ZOB21601XU - Ofen ZANUSSI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ZOB21601XU ZANUSSI als PDF.
Benutzerfragen zu ZOB21601XU ZANUSSI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Ofen kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ZOB21601XU - ZANUSSI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ZOB21601XU von der Marke ZANUSSI.
BEDIENUNGSANLEITUNG ZOB21601XU ZANUSSI
DE Benutzerinformation 84 Backofen
NO Bruksanvisning 105
Ovn
Kabinetbredde 560~mm
Kabinetdybde 550 (550) mm
Hojden foran pà apparatet 589 mm
- Indstil den maksimale temperatur for fonctionen:

Tid 15 min.
1.2 Algemeneeiligkeit
5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK

WAARSCHUWING!
6. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
9.2 Veiligungsdthermostat
Boven-/onderwarmte Warme lucht





(min)

Boven-/onderwarmte Warme lucht

(°C) (°C)




(min)
Boven-/onderwarmte Warme lucht





(min)
(°C) (°C)
Rundvlees 200 2 190 2 50-70
Varkensvlees 180 2 180 2 90-120
10.6 Warmelucht (vochtig)
Kookwekker - is nicht ingesteld.
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA

10. CONSEILS ET ASTUCES

Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten:
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
- SICHERHEITSHINWEISE 84
2.SICHERHEITSANWEISUNGEN. 86
3.MONTAGE 89
4.GERATEBESCHREIBUNG 90 - VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME 90
- TÄGLICHER GEBRAUCH 91
7.UHRFUNKTIONEN 92 - VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS 92
9.ZUSATZFUNKTIONEN 93 - TIPPS UND HINWEISE 93
- REINIGUNG UND PFLEGE 99
- FEHLERSUCHE 102
- ENERGIEEFFIZIENZ 103
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
- Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät speiten.
- Halten Sie samentliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
- WARNING: Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder der Abkuhlphase vom Gerät fern. Die zugänglichen Geräteile werden beim Betrieb sehr heiß.
- Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
- Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne Beaufsichtigung durchführren.
1.2 Allgemeine Sicherheit
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
- WARNING: Das Gerät und die zugänglichen Geräteile werden während des Betriebs besteht. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente.
- Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töppe wärmeisolierende Handschuhe.
- Ziehen Sieittevor jederWartungsmaßnahme den Netzstecker aus der Steckdose.
- WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, bevors in den Einbauschrank gesetzt wird.
- Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
- Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder Metalschwämchen zum Reinigen der Glastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
- Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
- Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann halten von der Seitenwand wegundnehmenSie sie heraus.
Führer Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage

WARNING!
Die Montage des Gerats darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgefuhrt werden.
- Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
- Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
- Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
- Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff. - Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht.
- Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Kuchenmöbeln sind einzuhalten.
- Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Ofentür ohne Kraftanwendung öffnenläst.
- Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem ausgestattet. Es muss an die Stromversorgung angeschlossen werden.
Mindesthöhe des Einbau-möbels (Mindesthöhe des Schranks unter der Arbeitsplatz) 580 (600) mm
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevorderseite 589 mm
Höhe der Geräterückseite 570 mm
Breite der Gerätevorderseite 594 mm
Breite der Geräterückseite 558 mm
Geratetiefe 561 mm
Geräe einbautiefe 540 mm
Tiefebei geoffneter Tur 1007 mm
Mindestgroße der Belülfungsöffnung. Öffnung auf der Rückseite unter
Lange des Netzanschluss-kabels. Das Kabel befindet sich in der rechten Ecke auf der Rückseite.
Befestigungsschrauben 2x25 mm
2.2 Elektroanschluss

WARNING!
Brand- und Stromschlaggefahr.
- Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
- Das Gerät muss geerdet sein.
- Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
- Schlieben Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
- Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
- Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, halten Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführren.
- Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Geräte tür oder die Nische unter dem
Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tur heß ist.
- Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug halten.
- Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zuganglich ist.
- Falls die Steckdose lose ist, schlieben Sie den Netzstecker nicht an.
- Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
- Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfern werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführst sein.
Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel gefelfert.
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder Austausch in Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Naheres zum Kabelquerschnitt siehe Gesamtleistung auf dem Typenschild. Weitere Informationen finden Sie in der Tabelle:
Gesamtleistung (W) Kabelquerschnitt (mm^2)
Maximal 13803× 0.75
Maximal 2300 3 × 1
Maximal 3680 3 x 1.5
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm länger sein als die Phasenleitung und der Nullleiter (blaues und braunes Kabel).

