Minimoka CM2185 - Kaffeemaschine

CM2185 - Kaffeemaschine Minimoka - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts CM2185 Minimoka als PDF.

📄 40 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice Minimoka CM2185 - page 20
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Minimoka

Modell : CM2185

Kategorie : Kaffeemaschine

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch CM2185 - Minimoka und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. CM2185 von der Marke Minimoka.

BEDIENUNGSANLEITUNG CM2185 Minimoka

  • TYPE 2 -Vérifier que le filtre amovible soit co- rrectement placé dans le porte-filtre. - Accoupler de nouveau le porte-filtre à l’appareil.Démarrage et nettoyage du circuit : - Réaliser cette opération la première fois que vous utiliserez la machine ; lorsqu’elle n’aura pas été mise en marche pendant un certain temps (1 ou 2 semaines) ou lorsque le réservoir sera vide. - Remplir le réservoir d’eau - Brancher l’appareil au secteur. - Appuyer sur le bouton de mise en marche (A) - Accoupler le porte-filtre ( M) à la cafetière.(Fig. ) SANS CAFÉ - Appuyer sur le bouton de sortie de café (B). - Laisser sortir l’eau jusqu’à la mar- que MIN du réservoir. - Pour interrompre le flux d’eau, appuyez sur le bouton sortie de café ( B) Usage : - Dérouler complètement le câble avant de le brancher. - Brancher l’appareil au secteur. - Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur de marche/ arrêt. - Le voyant lumineux (A) s’allumera. - Attendre que le voyant lumineux (B) indicateur de vapeur à point, se connecte. - Placer une tasse ou un récipient sous la sortie de café. - Sélectionner porte-filtre (voir alinéa remplissage de café) - Ouvrir le couvercle du porte filtres (Fig. 2). - Placer le porte-filtre choisi dans le support ( Fig.3) - Fermer le couvercle porte-filtre ( Fig. 2) - Appuyer sur le bouton café ( B) - Pour finir appuyer de nouveau sur le bouton café ( B) - Ouvrir le couvercle porte-filtre, reti- rer le porte-filtre et nettoyer. (Fig. . 4) Lorsque vous avez fini de vous servir de l’appareil: - Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur de marche/arrêt. - Débrancher l’appareil du secteur. - Retirer l’eau du réservoir. - Nettoyer l’appareil. Conseils pratiques: - Pour s’assurer un fonctionnement correct de l’appareil et pour réussir à faire le meilleur café, nous vous recommandons d’utiliser les capsules « Coffeemotion ». - 40 ml (environ 23 secondes) est le volume d’eau pour un bon café expresso. - Entre 80 et 110ml. (environ 50 secondes) est le volume d’eau pour un café long. Si vous utilisez des capsules, on recommande d’utiliser la capsule spéciale de café « Coffeemo- tion Long ». Nettoyage - Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet refroidissement avant de la nettoyer. - Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon humide et le laisser sécher. - Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. - Ne pas laisser pénétrer de l’eau ni aucun autre liquide par les ouvertures de ventilation afin d’éviterd’endommager les parties intérieures de l’appareil. - Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet. - Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement et de retirer tous les restes d’aliments. Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en mode délicat) : - Réservoir - Tapis antiglisse - Grille ramasse-gouttes - Plateau ramasse-gouttes - Support capsule 1 - Support capsule 2 - Porte filtre - Filtre 2 café moulu - Filtre 1 nacelle - Cuillère - Avant son montage et stockage, veiller à bien sécher toute les pièces. Anomalies et réparation - En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques. - Si le branchement au secteur est endommagé, il doit être remplacé. Procéder alors comme en cas de panne. Écologie et recyclage du produit - Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un programme de collecte, de classification et de recyclage. Si vous souhaitez vous en défaire, veuillez utiliser les conteneurs publics appro- priés pour chaque type de matériel. - Le produit ne contient pas de concentrations de substances con- sidérées comme étant nocives pour l’environnement. Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous défaire du produit, une fois que celui-ci n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil est conforme à la direc- tive 2006/95/EC de basse tension ainsi qu’à la directive 2004/108/EC de compatibilité électromagnétique.Deutsch Espresso-Kaffeemaschine 4 in 1 Sehr geehrter Kunde: Willkommen im Club der Kaffee- Gourmets! Wir danken Ihnen für Ihre Entschei- dung, ein MINIMOKA by DEMOKA Gerät zu kaufen. Technologie, Design und Funktionali- tät dieses Gerätes in Verbindung mit der Erfüllung höchster Qualitätsstan- dards werden Ihnen lange Zeit viel Freude bereiten und Ihnen einen wahren Espresso-Genuss bescheren. Beschreibung A An-/Aus-Taste B Kaffeetaste C Deckel Filterhaltersitz D Wasserbehälterdeckel E Wasserbehälter F Filterhaltersitz G Kaffeeaustritt H Rutschfeste Matte I Tropfschalengitter J Tropfschale K Kaffeekapselträger 2 L Kaffeekapselträger 1 M Filterhalter N Filter 2 Kaffeepulver O Filter 1 schote P Löffel Q Filterhalter-Aufbewahrungsfach Sicherheitsempfehlungen und -hinweise - Lesen Sie die Gebrauchsanwei- sung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisungen kann Unfälle zur Folge haben. - Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. Anwendungs- oder Arbeitsumgebung: - Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein. In unordentlichen und dunklen Zonen kann es zu Unfä- llen kommen. - Das Gerät nicht auf heiße Oberflä- chen sowie Kochplatten, Gasbrenner, Ofen oder ähnliches stellen. - Das Gerät auf eine waagerechte, flache und stabile Fläche stellen. - Verwenden Sie das Gerät nicht in Verbindung mit einem Programmie- rer, einer Zeitschaltuhr oder einer sonstigen Vorrichtung, die das Gerät automatisch einschaltet. Elektrische Sicherheit: - Das Gerät darf nicht mit beschädig- tem elektrischen Kabel oder Stecker verwendet werden. - Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, be- vor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen. - Das Gerät an einen Stromanschluss anschließen, der mindestens 10 Ampere liefert. - Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromans- chlusses übereinstimmen. Der Stecker darf nicht verändert werden. Verwenden Sie keine Steckeradapter. - Das Gerät nicht im Freien benutzenoder aufbewahren. - Sollte ein Teil der Gerätverkleidung strapaziert sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um die Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden. - Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schä- den aufweist oder undicht ist. - Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen und auch nicht barfuß betätigt werden. - Elektrische Kabel nicht überbeans- pruchen. Elektrische Kabel dürfen nicht zum Anheben, Transportieren oder Ausstecken des Geräts benützt werden. - Kabel nicht um das Gerät rollen. - Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht getreten oder zerknittert wird. - Nachten Sie darauf, dass das ele- ktrische Verbindungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt. - Überprüfen Sie den Zustand des Netzkabels. Beschädigte oder verwic- kelte Kabel erhöhen die Stromschla- ggefahr. - Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. Persönliche Sicherheit - Metallteile oder das Gerätege- häuse während des Betriebes nicht berühren, da Verbrennungsgefahr besteht. Gebrauch und Pflege: - Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig auswickeln. - Niemals das Gerät ohne Wasser einschalten. - Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter nicht funktio- niert. - Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist. - Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. - Achten Sie auf die MAXIMUM- und MINIMUM-Markierungen (Abb. ?) - Dieses Gerät ist nur für den Haus- gebrauch und nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke vorgesehen. Dieses Gerät ist nicht für Gäste von Gasthäusern wie Bed and Breakfast, Hotels, Motels oder von sonstigen Beherbergungsbetrieben sowie nicht für Landferienhäuser oder Personal- räumen von Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten konzipiert worden. - Vermeiden Sie die Benutzung des- selben durch Kinder, Behinderte oder Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind. - Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten überwacht werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. - Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Behinderten auf. - Das Gerät nur mit Wasser verwen- den. - Wir empfehlen, abgefülltes Mineral- Trinkwasser zu verwenden. - Das Gerät nie angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Dadurch sparen Sie Strom und verlängern die Lebens- dauer des Gerätes. - Während der Kaffeezubereitung den Hebel (C) nicht anheben, da das Gerät unter Druck arbeitet.Service: - Achten Sie darauf, dass Reparatu- ren am Gerät nur von einem Fach- mann ausgeführt werden. Wenn Sie Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur Originalteile sein. - Unfachgemäßer Gebrauch oder die Nichteinhaltung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen können gefährlich sein und führen zu einer vollständigen Ungültigkeit der Herste- llergarantie. Installation - Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. - Der Stecker muss leicht erreichbar sein, um ihn im Notfall aus der Stec- kdose ziehen zu können. Gebrauchsanweisung Hinweise vor dem Einsatz: - Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. - Vor der ersten Benutzung des Produktes wird empfohlen, einen Dur- chlauf nur mit Wasser vorzunehmen. - Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. Mit Wasser füllen: - Der Behälter muss unbedingt mit Wasser gefüllt werden, bevor die Mas- chine in Gang gesetzt werden kann. - Den Wassertank aus dem Gerät neh- men oder den Deckel der Füllöffnung öffnen. - Den Wassertank bis zur Markierung MAX-MIN füllen (Abb. ?) - Den Wassertank wieder in sein Fach einsetzen. Vergewissern Sie sich, dass er richtig eingesetzt ist. - Schließen Sie den Deckel. Füllung mit Kaffee: - Deckel des Filterträgers öffnen (C). - Wählen Sie je nach gewünschter Kaffeezubereitung den entsprechen- den Filter aus: Für Kaffeepulver: - Den Filterhalter (M) verwenden. - Den abnehmbaren Filter (N) in den Filterhalter (M) setzen. - Den abnehmbaren Filter (N) mit Kaffeepulver (nehmen Sie 6 - 7 g Kaffeepulver pro Tasse Kaffee) füllen. Kaffeepads - Den Filterhalter (M) verwenden. - Den abnehmbaren Filter (O) in den Filterhalter (M) setzen. - Das Papier-Kaffeepad in den abne- hmbaren Filter (O) legen. Kaffeekapseln TYP 1 (Coffemotion) - Den Filterhalter (L) verwenden. - Eine Kaffeekapsel in den Filterhal- ter (L) einsetzen. Kaffeekapseln TYP 2 - Den Filterhalter (K) verwenden. - Eine Kaffeekapsel in den Filterhal- ter (K) einsetzen.