1300007160 - Sanitärausrüstung ROTHENBERGER - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 1300007160 ROTHENBERGER als PDF.
Benutzerfragen zu 1300007160 ROTHENBERGER
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Sanitärausrüstung kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 1300007160 - ROTHENBERGER und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 1300007160 von der Marke ROTHENBERGER.
BEDIENUNGSANLEITUNG 1300007160 ROTHENBERGER
ROCAM mini HD AMPShare



Powered by
BOSCH
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de service
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Kayttoohje
PL Instrukcja obslugi
CS Návod k používány
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési utmutató
SL Navodilo za uporabo
SK Návod na obsluhu
HR Upute za uporabu
BG INhctpykun 3a ekcnnoataun
RO Manualului de utiliser
ET Kasutusjuhend labi
LT Naudojimo instrukcija
LV Lietosanas pamaciba
EL Odyies Xpnoews
RU INHCTpykzno no nCNoJb3OBAHHIO
UK Inctpykui 3 ekcnnyatauii
AR
ZH 使用说明书
JA 麻二丘

no. 1300007160 Basis Modul
no. 1300007165 Modul 25/22 HD

no. 1300007159
ROLOC Plus AMPShare


| DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!Bedienungsanleitungitte lessen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durchBedienungsfehler erischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! | Seite 2 |
| ENGLISHPlease read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does notcover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! | Page 14 |
| FRANÇAISLire attentivement le mode d'emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie estannulée lors de dommages dûs à une manipulation errée! Sous réserve de modificationstechniques! | Page 26 |
| ESPÁÑOLPor favor, lea y conserve el manual de instrucciones! No lo tire! En caso de daños por erreodes manejo, la garantía queda sin validez! Modificacionesétécnicas reservadas! | Págrina 38 |
| ITALIANOPer favore leggere e conservare le istruzioni per l'uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti aderrori nell'uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche! | Pagina 50 |
| NEDERLANDSLees de handleiding zorgvuldig door en bewaarhaar goed! Niet weggooien! Bij schade doorbedingensfouten komt de garantieverlening te verrallen! Technische wijzigingen voorbehonden! | Bladzijde 62 |
| PORTUGUESQueiramiergete guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilizacionocorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações tecnicas! | Pagina 74 |
| DANSKLaes betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, sommaticopsta som følege af betjeningsfejl, medforrer, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniskeændringer forbchoides! | Side 86 |
| SVENSKALasigenom braksanvisingen och fördvara den väll! Kasta inte bort den! Garantin upphör omapparaten har anvænsller betjänats pà att felaktigt satt! Med reservation für tekniskaändringar! | Sida 97 |
| NORSKLRes braksanvisingen og oppbevar den veil! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn avbetjeningsfeil opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbchoides! | Side 108 |
| SUOMILue ja sallytã tãmä käyttohjel! Alå heita poiss! Takuu ei mata käytövirheistã aiheutuvia vahinkoja!Oikeudet tekniisinn muutoksiinn pidatetään! | Sivulta 119 |
| POLSKIInstrukcjé obslugi prosoze przechytać i zachowáć! Nie wyrzucá! Przy uszkodzeniach winikajacych bledów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany technicne zastrzezone! | Strony 130 |
| CESKYNavod k obsslze si prosim přěctěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripe de poškozeni-zusobenench chybnou obshluoh zanika zaruka! Technicke zmény jsou vyhrazeny! | Strány 142 |
| TÜRKÇEKullanim acijklamalarini lüften dikkatliche okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deöipiklikler yapma hakkimizsaklidir! | Sayfa 153 |