2.3 Gebrauch

WARNING! Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
- Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt.
- Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
Die Luftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden. - Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
- Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
- Gehen Sie beim Öffnen der Turvorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft austreten.
Bedieren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Handen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist. - Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Gerätetur aus.
- Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits-oder Abstellfläche.
- Offnen Sie die Geräte tür vorsichtig. Bei der Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen.
- Achten Sie beim Öffnen der Turd daraufuf, dass keine Funken oder offenen Flammens in das Gerät gelangen.
- Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Höhe oder auf das Gerät.

WARNING! Risiko von Schaden am Gerät.
-
Um Beschädigungen und Verfarbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:
-
Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts.
-
Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums.
-
Fullen Sie kein Wasser in das heiße Gerät.
- Lassen Sie nach Abschluss des Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen.
-
Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
-
Verfährungen der Email- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
- Verwenden Sie für feuchte Kuchen das tiefe Blech. Fruchtsäfte können bleibende Flecken verursachen.
- Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums.
Die Backofentur muss beim Betrieb geschlossen sein. - Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie daraufuf, dass die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront konnen sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch vollig abgekühlt ist.
2.4 Reinigung und Pflege

WARNING!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko von Schaden am Gerät.
- Schalten Sie das Gerät immer aus undziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,bevor Reinigungsrarbeitendurchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen. - Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
-
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
-
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
- Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf seiner Verpackung.
2.5 Innenbeleuchtung

WARNING!
Stromschlaggefahr.
- Bezüglich der Lampe(n) in thisem Gerät und separat verkafter Ersatzlampen: These Lampen müssen extrema physikalien Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchting geeignet.
- Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung.
2.6 Service
Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.
- Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
2.7 Entsorgung

WARNING!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
- Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähdes Geräts ab, und entsorgen Sie es.
- Entfernen Sie das Turschloss, um zuverhindern, dass sich Kinder oder Haustiere im Gerät einschlieben.
3. MONTAGE

WARNING!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
3.1 Montage

(^*mm)

(^*mm)
3.2 Befestigung des Ofens am Möbel

4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Gesamtansicht

4.2 Zubehör
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
1 Bedienblende
2 Betriebskontrollampe/-symbol
3 Einstellknopf für die Ofenfungtionen
4 Timer-Einstellknopf
5 Einstellknopf (für die Temperatur)
6 Temperaturanzeige/-symbol
7 Luftungsöffnungen für das Kuhlgeblase
8 Heizelement
9 Lampe
10 Ventilator
11 Einhängeschienen, Herausnehmbar
12 Einschubebenen
- Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
5. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

WARNING!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Backofen kann während des Aufheizens Geruch und Rauch verstromen. Stellen Sie safer, dass der Raum beluftet ist.


Reinigen Sie den Backofen Heizen Sie den leeren Backofen vor
- Entfernen Sie alle Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter aus dem Backofen.
-
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit den Backofen und das Zubehör.
-
Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: Zeit: 1 Std.
- Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: Zeit: 15 min.
6. TÄGLICHER GEBRAUCH

WARNING!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Einstellung: Ofenfungtion
Schritt 1 Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf eine Ofenfung.
Schritt 2 Drehen Sie den Wahlknopf, um die Temperatur auszuwahlen.
Schritt 3 Drehen Sie nach Beendigung des Garvorgangs die Knöpfe in die Aus-Position, um den Backofen auszuschalten.
6.2 Ofenfunktionen
Ofenfunktion Anwendung on

Stellung Aus

Umluft
Der Backofen ist ausgeschaltet.
Zum Braten oder zum Braten und Backen von Speisen mit derselben Gartemperatur auf mehreren Ebenen gleichzeitig, ohne dass es zu einer Aromaübertragung kommt.
Zum Backen und Braten auf einer Ebene.

Ober-/Unterhitze

Unterhitze
Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Einkochen von Lebensmitteln.

