
(2) Verwenden Sie den zusätzlichen Sechskantschlüssel oder keinen Schraubendreher, um die Kante der Feder ⑨, die die Kohlebürste festhalt, hochzuziehen. Entfernen Sie die Kante der Feder in Richtung der Außenseite des Bürstenhalters ①.
(3) Entfernen Sie das Ende des Kabelschwanzes 9 der Kohlebürste 1 vom Anschlussteil des Bürstenhalters und entfernen Sie dann die Kohlebürste vom Bürstenhalter.
(1) Setzen Sie das Ende des Kabelschwanzes der Kohlebürste in den Anschlussteil des Bürstenhalters ein.
(2) Setzen Sie die Kohlebürste in den Bürstenhalter ein.
(3) Verwenden Sie den zusätzlichen Sechskantschlüssel oder keinen Schraubendreher, um die Kante der Feder auf das obere Ende der Kohlebürste wieder aufzusetzen.
(4) Bringen Sie die Bürstenabdeckung an undziehen Sie die Blechschraube D4 fest.
5. Auswechseln des Netzkabels
Wenn eine Auswechselung des Netzkabels erforderlich ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von einem durch Hitachi autorisierten Service-Zentrum durchgeführt werden.
6. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück" des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen mussen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum.
Information über Betriebslarm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 101 dB(A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 90 dB(A)
Messunsicherheit K: 3 dB(A)
Gehorschutz tragen.
dieGesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmte E_e gemäß EN60745.
Oberflächenschleifen:
Vibrationsemissionswert a_h A G = 6,5m / s^2
Messunsicherheit K = 1,5m / s^2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.
WARNING
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
O Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter kein der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).
Informationen zum Stromversorgungssystem mit einer Nennspannung von 230 V oder mehr
Unterungstigen Netzbedingungen kann diese Elektrowerkzeug vorübergehenden Spanningsabfall oder störende Spannungsschwankungen verursachen.
Dieses Elektrowerkzeug ist vorgesehen für den Anschluss an ein Stromversorgungssystem mit einer maximal zulässigen Systemimpedanz Z_MAX von 0,23 Ohm an der Schnittstelle (Anschlusskosten) des Benutzers.
Der Benutzer muss sicheren, dass diesen Elektrowerkzeug nur an ein Stromversorgungssystem angeschlossen wird, das die obige Anforderung erfüllt. Wenn erforderlich, kann sich der Benutzer für die Systemimpedanz an der Schnittstelle an die öffentliche Stromversorgungsgesellschaft wenden.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL
AVERTISSEMENT
2) Elektrische verilgheit
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NO -Sud, 2355,
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hitachi-powertools.at/
Hitachi Power Tools Norway AS
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hitachi-powertools.ro


| English Nederlands | |
| Object of declaration: Hitachi Disc Grinder G18UC, G23UC EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN61000- 3-3 in accordance with Directives 2014/30/EU and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affx xed CE marking. | Onderwerp van verklaring: Hitachi Haakse slijpmachine G18UC, G23UC EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verwlaren onder eigentwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijen o gestandarseinde documents EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en EN61000- 3-3 voldet aan de eisen van bepalingen 2014/30/EU en 2006/42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtig om het technisch dossierSAMen te stellen. Deze verwklaring is van toepassing op Produkten voorzien van de CE- markeringen. |
| Deutschspanol | |
| Gegenstand der Erklärung: Hitachi Winkelschleifer G18UC, G23UC EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklaren mit alleiniger Verantwortung, dass diese Produkte den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und EN61000- 3-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2014/30/EU und 2006/42/ EG entspricht. Dieses Produkt stimmmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Die Leitung der representativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Diese Erklärung giffur für Produkte, die die CE-Markierung tragen. | Objeto de交代: Hitachi Amoladora angular G18UC, G23UC DECLARATION DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo unsere una responsabilitad que este producto está de acerdo con las normas o con los documents de normalização EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices 2014/30/ UE y 2006/42/CE. Este produit satisface también los requisitos establecidos por la Direactiva 2011/65/EU (RoHS). El Director de Normas Europeas en la oficial de representation en Europa está autorizzato para elaborar el expediente técnico. Esta交代 se aplicá a los products con marcas de la CE. |