| MAGYARKérjúk, olvassa el és orizze meg a kezelési utasítást! Ne dojobe ell! A helytelen kezelésból szármasókarosodások eseten megszünik a jotállás! Mûszaki váttoztatásk fenntartva! | Oldaltól 164 |
| SLOVENSKOPreberite navodila za uporabo in jih shranite! Ne odvrzite jih! Ob poškodbah zaradi napak v uporabipreneha veljati garancija! Pridržujemo si pravico do tehnichin schememb! | Strana 176 |
| SLOVENSKYPrečitajte si prosímůn navod na obšluhu auschovajte ho! Návod nezahadzujte! Pri poškodeniachv dôssledku chyb pri obšluhe zanikà záruka! Technické zmeny vyhradené! | Strana 187 |
| HRVATSKI Molimo da prociitate i spremite uppute za uporabu! Nemojeitha bucital! Kod kvarova zbogpogrěne uporabe odbacuje se jamstvo! Zadržavamo pravo tehnickih izmjena! | Stranica 199 |
| БылгAPCKINprodyechтete вимателно и заацете injструктугсята за ekciplноатцу! Ня захврлійные по лесьдостспіа на несявлино обскучке гаганцураота OTпад!Тechинески Измению по уреда сизлочиевно в компентенцу ратул'dун! | Сtrалица 210 |
Intro
| ROMÄNESC Vä rugām sā citiçi sā pāstraṭi manualel de utilizare! Nu il aruncaṭi {!n cazul deterrārilor cazate de erori de operare, garantia se pierde! Ne rezervām dreptul de a efectua modificāri tehnice! | |
| ESTU Palun lugege kasutusjuhend lábi ja hoidke alles! Ärge visake ára! Kā-sitsemisvigadest tingitud kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Öigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! | Lehekülg 234 |
| LIETVOS Perskaity kite naudiojimo instrukcija ir pasilikite ja! Neišmeskite! Garan-tja nebus taikoma gedimams, atiradusjiems dél netinkamo naudiojimo! Pasiliekama teasé daryti techninius pakeitimus! | Pusla-pis 245 |
| LATVIESU Lūdzu, izlasiet un uzglabājiet lietošanas instrukciju! Nemet prom! Ja ir bojājumi ekspluatacijas klūdas dél, garantija zaudē spěku! Paturē tehniskas izmainas! | Lappuse 256 |
| ΕΜΗΝΙΚΑ Οβηνίες χερισμοῦ πταραλείσθενα τές διαβάσετε καινα τές φυλάσετε! Мην τέτάξετε! Σε ζημίες από οφάματα έρερισμου πταεύνηνην! Мε επιρύλαζη γία τέχικες αλλαγές! | Σελίδα 268 |
| ΡΥСΚΙΝΙ Προύτητe ΜΝΤΡΥΚΙΝΟ no ἐκρήμηταις Ακραγητην eê ἀπη Αλήβει Φερο Κηρόνβοςννννν! B cncyæ Πορόμκη ΜΝΤΡΥΜΕΝΑ Θ3-3a Εκεόβόνην ΙΝΤΡΥΚΙΝΑ Κλημεν Ετρεγι Πρανον Ώ συκύνηννννννην ΠΟ Δραγτην! Bo3можньтейten! Bo3можньтейten! | Стравица 280 |
| ΥΚΑΙΝΗ CBΚΑ ΥΒαχΝΟ προύτηαινε i dotnpymuγτεσε Λεκρήμηταινιδι! He Викдайе τι! Y pazi poшкоğжени в pe3ультытι неаленжны! За сбобю паво на Весенни КОнструковинх 3мИ! | Сторінka 292 |
| Ωανηνην !![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![![!] | |
| 中文版 请阅读并妥善保存本使用说明书!请勿丢弃!不正当使用所造成的损害不属于保证范围!保留因技术变化而对文档内容进行修改的权利! | 第314页 |
| 日本語 操作說明書は目を通過的优点、保管くださいます!捨てはんだけます!操作を誤ったたに生じた損害に対ては、保証は行不开ります!本装置に对面技術上的変更による説明書的内容に一致ない场合のはります! | cape 326 |
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erkänen in alleiniger Verantwortung, dass diesen Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmrt.
ROCAM mini HD AMPShare:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU,
IEC 62368-1, EN 50663, EN 62479, EN 62209-2,
EN 50566, EN 55032, EN 55035, EN IEC 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 300 328 V2.2.2, EN 301 893 V2.1.1,
EN 300 440 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.1.1
Herstellerunterschrift
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Industriestraße 7
1 Hinweise zur Sicherheit 3
1.1 Bestimmungsgemäß Verwendung 3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise fur Elektrowerkzeuge 3
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise 5
2 Technische Daten 6
3 Funktion des Gerätes 7
3.1 Übersicht (A) 7
3.2 Arbeitschinweise 7
3.3 Akku 7
3.4 Installation ROCAM mini HD AMPShare Haspel oder Modul ROLOC Plus AMPShare.....8
3.5 Arbeitsen mit dem Gerät 8
3.6 ROCAM Ortung 9
3.7 Monitoreinheit mit Touchscreen 9
3.8 Benutzeroberfliche 10
3.9 Datenübertragung auf einen PC 11
3.10 Anzeige des Ortungs-Bildschirms 11
4 Pflege und Wartung 12
5 Zubehör 12
6 Kundendienst 13
7 Entsorgung 13
Kennzeichnungen in thism Dokument:

Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.

Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.

Aufforderung zu Handlungen
1.1 Bestimmungsgemäß Verwendung
Für Schaden durch nicht bestimmungsgemänen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
Das Inspektionssystem ROCAM mini HD AMPShare ist für die Prüfung von Rohren, Hohlkörpern und Hohlräumen, wie unter „Technische Daten“ angegebenen Bereichen gedacht. Andere Anwendungen sind unzulässig.
Kameraköprü nicht über länger Zeit in der Sonne stehen给你们. Diese kann zu Beschädigungen des Kameramodulus führen! Alle geltenden Normen und Vorschriften sind zu beachten.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen!
Im Einzelnen sind das unter anderen:
- Gesetz über technische Arbeitsmittel (Gerätesicherheitsgesetz) mit zugehörigen Verordnungen
- Niederspannings-Richtlinie
- UVV VBG 1 „Allgemeine Vorschriften“
- UVV VBG 4 „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel"
- Richtlinien für Arbeiten in Behältern und engen Räumen (BG-Regel 77), Richtlinie für Bildschirmarbeitspläte.
Verwenden Sie nur original ROTHENBERGER- oder AMPShare Akkupacks und Zubehör.
Mit AMPShare gekennzeichnete Akkupacks sind zu 100% kompatibel mit AMPShare-Geräten.
Zur Auswahr der richtigen Geräte wenden Sie sichitte an ihren Handler. Beachten sie die Gebrauchsanleitungen der verwendeten Geräte.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNING! Lesen Sie alle Sicherheitschinweise, Anweisungen, Bebildungen und technischen Daten, mit denen diesen Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitschinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitschinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf alkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchte Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgeführter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-zeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzüden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung konnen Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieven.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Steckerarf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nisse fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzahngen oder um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Veränderungsleitung verringgert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mäde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringgert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder/TRagen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfallen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektronerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -Auffangeinrichtungen montiert werden konnen, sind diese anzuschlieben und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringn.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für ihre Arbeit das dafür bestimme Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie better und{sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzten Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschaltenlässt,ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfern den Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit thisem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gegeben haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteile einwandfrei Funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge uw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigten Sie darauf die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grillflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Grillflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b)

WARNING! Verwenden Sie nur die darauf vorgesehenen Akkus bzw. Akkutyps in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Explosionen, Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen konnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspüssen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, erhnen Sie zusammen arztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130^ / 265^ können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstoren und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrogerätes erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sümttliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeitsunbedingt Arbeitskleidung, Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Sicherheitschuhe/TRagen.
Keinerlei Arbeitsen im Inneren des Gerätes ausfuhren! In thisem Bereich dart ausschließlich geschultes Fachpersonal (Kundendienst) tatie werden!
Medizinische Anwendungen jeglicher Art mit Hilfe des TV-Inspektionssystems sind nicht zulässig!
Kamerakopf und Schiebekabel nicht mit Gewalt aus dem Rohrziehen!

Unbedingt geben die „Achse“ Rohr-Kabel stellen, sonst besteht Verletzungsgefahr!
Das Schiebekabel ist starr und steht deshalb unter Mechanischer Spannung! Beim Abrollen von der Haspel festhalten!
Auf sicheren Stand achten.
Der Mindestsehabstand muss laut UVV 50 cm (Mittelwert 64 cm) betragen!

Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Schiebekabel auf Beschädigungen. Beschädigte Schiebekabel mussen ersetzt werden! Bei Kontakt mit stromführenden Teilen besteht Lebensgefahr!
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus konnen auch Dämpfe austreten. Führren Sie Frischluft zu unduchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe konnen die Atemwege reizen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Durch spurze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschlusskommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Herstellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.

Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions- und Kurzschluss-gefahr!
Transport von Li-Ion-Akkupacks: Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus konnen durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Extege hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.itte beachten Sie auch eventuelle weiterfuhrende nationale Vorschriften.
2 Technische Daten
ROCAM mini HD AMPShare:
Akkuspannung 18 V DC
Nennaufnahmeleistung 16 W
Arbeitstemperatur 0... +50 °C
Lagertemperatur. -20 +50 °C
Abmessungen (LxBxH) 400 x 400 x 400 mm
Gewicht mit Akku 6,5 kg (22m Schiebekabellange)
Kompatible Akkus RO BP18V AMPShare, ProCORE 18V
Empfohlene Ladegerate RO BC18V AMPShare
Monitor Touchscreen 7"
Bild-/Videoformat.JPG/AVI (Auflösung 1920px.x 1080px.)
Video Ausgang.HDMI
Speicherkapazität 32 GB SD-Karte
Kameramodul. CMOS colour PAL, TEC Modul: 017mm Lange 1m
Kamerakopf-Durchmesser 25 mm
Schiebekabel-Lange 22m
Schiebekabel-Durchmesser 7 mm
Arbeitsbereich 40 - 110 mm
Ortungssender 512 Hz
Druckbestandigkeit. 1 bar/ 10m Wassersäule
Explosionsschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modul ROLOC Plus AMPShare:
Funktionsbereich. Vertical 0.6 - 1.8m (2' - 8'), Horizontal 0 - 4.5m (0' - 15')
Abweichung und maximale Reichweite immer abhängig von Sonde, Boden, Rohrmaterial usw.
Frequenzen 512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passiv, 33 KHz aktiv/passiv
Gewicht 3 lbs. 4.91 oz/ 1.5 Kg
Abmessungen (LxBxH): 310 x 310 x 1020 mm
Betriebs Umgebung:
Temperatur. 0 +40^ (32...104°F)
LuftfeuchtigkeitMaximum 95% nicht kondensierend
Lagertemperatur. -20... +60^ (-4...140°F)
3 Funktion des Gerätes
3.1 Übersicht
(A)
1 Kamerakopf
7 Gestell
2 Ortungssender
8 Halterung
3 Biegefeder
9 Kamerakabel
4 Schiebekabel
10 Monitorhalterung
5 Monitoreinheit
11 Akkuentriegelung
5.1 Tastknopf Monitoreinheit
12 Akku
6 Haspel
3.2 Arbeitschinweise
- Schiebekabel nicht knicken! Gefahr von Kabelbruch!
- Schiebekabel nicht über scharfe Kantenziehen! Gefahr von Kabelschäden!

ACHTUNG! ROCAM mini HD AMPShare immer vor Wasser schützen und in trockenen Innenräumen verwenden. Nur Kamerakopf (1) und Schiebekabel (4))durfen mit Wasser in Berührung kommt!
3.3 Akku
Akku laden:

Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufgeführten Ladegeräte. Nur diese
Ladegeräte sind auf den bei Ihr dem Elektrowerkzeug verwendeten Li-lonen-Akku abge
stimmt!
Hinweis: Li-Ionen-Akkus werden aufgrund internationaler Transportvorschriften teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf.
Akku einsetzen:
Schieben Sie den geladenen Akku in die Akku-Aufnahme, bis dieser eingerastet ist.
Akku entnehmen:
Zur Entnahme des Akkus drücken Sie die Akku-Entriegelungstaste undziehen den Akku heraus. Wenden Sie darauf keine Gewalt an.
Der Akku verfügbar über 2 Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste hersaufgeführt. Solange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position gehalten.
Akku-Ladezustandsanzeige:
Die grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich.
Drücken Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige oder um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abgenommenem Akku möglich.
Leuchtet nach dem Drucken der Taste für die Ladezustandsanzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Der Akku-Ladezustand wird auch am User Interface angezeigt Zustandsanzeigen.
RO BP 18V ProCORE AMPShare
#
| LED | Kapazität |
| Dauerlicht 5× grün | 80-100 % |
| Dauerlicht 4× grün | 60-80 % |
| Dauerlicht 3× grün | 40-60 % |
| Dauerlicht 2× grün | 20-40 % |
| Dauerlicht 1× grün | 5-20 % |
| Blinklicht 1× grün | 0-5 % |
RO BP 18V AMPShare
#
| LED | Kapazität |
| Dauerlicht 3× grün | 60-100 % |
| Dauerlicht 2× grün | 30-60 % |
| Dauerlicht 1× grün | 5-30 % |
| Blinklicht 1× grün | 0-5 % |
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku:
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von -20^ bis 50^ . Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung!
3.4 Installation ROCAM mini HD AMPShare Haspel oder Modul ROLOC Plus AMP

Es darf immer nur ein Kamerakabel an das Gerät angeschlossen werden! Beim Anbau oder bei der Abnahme eines Kamerakabels muss das Gerät ausgeschaltet sein!
Der Stecker des Kamerakabels muss an die Monitoreinheit angeschlossen werden, um die RO-CAM mini HD AMPShare Haspel bzw. ROLOC Plus AMPShare verwenden zu konnen. Um das Kabel anschließen zu konnen, müssen die Nut und die Feder zueinander ausgerichtet werden. Sobald sie ausgerichtet sind,ziehen Sie die Rändelmutter an,um die Verbindung zu sichern.
3.5 Arbeitsen mit dem Gerät

Arbeitsschutzkleidung tragen! Immer besoin das Schiebekabel stellen!
→ Schiebekabel (4) mit Biegefeder (3) aus der Halterung (8) entnehmen.

Achtung: Auf Sauberkeit und Beschädigungen überprüfen!
Falls notwendig, weiteres Zubehör montieren. Bei Rohrdurchmessern größer 70 mm immer Führungskörper verwenden!
Vor der Rohrinspektion das Rohrsystem reinigen.
Gerät am Tastknopf (5.1) der Monitoreinheit (5) einschalten.
Zu starker Druck auf den Touchscreen kann die Monitoreinheit zerstehen!
Kamerakopf (1) aus der Halterung (8)nehmen und Schiebekabel (4) von der Haspel (6) ab- rollen. Das Schiebekabel ist starr und steht unter mechanischer Spannung.
Kamerakopf (1) in das Rohrsystem einfuhren und mit dem Schiebekabel (4) vorsichtig nachschieben.

Schiebekabel (4) nicht über scharfe Kantenziehen und nicht knicken! Das Kamerakabel vor jeder Verwendung auf Beschädigungen überprüfen!

Das Schiebekabel (4) kann sich während des Vorschiebens in Schlaufen legen: Bruchgefahr!
Bei aktivierter Selfbnivellierung ist das Kamerabild während des Vorschiebens durch mehrere Rohrbögen immer aufrecht.
Nach Beenden der Arbeitenden Schiebekabel (4) aus dem Rohr ziehen und direkt auf die Haspel (6) aufschieben. Dabei groben Schmutz und Wasser mittels eines Lappens von dem Schiebekabel (4) und Kamerakopf (1) entfern.
Reinigung durchführren (siehe Pkt. 4).
3.6 ROCAM Ortung
Die Ortungssonde ist in der Biegefeder des Kamerakopfes mit eingebaut. Die Ortungssonde sendet Magnetfelder aus, die vom Ortungsempfänger empfangen werden und optisch und akustisch umgesetzt werden.
Das 512 Hz Messystem kann geben Mauerwerk, Stein, Holz und Kunststoff durchdringen.
Die Intensität des Signales ändert sich je nach Lage und Entfernung der Sonde vom Ortungsempfänger.
3.7 Monitoreinheit mit Touchscreen
Die ROCAM mini HD AMPShare wird mit einer SD-Karte ausgeliefert, zum Speichern von Fotos und Videos. Zur Datenübertragung kann diese entnommen werden.
Die Anschlüsse HDMI, Mini-USB und SD-Karte sind unter an der Monitoreinheit.
3.8 Benutzeroberfläche


Akku Indikator:
Farbe weiB:


100% bis 20% Akkukapazitat,

Netzbetrieb
Farbe rot:

Akuleer,

Akku außerhalb der Arbeitstemperatur (0^ bis 50^)
Wird die ROCAM mini HD AMPShare außerhalb der Arbeitsterpmatur verwendet, kann es zu Störungen am Bildschirm kommt! Die ROCAM mini HD AMPShare schaltet sich ggf. selbstständig ab!
Kamera Einstellungen:

Systemeinstellungen:

Einstellungen schlieben
Hochscrollen/Runterscrollen
3.9 Datenübertragung auf einen PC
Über Systemeinstellungen der ROCAM mini HD AMPShare die Wifi-Funktion einschalten


SD Karte der ROCAM mini HD AMPShare muss eingelegt sein!
Beim PC Wifi-Funktion einschalten und mit dem Drahtlosnetzwerk „ROCAMminiHD“ verbinden. Der Netzwerksicherheitschlüssel zum Verbinden lautet: „ROCAMminiHD".
3.10 Anzeige des Ortungs-Bildschirms
Achten Sie darauf, das ROLOC Plus AMPShare in einer Position zu halten und sich lediglich horizontal und vertical zu einem stärkeren Signal vorzuarbeiten.

A. Signalstärke
B. Senderposition
C. Sondenfrequenz
Folgen Sie dem Positionskreuz (B). Achten Sie darauf, ob sich die Signalstärke auf beiden Anzeigen erhöht. Achten Sie auch auf den akustischen Anzeiger, wenn Sie{naher zum Sender/zur Sonde kommt.

A. Signalärke
B. Senderposition
C. Sondenfrequenz
Wenn Sie am Ort mit der größten Signalstarke angekommen sind (vorwärts/ rückwärts/ links/rechts), befindet sich die Senderposition (B) in der Mitte des Bildschirms.

Es kann nun eine Tiefenmessung durchgeführt werden.

4 Pflege und Wartung
Nach jeder Rohrinspektion ROCAM mini HD AMPShare unbedingt reinigen!
ROCAM mini HD AMPShare am Tastknopf der Monitoreinheit ausschalten und Akku entnehmen.
Haspel (6) von der ROCAM mini HD AMPShare abnehmer und unter fließendem Wasser reinigen.
Haspel nur getrennt von der ROCAM mini HD AMPShare reinigen.
ROCAM mini HD AMPShare ist vor Wasser zu schützen und damit nur mit einem feuchten Lappen gereinigt werden!
Groteknette Haspel wieder in die ROCAM mini HD AMPShare einsetzen.
5 Zubehör
Geeignetes Zubehör finds Sie im Hauptkatalog oder unter www. rothenberger.com
6 Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um ihren zu halten (siehe listened im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie ihre Zubehör- und Ersatzteile bei ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: +49 (0) 61 95/800 8200 +49 (0) 61 95/800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com
7 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführrt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sieitte ihre zuständige Abfallbehörde.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht mussen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG mussen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden.
1 Safety Notes. 15
ROCAM mini HD AMPShare:
ROCAM mini HD AMPShare:
Tension 18 V DC
ROCAM mini HD AMPShare:
Voltaje de accumulator 18 V DC
ROCAM mini HD AMPShare:
2 Technische gegevens 66
2) Elektrische verilgheit
2 Technische gegevens
ROCAM mini HD AMPShare:
Gewicht 3 lbs. 4.91 oz/ 1,5 kg
Afmetingen (LxBxH) 310 x 310 x 1020 mm
Luchtvochtigheid Maximum 95% nicht condenserend
Opslagtemperatuur. -20 ... 60 °C (-4 ... 140 °F)
| LED | Capaciteit | LED | Capaciteit |
| Permanentlicht 5× groen | 80–100 % | Permanentlicht 3× groen | 60–100 % |
| Permanentlicht 4× groen | 60–80 % | Permanentlicht 2× groen | 30–60 % |
| Permanentlicht 3× groen | 40–60 % | Permanentlicht 1× groen | 5–30 % |
| Permanentlicht 2× groen | 20–40 % | Knipperlicht 1× groen | 0–5 % |
| Permanentlicht 1× groen | 5–20 % | ||
| Knipperlicht 1× groen | 0–5 % |
Beschem de accu gegen vocht en water.
ROCAM mini HD AMPShare:
ROCAM mini HD AMPShare:
Systemindstellinger:

Lukke indstlinger
Rul op/Rul ned
Tænd for wifi-funktionerne via systemindstillingerne for ROCAM mini HD AMPShare.