Heifluistgrillen
Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf einer Ebene. Zum Gratinieren und Überbacken.
Ofenfunktion Anwendung on

Grillstufe 2
Zum Grillen dürner Lebensmittel in größeren Mengen und zum Toasten von Brot.

Grill
Zum Grillen dürner Lebensmittel und zum Toasten von Brot.

Feuchte Umluft
These Funktion ist entwickelt worden, um während des Garvorgangs Energie zu sparen. Wenn Sie diese Funktion nutzen, kann die Temperatur im Garraum von der eingestellen Temperatur abweichen. Die Wärmeleistung kann geringer sein. Weitere Informationen zu folgenden Themen finden Sie im Kapitel „Täglicher Gebrauch": Feuchte Umluft.
6.3 Hinweise zu: Feuchte Umluft
These Funktion wurden zur Bestimmung der Energieeffizienzklasse und den Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014 verwendet. Tests gemäß EN 60350-1.
Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht unterbrochen wird. So wird gewährleistet, dass der Backofen mit der hochsten Energieeffizienz arbeitet.
Die Kochanleitungen finden Sie im Kapitel "Hinweise und Tipps", Feuchte Umluft. Allgemeine Empfehlungen zur Energieeinsparung finden Sie im Kapitel „Energieeffizienz“, Energie sparen.
7. UHRFUNKTIONEN
7.1 Einstellung: Kurzzeit-Wecker
Zum Einstellen des Countdowns.
Schritt 1 Schritt 2
| Drehen Sie den Timer-Einstellknopf auf den höchsten Wert. | Drehen Sie den Timer-Einstellknopf auf den gewünsch-ten Countdown. |
| Nach Ablauf der eingestillten Zeit ertönt der Signatlon. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den Betrieb des Back- ofens aus. | |
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS

WARNING!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
8.1 Einsetzen des Zubehörs
Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. These Einkerbungen
dienen auch als Kippsicherung. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost geschichert.
Kombirost:
Schieben Sie den Kombirost zwischen die Führungsschienen der Einhängegitter mit den Fußen nach unten zeigend.

Backblech:
Schieben Sie das Blech zwischen die Führungsstäbe der Einhängegitter.

Kombirost, Backblech:
Schieben Sie das Backblech zwischen die Führungsstäbe der Einhängegitter und dem Kombirost auf die Führungsstäbe darüber.

9. ZUSATZFUNKTIONEN
9.1 Kuhlgeblase
Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das Kuhlgeblase automatisch eingeschaltet, um die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie den Backofen ausschalten wird das Kuhlgeblase angehalten.
9.2 Sicherheitsthermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Ofens oder defekte Bestandteile konnen zu einer
geführlichen Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der Backofen mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die Stromzufahr unterbrechen kann. Die Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt automatisch bei Temperaturabfall.
10. TIPPS UND HINWEISE

Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
10.1 Garempfehlungen
Der Backofen hat vier Einschubebenen.
Die Ebenen werden vom Boden des Backofens aus gezahlt.
Ihr Backofen backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früherer Backofen. Die nachstehenden Tabellen enthalten die standardmäßigen Temperatureinstellungen, die Gardauer und die Einschubebene.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem ähnlichem Rezept.
Der Backofen ist mit einem speziellen System ausgestattet, das die Luft zirkulieren lasst und den Dampf ständig wiederverwendet. Mit thisem System macht das Garen mit Dampf ihre Speiseninnen
weich und außen knusprig. So verringert sich die Gardauer und der Energieverbrauch.
Backen von Kuchen
Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der Backzeit abgelaufen ist.
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen, lessen Sie eine Ebene dazwischen frei.
Garen von Fleisch und Fisch
Lassen Sie das Fleisch vor dem Anschneiden etwa 15 Minuten ruhen, damit der Fleischsaft nicht auslauft.
Um die Rauchbildung beim Braten im Backofen zu vermindern, geben Sie etwas Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um die Kondensierung des Rauchs zu vermeiden, geben Sie jedem Mal, wenn das Wasser verdampft ist, erneut Wasser in die Brat- und Fettpfanne.
Garzeiten
Die Garzeiten hangen von der Art des Garguts, seiner Konsistenz und der Menge ab.
Beobachten Sie den Garfortschnitt. Finden Sie hereaus, welche Geräteinstellungen
(Garstufe, Gardauer, usw.) für Ihr Kochgeschirr, ihre Rezepte und die von Ihnen zubereiteten Garmengen am besten geeignet sind.
10.2 Backen und Braten
| Ober-/Unterhitze Umluft | ||
| KU-CHEN | (℃) (℃) | |
| Rührteig 170 2 165 2 (1 und 3) 45-60 Kuchenform | ||
| Mürbeteig 170 2 160 2 (1 und 3) 20-30 Kuchenform | ||
| Buttermilch-Käseku-chen | 170 1 165 2 70-80 Kuchenform, Ø | 26 cm |
| Strudel/Stollen 175 2 150 2 60-80 Backblech | ||
| Marmeladentorte 170 2 160 2 (1 und 3) 30-40 Kuchenform, Ø | 26 cm | |
| Früchtekuchen 170 2 155 2 50-60 Kuchenform, Ø | 26 cm | |
| Christstollen 170 2 160 2 50-60 Kuchenform, Ø | 20 cm | |
| Rosinenkuchen, Heizen Sie den leeren Backofen vor | 170 2 165 2 20-30 Brotform | |
| Kekse, Heizen Sie den leeren Backofen vor | 150 3 140 3 (1 und 3) 30-35 Backblech | |
| Baiser 100 3 115 3 35-40 Backblech | ||
| Brötchen, Heizen Sie den leeren Backofen vor | 190 3 180 3 80-100 Backblech | |
| Brandteiggebäck, Heizen Sie den leeren Backofen vor | 190 3 180 3 (1 und 3) 15-20 Backblech | |
| Törtchen 180 3 170 2 25-35 Kuchenform, Ø | 20 cm | |
| Üppiger Obstkuchen | 160 1 150 2 110-120 Kuchenform, Ø | 24 cm |
| Englischer Sand-wichkuchen à la Victoria | 180 1 oder 2 170 2 45-70 Kuchenform, Ø | 20 cm |
Heizen Sie den leeren Backofen vor.
| BROT UND PIZZA | Ober-/Unterhitze Umluft | ||||
| (℃) (℃) | (Min.) | ||||
| Weißbrot, 1-2 Stück, je 0,5 kg | 190 1 195 1 60-70 - | ||||
| Roggenbrot, Vorhei- zen ist nicht erforder- lich | 190 1 190 1 30-45 Brotform | ||||
| Brot/Bröschen, 6-8 Bröschen | 190 2 180 2 (1 und 3) 25-40 Backblech | ||||