| Français Portugues | |
| Objet de la交代: Hitachi Meuleuse G18UC, G23UC DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2014/30/EU et 2006/42/ CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dosset technique. Cette déclaration s'applique aux produits designés CE. | Objeto de交代: Hitachi Rebaradora G18UC, G23UC DECLARATION DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob estaica unica e inteira responsabilitadque este produito está de acorde com as normas ou documents normativos EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3, em conformidade com as Directizes 2014/30/UE e 2006/42/CE. Este produit está également em conformidade com a Direactiva RoHS 2011/65/EU. O Gestor de Normas Europeias no escritorio de representação na Europa está autorizada a compiling o fi chéro专业技术. Esta交代 se aplicá a os produits designados CE. |
| Italiano Svenka | |
| Oggetti della dichiarazione: Hitachi Smerigliatrice angolare G18UC, G23UC DICHIAZAIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo molto notre responsabilità che"Thislo prodotto è conformare agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 in conformità alle Diretive 2014/30/EU e 2006/42/CE. Il prodotto è inolte conformate alla direttiva RoHS 2011/65/EU. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compiling il fascicolo tecrico. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | Objekt für交代: Hitachi Vinkelslipmaskin G18UC, G23UC DEKLARATION BETRAFFANDE LIKFORMIGHT Vi tillkännagiver med eget ansvar attenna produit überensstämmer med standard aller standardiserings document EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 och EN61000- 3-3 i enlightem med direktiven 2014/30/EU och 2006/42/EG. Denna produkt afterlever aven RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den europeiske standardsansvariga pape representationskontoret i Europa ar auktorisierad att samanställa den teknsika fi len. Denna交代 gäller für CE-märkningen pape produkten. |
| Representative offi ce in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany | 31.10.2016 John de Loughy |
| Head offi ce in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | John de Loughry European Standard Manager 31.10.2016 ### |
| Dansk Polski | |
| Genstand for erkräding: Hitachi Vinkelsliber G18UC, G23UC EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÄRING Vi erkräder os fulldständige ansvarlige for, at dette produit modsvarer gelsende oder stedardsirigden Dokumenten EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 og EN61000-3-3 i overensstammelse med direktiver 2014/30/EU og 2006/42/EF. Dette produit er ögå i overensstammelse med RoHS direktiv 2011/65/EU. Lederen an europæiske standarder på representationskontrotet i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi I. Denne erkräding qelderprodukter, der er mærket med CE. | Przedmiot deklaraci: Hitachi Szilfierka kątowa G18UC, G23UC DEKLARACJA ZGODNOSCI Z WE Oznajmiamy z calkowita odpowiedzialnosci, ze produkt ten jest G23UC EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 og EN61000-3-3 w zgodzie z Zasadami 2014/30/EU i 2006/42/WE. Ten produkt spelnia täkke wymagania Dyrektyw RoHS 2011/65/EU. Menedzer Norm Europesjekh przechsstwiestwa fimi w Europie jest upozażnión do sporadzania dokumentaci technicznej. To oświadczenie odnosi są do zaćzonego produktu z oznaczeniami CE. |
| Norsk Magyar | |