ROCAM mini HD AMPShare:
Batterispänning 18 V DC
Nominell ineffekt. 16 W
Arbetstemperatur . 0 +50^
Förvaringstemperatur. -20... +50 °C
Matt (LxBxH) 400 x 400 x 400 mm
Bildskärm. Touchscreen 7"
Videoformat / Foto............JPG/AVI (upplösning 1920px.x 1080px.)
Video out.HDMI
Minne. 32 GB SD-kort
Kameramodul... CMOS colour PAL, TEC Modul: 017mm langd 1m
Funktionsomrade....Vertical 0,6-1,8 m (2-8 tum), horisontell 0-4,5 m (0-15 tum)
ROCAM mini HD AMPShare:
Batterispenning 18 V DC
Nominell ingangseffekt 16 W
Arbeidstemperatur. 0 +50^
Lagringstemperatur. -20... +50^
ROCAM mini HD AMPShare:
Akkujannite. 18 V DC
Ottoteho 16 W
Työskentelylampötila. . 0 +50^
Varastointilampotila. -20... +50^
ROCAM mini HD AMPShare:
ROCAM mini HD AMPShare:
ROCAM mini HD AMPShare:
ROCAM mini HD AMPShare:
ROCAM mini HD AMPShare:
Napetost akumulatorja 18 V DC
Nazivna vchodna moč. 16 W
Delovna temperatura. 0 +50^
Temperatura shranjevana .-20... +50^
Mere (DxSxV). 400 x 400 x 400 mm
Teza z akumulatorjem. 6,5 kg (22m Dolzina premičega kabla)
Združljive akumulatorske baterije.RO BP18V AMPShare, ProCORE 18V
Priporoceni polnilniki RO BC18V AMPShare
Monitor . Zaslon na dotik 7"
Format slike/video............JPG/AVI(lochljivost 1920px.x 1080px.)
Video izhod
Zmogljivost pomnilnika.. SD cartica 32 GB
Modul kamere CMOS colour PAL, TEC Modul: 017mm dolzina 1m
Premer glaves kamero 25 mm
ROCAM mini HD AMPShare:
ROCAM mini HD AMPShare:
Napon baterije. 18 V DC
Nazivna ulazna snaga. 16 W
Radna temperatura . 0 +50^
Temperatura skladištenja. -20... +50 °C
Dimenzije (Dx) 400 x 400 x 400 mm
Masa s akumulatorom. 6,5 kg (22m duljina uvodnog kabela)
Kompatibilne aku-baterije RO BP18V AMPShare, ProCORE 18V
Preporuceni punjači RO BC18V AMPShare
Monitor .Dodimzi zaslon 7"
Format Blike/video............JPG/AVI (rezolucija 1920px.x 1080px.)
Video izlaz.HDMI
Kapacitet memorije 32 GB SD-kARtica
Modul kamere CMOS boje PAL, TEC Modul: 017mm duzina 1m
ROCAM mini HD AMPShare:
Hansehen Ha 6aTePnTa 18 V DC
HomHaJIeK KanaIeT Ha o6ema. 16 BaTa
Pa6oTHa tempepaTpa. . 0 +50^
TeMnepaTpaHa cxbxpaHeHne. -20... +50 ^ C
Pa3mepn (x x B) 400 x 400 x 400 MM
Terno c 6aTepey .6,5 Kr (2M DnAmetbP Ha rnaBaTa Ha KaMePaTa)
CbBmecTmMn aKymyIaTopHn 6aTePmN.....RO BP18V AMPShare, ProCORE 18V
Пpenopьчтелни зардни устюства ...RO BC18V AMPShare
ROCAM mini HD AMPShare:
ROCAM mini HD AMPShare:
Aku pinge 18 V DC
Nimivöimsustarve. 16 W
ROCAM mini HD AMPShare:
Akumulatoriaus jtampa. 18 V NS
Vardiné sunaudojama galia. 16 W