| Pizza 190 1 190 1 20-30 Tiefes Blech | |||||
| Scones 200 3 190 2 10-20 Backblech | |||||
Verwenden Sie eine Kuchenform.
| FLANS | Ober-/Unterhitze Umluft | |||
| (℃) (℃) | ← | → | (Min.) | |
| Nudelauflauf 180 2 180 2 | 40-50 | |||
| Gemüselauflauf | 200 2 200 2 | 45-60 | ||
| Quiche | 190 1 190 1 | 40-50 | ||
| Lasagne | 200 2 200 2 | 25-40 | ||
| Cannelloni | 200 2 200 2 | 25-40 | ||
| Yorkshire-Pudding, 6 Pudding-formen, Heizen Sie den leeren Backofen vor | 220 2 210 2 | 20-30 | ||
Verwenden Sie den Kombirost.
| FLEISCH | Ober-/Unterhitze Umluft | ||||
| (℃) (℃) | (Min.) | ||||
| Rind | 200 | 2 | 190 | 2 | 50-70 |
| Schweinefleisch | 180 | 2 | 180 | 2 | 90-120 |
| Kalb | 190 | 2 | 175 | 2 | 90-120 |
| Roastbeef, english, blutig | 210 | 2 | 200 | 2 | 44-50 |
| Roastbeef, english, rosa | 210 | 2 | 200 | 2 | 51-55 |
| Roastbeef, english, durch | 210 | 2 | 200 | 2 | 55-60 |
| FLEISCH | Ober-/Unterhitze Umluft | (Min.) | |||
| (℃) (℃) | |||||
| Schweineschulter, mit Schwarte | 180 2 170 2 120-150 | ||||
| Schweinshaxe, 2 Stück 180 2 160 2 100-120 | |||||
| Lammkeule 190 2 190 2 110-130 | |||||
| Hähnchen, ganz 200 2 200 2 70-85 | |||||
| Pute, ganz 180 1 160 1 210-240 | |||||
| Ente, ganz 175 2 160 2 120-150 | |||||
| Gans, ganz 175 1 160 1 150-200 | |||||
| Kaninchen, in Stück ge-schnitten | 190 2 175 2 60-80 | ||||
| Kaninchen, in Stück ge-schnitten | 190 2 175 2 150-200 | ||||
| Fasan, ganz 190 2 175 2 90-120 | |||||
| FISCH | Ober-/Unterhitze Umluft | (Min.) | |||
| (℃) (℃) | |||||
| Forelle / Seebrasse, 3-4 Fi-sche | 190 2 175 2 (1 und 3) 40-55 | ||||
| Thunfisch / Lachs, 4-6 Files | 190 2 175 2 (1 und 3) 35-60 | ||||
10.3 Grill
Leeren Backofen vorheizen.
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
Stellen Sie die Temperatur auf 250^ ein.
| GRILL | (kg) | (М. Erste Seite | (M. Zweite Seite |
| Filesteaks, 4 Stück | 0.8 | 12 - 15 | 12 - 14 |
| Rindersteak, 4 Stück | 0.6 | 10 - 12 | 6 - 8 |
| Würstchen, 8 | - | 12 - 15 | 10 - 12 |
| Schweinekoteletts, 4 Stück | 0.6 | 12 - 16 | 12 - 14 |
| GRILL | (kg) | (1)Erste Seite | (2)Zweite Seite |
| Hähnchen, halbiert, 2 1 30 - 35 25 - 30 | |||
| Spieße, 4 - 10 - 15 10 - 12 | |||
| Hähnchenbrust, 4 Stück 0.4 12 - 15 12 - 14 | |||
| Frikadellen, 6 0.6 20 - 30 - | |||
| Fischfilet, 4 Stück 0.4 12 - 14 10 - 12 | |||
| Belegte Toastbrote, 4 - 6 - 5 - 7 - | |||
| Toast, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3 | |||
10.4 HeiBlaufgrillen
Leeren Backofen vorheizen.
Stellen Sie die Temperatur auf 200^ ein.
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
| (kg) Erste Seite Zweite Seite | |||
| Rollbraten, Pute 1 30 - 40 | 20 - 30 | ||
| Hähnchen, halbiert, 2 1 25 - 30 | 20 - 30 | ||
| Hähnchenunterschenkel, 6 Stück | - 15 - 20 | 15 - 18 | |
| Wachtel, 4 Stück | 0.5 | 25 - 30 | 20 - 25 |
| Gemüsegratin | - 20 - 25 | - | |
| Jakobsmuscheln | - 15 - 20 | - | |
| Makrele, 2 - 4 | - 15 - 20 | 10 - 15 | |
| Fischscheiben, 4 - 6 | 0.8 | 12 - 15 | 8 - 10 |
10.5 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör
Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.