| Erkrädingens objekt: Hitachi Vinkelsliper G18UC, G23UC EF'S ERKLÄRING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erkräder herved at vi pátar oss det fulle ansvar for at dette produkter i overensstammelse med normer ell standardsirigden Dokumentene EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 og EN61000-3-3 i samsvar med direktivene 2014/30/EU og 2006/42/EF. Dette produit er ögså i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU. Styreren for europeiske standarder ved representantkontrotet i Europa er autorisert til à komplère den tekniske fi len. Denne erkrädingen gelsender produits taktlastrede CE-merking. | Megfeleloségi nyilatkozat: Hitachi Sarokcsizoló G18UC, G23UC EK MEGFELELOSESIGNYILATKOZAT Teljes felelossegünk tutadaban kijelentluk, hagy ez a termek megfelel az EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 es EN61000-3-3 szabványoknak ilteve szabványositáš dokumentumoknak, az Europa Tanacs 2014/30/EU és 2006/42/EK Direktívával összhangban. Ez a termek is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelnek. Az EU képviselleti iroda europai szabványúgyi menedzsere jegosult a muzsaki dokumentácio összeállitasára. Jelen nyilatkozat a terméken fellettutetet CE jelzésre vonatkozik. |
| Suomi Čěstiha | |
| Ilmoituksen kohde: Hitachi Kulmahiomakone G18UC, G23UC EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA Yksinomaina vastuudella vakuutamme, etta tāmä tuote vastaa tai nolmitettuva dokumente EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 ja EN61000-3-3 ohjeiden 2014/30/EU ja 2006/42/EY mukaisesti. Tāmä tuote on myös RoHS-direktlivin (2011/65/EU) mukainen. Europpalaisien standardien hallintaeln Europan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisien tiedoston. Tāmä ilmoitus solvelletaan tuotekohtaisieen CE-merkintään. | Předmét prohlášeni: Hitachi Ühlová bruska G18UC, G23UC PROHLÁŠENI O SHODE S ES Prohlášujeme na svoji zodpovednost, ze tento vyrobek odpopidá normam EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 a EN61000-3-3 v souladu se směrnicemi 2014/30/EU a 2006/42/ES. Tento vyrobek je rovněv z souladu se směrnici RoHS 2011/65/EU. K sestaveni technické dokumentace je opravné manazer pro evropské standardy v evropském obchodnim zastupeni. Toto prohlášeni plati pro vyrobek označeny značou CE. |
| EλληνικάΤürkte | |
| Avtɪkειμένο δrɪλωπε: Hitachi Γυνιακός τροχός λείανοεως/kοπής G18UC, G23UC EK ΔΗλΩΣΗ ENAPMONIΕΜΟΥ Αλύνουμε με πόλουτη πειθυνότητα στι αὐτο το προύν εieval evapονιαμεύνεν το το προύτητα το εγραδα δημιουρίασι προτιμινιν EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 κα ΕN61000-3-3 σε Μρυμώνιν με τις Μδύνιες 2014/30/EE κα Β 2006/42/EE. Autó το προύν συμμορφύνειαι επιοίς με τιν Μδύνιγia RoHS 2011/65/EE. Ελαχεριστις Eυμαικων Προτιμινιν στο γραδείο εκρεμωμίας στην Eυμαικων εieval Εξουσιδόθημενος γ dial τη συντάŋ tou Κενικόμου φακέλου. Autúŋ η δηλωπε ολύνιει στο προύν με το σημάδι CE. | Bayan konusu: Hitachi Taşlama G18UC, G23UC AT UYGUNLUK BEYANI Bu urünün, 2014/30/AB, 2006/42/AT sayil Direktifilerine uygun olarek, EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 ve EN61000-3-3 sayil standarlara ve standardzayön belgelinerine uygun oldúŋunu, tamamen kendi sorumluluğumuz altinda beyan ederiz. Bu urün, aynca RoHS Yönergesi 2011/65/AB'ya uygundur. Avrupa daki temsilclik olfasindeki Avrupa Standartlan Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek icin yetkiendirilmistr. Bu bayan, üzerinde CE igareti bulunan ürünier icinGPCerildir. |
| Representative offi ce in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 31.10.2016 John de Loughry European Standard Manager 31.10.2016 M. Harada Executive Offi cer |
| Romānă Srþriski | |
| Obiectul declaratiè: Hitachi Polizor unghiular G18UC, G23UCDECLARATIE DE CONFORMITATE CEDeclarampe propria raspundere cà acest produs este conformc standardele saudocumente de standardize EN60745-1,EN60745-2-3,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2i EN61000-3-3sùcui Directivele 2014/30/EU sì 2006/42/CE. Acest produs este,de asemenea, conformcui Directa RoHS 2011/65/UE.Managerul standardelor europene de la biroul representantei din Europaeste autoritat sà intocmeascà dosarul tehnic.Preprenda Declaratione refera la produul pe care este aplicat semnul CE. | Predmet deklaracione: Hitachi Brusilica s ploðom G18UC, G23UCEZ DEKLARACIJA O USAGLAŞENOSTI Pod punom odgovornošću izjavljumé da je ovj av projzovod uskadenssormana i dokumenta za standardizacjiu EN60745-2-3,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2i EN61000-3-3 shodnoidirektivama 2014/30/EU i 2006/42/EZ.Ovaj projzovod je takodeuskladen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU.Director z av evropske standarde u kancelarij predstavnistva u Evropie odgovoran z a sastavljanje tehnicke dokumentacione.Ova izjava se odnosi na projzovod na koji je stavljena CE oznaka. |
| Slovensčina Hrvatski | |