Darbiné temperatūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. nuo 0 iki +50 °C
Sandéliavimo temperatura ......... nuo -20 iki +50^
Matmenys (ilgis x plotis x aukstis)... 400× 400× 400mm
Svoris su akumulatoriumi 6,5 kg (22 m stūmimo kabelio ilgis)
Kompaktiški akumuliatorialia RO BP18V AMPShare, ProCORE 18V
ROCAM mini HD AMPShare:
Akumulatoraspiregums 18 V DC
Nominalā ieejas jauda. 16 W
Darba temperatura . 0 +50^
Uzglabāsanas temperatura. -20... +50 °C
Izmēri (GxPxA) 400 x 400 x 400 mm
Svars ar akumulatoru 6,5 kg (22 m bīdāmā kabela garums)
Saderigie akumulatori RO BP18V AMPShare, ProCORE 18V
leteicamãs uzlãdes ierices.RO BC18V AMPShare
Monitors .Skarienekrans 7"
Attela/video formats.JPG/AVI (izskirtspja 1920px. x 1080px.)
Video izeja.HDMI
Atminas ietilpiba 32 GB SD karte
Kameras modulis CMOS colour PAL, TEC modulis: 17 mm garums 1 m
Kameras galvas diamets. 25 mm
Bidamakabela garums 22m
Bidamakabela diametrs 7mm
Darba zona. 40-110 mm
ROCAM mini HD AMPShare:
Tao n eTavaopotizóeyns pTaTApia 18 V DC
Ovopaotikn atoppofoon ioxuo..... 16 W
ROCAM mini HD AMPShare:
Haprxene akkymyTopa 18 V DC
HomHaBHa nToTpe6JIeMa rMoUHocTb ... 16 W
Pa6o7a TeMnepaTpa 0... +50 °C
TeMnepaTpaXpaHEnia -20... +50^
Pa3mepbI (x x B) 400 x 400 x 400 MM
Bec aKkymyTOpom 6,5 Kr (22MДина nepeDvXHoro Ka6eJЯ)
CobmeTmblteakKymyIaTOpbl RO BP18V AMPShare, ProCORE 18V
PekomeHdyembte 3apnIbIe yctpoNCTBa.....RO BC18V AMPShare
ROCAM mini HD AMPShare:
: ROCAM mini HD AMPShare
18 V DC.
16.
450+ 0.
50+ -20-
400x400x400 (g)
(6,5 22) 6,5.
ROBP18VAMPShare,ProCORE18V
RO BC18V AMPShare
7 wlll
(山x1080山1920)JPG/AVI.
HDMI
32 40 SD
17 17 p8 CMOS colour PAL, TEC Modul:
25
j22.
7.0
110-40 1
512
j 10/1j11
Y. jaiilj
:Modul ROLOC Plus AMPShare
ROCAM mini HD AMPShare a
(1)

3.3

jie 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
ROLOC Plus AMPShare ROCAM mini HD AMPShare 3.5
1 1

ROCAM mini HD AMPShare
ROCAM mini HD AMPShare
J.ROCAM mini HD AMPShare (6)
.ROCAM mini HD AMPShare jiey
14a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a
.ROCAM mini HD AMPShare
A
www. rothenberger.com 15
gai i (ci jy) y g j gai gai gai gai ROTHENBERGER .eao a j 10000000000000000000000000000000000000000000000000
+49(0)6195 / 800 - 7491 +49(0)6195 / 800 - 8200
ROCAM mini HD AMPShare:
电池电压 18VDC
功率消耗 16W
工作温度 0. +50°C
储藏温度 -20…+50℃
ROCAM mini HD AMPShare:
卡丁一公称电压 18VDC
消费電力 16W
作動温度. 0 +50^
保管温度. 20 +50^
寸法(LxWxH) 400×400×400mm
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Industriestraße 7