Pizzapfanne

Backform

Fornchen

Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Keramikform
8 cm Durchmes
ser, 5 cm Höhe
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
10.6 Feuchte Umluft
Beachten Sie für Beste Ergebnisse die unter in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.



(^) (Min.)


Brotchen,suB,12
Stuck
Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 40
Brotchen, 9 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 40
Pizza, gefroren, 0,35
Kombirost 220 2 35 - 40
kg
Biskuitrolle Backblech oder tiefes Blech 170 2 30 - 40
Brownie Backblech oder tiefes Blech 180 2 30 - 40
Souffle, 6 Stück Keramikfornchen auf Kombi
rost
200330-40
Biskuitboden Biskuitform auf Kombirost 170 2 20 - 30
Englischer Sandwich
Backform auf Kombirost 170 2 35 - 45
Fisch, pochiert, 0,3 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 45
Fisch, 0,2 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 45
Fischfilet, 0,3 kg Pizzapfanne auf Kombirost 180 3 35 - 45
Fleisch, pochiert, 0,25
Backblech oder tiefes Blech 200 3 40 - 50
kg
Schaschlik, 0,5 kg
Backblech oder tiefes Blech 200325-35
Platzchen, 16 Stuck
Backblech oder tiefes Blech 180 2 20 - 30
Makronen, 20 Stuck
Backblech oder tiefes Blech 180 2 40 - 45
Muffins, 12 Stick
Backblech oder tiefes Blech 170 2 30 - 40
Kleingebck, pikant,
Backblech oder tiefes Blech 170 2 35 - 45
16 Stuck
Murbeteigplatzchen,
Backblech oder tiefes Blech 150 2 40 - 50
20 Stuck
| (℃) (Min.) | |
| Törtchen, 8 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 20 - 30 | |
| Gemüse, pochiert, 0,4 kg | Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 40 |
| Vegetarisches Omelett Pizzapfanne auf Kombirost 200 3 30 - 45 | |
| Mediterranes Gemüse, 0,7 kg | Backblech oder tiefes Blech 180 4 35 - 40 |
10.7 Informationen für Prüfinsitute
Tests gemäß IEC 60350-1.
| Törtchen, 20 pro Blech | Ober-/Unterhit-ze | Backblech 3 170 20 - 30 - | |
| Apfelkuchen, 2 Formen àØ 20 cm | Ober-/Unterhit-ze | Kombirost 1 170 80 - 120 - | |
| Biskuit, Kuchenform Ø26 cm | Ober-/Unterhit-ze | Kombirost 2 170 35 - 45 - | |
| Mürbeteig-gebäck | Ober-/Unterhit-ze | Backblech 3 150 20 - 35 Backofen 10 Min. vor-heizen. | |
| Toast, 4 - 6 Stück | Grill Kombirost 3 Max. 2 - 4 Minuten aufder ersten Seite, 2- 3 Minuten auf der zweiten Seite | Backofen 3 Min. vor-heizen. | |
| Hamburger aus Rind-fleisch, 6Stück, 0,6 kg | Grill Kombirostund Fett-pfanne | 3 Max. 20 - 30 Kombirost in die dritteund Fettpfanne in die zweite Einschubebene des Backofens ein-schieben. Wenden Sie das Lebensmittel nach der Hälfte der Gardau-er.Backofen 3 Min. vor-heizen. | |
11. REINIGUNG UND PFLEGE

WARNING!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
11.1 Hinweise zur Reinigung
| Reinigungsmittel | Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens. Reinigen und überprüften Sie die Türdichtung um den Garraumrahmen. |
| Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung. | |
| Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel. | |
| Täglicher Gebrauch | Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise-reste können einen Brand verursachen. |
| Es kann sich Feuchtigkeit im Ofen oder an den Glasscheiben der Tür niederschlagen. Um die Kondensation zu reduzieren, schalten Sie den Backofen immer 10 Minuten vor dem Ga-ren ein. Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trocknen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab. | |
| Zubehör | Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und setzen Sie sie trocknen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler. |
| Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan-tigen Gegenständen. |
11.2 Entfernen: Einhängegitter
Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens.
| Schritt 1 Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. |
| Schritt 2 Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der Seitenwand weg. |
| Schritt 3 Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg undnehmen Sie es Heraus. |
| Schritt 4 Führten Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. |

11.3 Aus- und Einbau der: Tur
Die Backofentür hat zwei Glasscheiben. Die Backofentür und die innere Glasscheibe konnen zur Reinigung ausgebaut werden. Lesen Sie die gesamte Anleitung „Aus- und Einbau den Tur“, bevor Sie die Glasscheiben entfernen.

VORSICHT!
Benutzen Sie den Backofen nicht ohne die Glasscheiben.
Schritt 1 Öffnen Sie die Backofentür vollständig und halten Sie beiden Scharniere fest.
Schritt 2 Hebien Sie die Hebel an den beiden Scharnieren an und klappen Sie sie nach vorne.

Schritt 3 Schlieben Sie die Backofentür halb bis zur ersten Raststellung. Anschließlich haben undziehen Sie die Tur nach vorn aus der Aufnahme hersa.

Schritt 4 Legen Sie die Backofentür auf eine stabilen Fläche und losen Sie das Verriegelungssystem, um die innere Glas-scheibe zu entfern.