| Predmet deklaracione: Hitachi Kotni brusilnik G18UC, G23UCES IZJAVA O SKLADNOSTIPo lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardili di documentati za standardizacijo EN60745-1,EN60745-2-3,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2 in EN61000-3-3 v skladu zdirektivama 2014/30/EU in 2006/42/ES.Za izdelek je skladen tudi z direktivo RoHS 2011/65/EU.Upravitelj evropskih standardov na prestavnivstvu v Evropi je pooblašćen za pripravo tehnicić documentsacije.Deklaracija je označena na izdelku s pritjero nce CE oznacbo. | Predmet deklaracione: Hitachi Brusilica s ploðom G18UC, G23UCEZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljumé s punom odgovornošću da je ovj av projzovod sukcladannorma i dokumentima za standardizaciju EN60745-1,EN60745-2-3,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2 i EN61000-3-3 sukcladinoDirektivama 2014/30/EU i 2006/42/EZ.Ovaj projzovod je takoder sukcladan RoHS Direktivi 2011/65/EU.Menadžer ze europskste standardu u europskom predstavnistvu tvrkeovlašen je z a sastavljane tehnicke dokumentacione.Ova izjava se primjenjüpe na projzovod na kojem je stavljena CE oznaka. |
| Slovenčina Ukrainchuk | |
| Predmet vyhlásenia: Hitachi Unlová brúska G18UC, G23UCES VYHLASENIE O ZHODETymtovyhajne našu vlastnu zodpovednost'Žte tento výrobokeje v zhode s nasledujucičnami normati a dokumentmi normalizacej, EN60745-1,EN60745-2-3,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2 a EN61000-3-3 a v súlade so smernicami 2014/30/EU a 2006/42/ES.Tentovyrobov yzhovujie tiež smernici RoHS c. 2011/65/EUManžer europskych noriem na zastupujucom urade v Europe maopravnenie na restavovanie technickej dokumentacione.Toto vyhlásenie sa vztahujene na výrobok označeny značkou CE. | Przemdet dehlapubnna: Hitachi Hýtovba ŠlɪΦυвальmaшинagG18UC,G23UCDEHLAPAUIA B I D N O B I D H O C T I ECMi déhlapуем, sqо чи вріб відіповідаестандагтам absoco standartnizаць'mdokumehтam EN60745-1,EN60745-2-3,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-3 згідноДірек'tьв 2014/30/EC i 2006/42/EC.Чій вріб таюкі Відіповідаe Дірек'tьв по bім'techпспівпізіпіліпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпіпі. Mы с polinhoотьтCTBENHOCTьу Завлияч,чTO данhoe Изделени COBTETCTBY CTANDA附тAm INO DOKUMENTAM CTANDA附TINAZIMENEN60745-1,EN60745-2-3,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2i EN61000-3-3 coNTOPLACHTBAM 2014/30/EC and 2006/42/EC.Данны pródukt COBTETCTBY TpebocabnIMДірек'tьв 2011/65/EC no ORPANCHENIO HA INOPLB3OBAHNE ONA3HbXBEUCECTB.Medienzept no evpoecheim CTANDA附TAM B predctABTIELCTBE.BEPOYE I YOLOHOMOCHEN COCTABTIEL TEXHHECKUY IODHYMEHTAQUI.DaHnaydɛkno DEhlapauia OTHOCHTCR K INDELIIMAM,HA KOTOPbIX IMEETCMapknipobkca CE. |
| Бъларсни Русский | |
| Пре demet на.Deнларасята: Hitachi Дincьов ШафmaшинаG18UC,G23UCEO Dehlapuaia 3A CSBOTBETCTBNEHnne Dehlapuraime Na co6bTBHeA OTROBOHOC'T,Ye produytBJE in B cIbTETCTBVE CTANDA附TINIBAIMI NO STAHDPARTNTE INI CTANDA附TINIBAIMI DOKUMETNIEN60745-1,EN60745-2-3,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2i EN61000-3-3 sbIbIaNoDIIPEKTHIBN 2014/30/EC and 2006/42/EO.To3nIpoDyK TcBETCTBVA, cIbTOA Ka,Ha DipeKTHIBa RoHS 2011/65/EC.MeHNIXbPT no evpoeэckite CTANDA附TINBAHTEJIIMNA ODFICB EByPONa e yIbIbHOMOUeH Da CSBOTABTCHTBA TExHIVHCECHOT DoCSNe.Ta3nI Dehlapauia e prindoynma 3a produykTTte C npriKpenehaMapknipobkca CE. | Пре demet Dehlapirobnna: Hitachi YrLoBaBlaShIInФлфOBaHNaMaшинagG18UC,G23UCDEHLAPAUIA COOTBETCTBNA ECMbС polinhoot BTBENHOCTьуЗЗАЯВОЕИЗДИКIDELINEncOToDA附TANDA附TINAZIMENEN60745-1,EN60745-2-3,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2i EN61000-3-3 coNTOPLACHTBAM 2014/30/EC and 2006/42/EC. Mы с polinhoot BTBENHOCTьуЗЗАЯВОЕИЗДИКIDELINEncOToDA附TANDA附TINAZIMENEN60745-1,EN60745-2-3,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2i EN61000-3-3coNTOPLACHTBAM 2014/30/EC and 2006/42/EC. Mы с polinhoot BTBENHOCTьуЗЗАЯВОЕИЗДИКIDELINEncOToDA附TANDA附TINAZIMENEN60745-1,EN60745-2-3,EN55014-2,EN61000-3-2i EN61000-3-3 coNTOPLACHTBAM 2014/30/EC and 2006/42/EC. Mы с polinhoot BTBENHOCTьуЗЗАЯВОЕИЗДИКIDELINEncOToDA附TANDA附TA3nIqIMAM,Ha KOTOPbIX IMEETCMapknipobkca CE. |
| Representative offi ce in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanHitachi Kokl Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 31.10.2016John de LoughryEuropean Standard Manager31.10.2016QaandaM.HaradaExecutive Officer |
EinfachAnleitung