Schritt 5 Drehen Sie die Befestigungen um 90^ undephmen Sie sie aus der Halterung.

Schritt 6 Hebien Sie die Glasscheibe vorsichtig an und entfern den Sie sie.

Schritt 7 Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spulmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben sorgfaltig ab. Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Geschirrspuler.

Schnitt 8 Setzen Sie nach der Reinigung die Glasscheibe und die Backofentür ein
Bei korrektem Einbau macht die Türabdeckung ein Klickgeräusch.
Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe richtig in die Aufnahmen einzusetzen.

11.4 Austausch: Lampe

WARNING!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann hei sein.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
| Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 | ||
| Schalten Sie den Backofen aus. Warten Sie, bis der Ofen kalt ist. | Trennen Sie den Ofen von der Netz- versorgung. | Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar- raumboden aus. |
Hintere Lampe
Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Schritt 2 Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt 3 Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300^ hitzebestandige Lampe.
Schnitt 4 Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
12. FEHLERSUCHE

WARNING!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
12.1 Was tun, wenn...
In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführst sind, wenden Sie sichitte an einen autorisierten Kundendienst.
Störung Prufen Sie, ob...
| Der Backofen nicht heizt. Die Sicherung durchge-brannt ist. | |
| Die Türdlichtung beschä-digit ist. | Benutzen Sie den Ofen nicht. Wenden Sie sich an den autorisierten Kun-dendienst. |
Störung Prufen Sie, ob...
| Der Kurzzeit-Wecker nicht eingestellt ist. | Einstellung: Kurzzeit-Wecker. Siehe „Uhrfektionen". |
| Die Lampe nicht funkti-o-niert. | Die Lampe durchge-brannt ist. |
12.2 Servicedaten
Wenn Sie das Problem nicht selbst losen können, wenden Sie sich an ihren Handler oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst bestehtigten Daten\ finden Sie auf dem Typenschild. Das\ Typenschild befindet sich am Frontrahmen\ des Garraums. Entfernen Sie das\ Typenschild nicht vom Garraum.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
| Modell (MOD.) |
| Produktnummer (PNC) |
| Seriennummer (S.N.) |
13. ENERGIEEFFIZIENZ
13.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt*
| Herstellername Zanussi |
| Modellidentification ZOB21601XU 944068043 |
| Energieeffizienzindex 94.9 |
| Energieeffizienzklasse A |
| Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze 0.83 kWh/Programm |
| Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft 0.75 kWh/Programm |
| Anzahl der Garräume 1 |
| Wärmequelle Strom |
| Fassungsvermögen 57 I |
| Backofentyp Einbau-Backofen |
| Gewicht 26.4 kg |
| * Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014.Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B.Für die Ukraine gemäß 568/32020. |
| Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland. |
| EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgeräte - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften. |
13.2 Energie sparen

Der Backofen verfügt über Funktionen, mit denen Hilfe Sie beim tätiglichen Kochen Energie sparen können.
Achten Sie daraufuf, dass die Backofentur während des Ofenbetriebs geschlossen ist. Die Backofenturarfahrend des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden. Halten Sie die Turdichtung sauber und stellen Sie safer, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr Energie zu sparen.
Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen nicht vor.
Halten Sie die Unterbrechungen beim Backen so kurz wie möglich, wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit Heißluft, um Energie zu sparen.
Restwärme
Betragt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10 Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die Restwärme des Backofens werden die Speisen weiter gegart.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wahlen Sie die niedrigste Temperatureinstellung, wenn Sie die Restwärme zum Warmhalten von Speisen nutzen möhen.
Feuchte Umluft
These Funktion ist entwickelt worden, um während des Garvorgangs Energie zu sparen.
14. UMWELTTIPPS
Recycleln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recycleln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesen Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
GÄ INN PÄ NETTSIDEN VÄR FOR Å:

Total effekt (W) Kabeldel (mm^2)
max. 13803× 0.75
max. 2300 3 x 1
max. 3680 3 x 1.5
- Ställ in maxtemperatur für Funktionen: Tid: 15 min.

Varmluftstillag- ning
Forattugnsstekaeller tillaga mat somkraveramma tllagningstemperatur,pflera nivaer iugnen,utan att aromerna blandas.

Översta-/botenvärme
8. ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR
