1FFYPI - Einbaubackofen BARAZZA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 1FFYPI BARAZZA als PDF.
Benutzerfragen zu 1FFYPI BARAZZA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Einbaubackofen kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 1FFYPI - BARAZZA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 1FFYPI von der Marke BARAZZA.
BEDIENUNGSANLEITUNG 1FFYPI BARAZZA
1 Bedienfeld
2 Backofendichtung
3 Grillwiderstand
4 Kerntemperatyurfuhler
5 Griff für den Backblechauszug
6 Rost
7 Teleskopfuhrung
8 Backblech
9 Backblech tief
10 Turschalter
11 Scharnier
12 Tur mit 3 Glasscheiben
13 Kuhlluftausstritt
14 Befestigung am Einbauchrank
15 Grillblech
16 Abzug
17 Ruckwand
18 Seitenlampen
19 Ventilator
20 GroBe Innenglasscheibe

Bedienfeld
1 Kochfunktionen
7 Sensor -
2 Temperaturanzeige
8 Sensor +/Kindersicherung
3 Temperaturanzeige der Bratensonde
9 Ein-/Ausschalter
4 Elektronikuhr
10 Innenlicht
5 Temperatursensor
11 Bratensonde-Sensor
6 Elektronikuhr-Sensor
Normal
Empfohlen fur Kuchen und Torten, die gleichmäßige Hitze benötigen, um eine luftige Konsistenz zu erhalten.
Unterhitze
Hitze nur von der Unterseite. Geeignet zum Anwärmen von Tellen oder zum Aufgehnenlassen von Teig oder ähnlichem.
Grill mit Unterhitze
Besonderss für Braten geeignet. Kann für Gargut beliebiger Groß genutzt werden.
Grill
Gratinieren und Überbacken. Ermöglicht das Bräunen der Oberfläche, ohne das Innere des Garguts zu beeinflussen. Empfohlen für flches Gargut wie z. B. Beefsteak, Rippchen, Fisch, Toasts.
Maxigrill
Ermöglicht das Gratinieren von größeren Oberflächen und mit higherer Leistung als mit dem Grill, wodurch eine schnellere Bräunung des Garguts erreicht wird.
MaxiGrill mit Umluft
Ermöglicht gleichzeitig ein gleichmäßiges Garen und Bräunen der Oberfläche. Ideal zum Grillen. Besonderss für große Stücke wie Geflügel, Wild usw. Es wird empfohlen, das Grillgut auf den Rost zu legen und die Fettpfanne darunter zu positionieren, um Bratensaft und Fett aufzufangen.
Achtung
Bei Benutzung der Funktionen Grill, MaxiGrill oder MaxiGrill mit Umluft muss die Backofentür geschlossen gehalten werden.
Normal mit Umluft
Geeignet fur Braten und Gebäck. Der Ventilator verteilt die Hitze gleichmäßig im Backofen und verkurzt die Gardauer und -temperatur.
Turbo
Der Ventilator verteilt die Hitze, die von einem an der Rückseite des Backofens befindlichen Heizwiderstand erzeugt wird. Durch die erzeugte gleichmäßige Temperatur ist ein gleichzeitiges Garen auf zwei Ebenen möglich.
Pizza
Besonderss geeignet zum Backen von Pizza, Pasteten und Gebäck oder Kuchen mit Obstfällung.
Niedertemperatur-Garen
Besonderss geeignet zum Garen von Fleisch in SoBe, Schmorbraten usw. nach traditioneller Art und generell für Gerichte, für die eine Garung bei niedriger Temperatur und über einen langen Zeitraum empfehlenswert ist.
Um die besten Resultate zu erzielen, wird empfohlen, backofengeignete Gefäße mit Deckel zu verwenden.
※ Auftauen
Das Auftauen Funktioniert mittels eines Warmluftsystems in 2 Stufen: Stufe H für Fleisch im Allgemeinen und Stufe LO für Fisch, Gebäck und Brot. Wir die Auftaufunktion gewünscht, kann man zwischen Stufe H oder LO auf der Temperaturanzeige wahlen, indem man den Sensor und danach die Sensoren + oder - berührt.
- die Lebensmittel ohne Verpackung auf das Backblech oder in ein geeignetes Gefäß gegeben werden.
-
Um große Fleisch- oder Fischstücke aufzutauen, müssen diese auf den Rost gelegt werden, mit dem Backblech darüber, um die Flüssigkeit aufzufangen.
-
Fleisch oder Fisch mussen vor der Garung nicht komplett aufgetaat werden. Es reicht aus, wenn die Oberfläche weich genug ist, um sie zu würzen.
Die Lebensmittel sollten immer gleich nach dem Auftauen gegart werden. - Aufgetaute Lebensmittel nicht nochmals einfrieren.
Die Auftauzeit und die entsprechende Auftaustufe entnehmer Sieitte der nachstehenden Tabelle:
| LEBENSMITTEL | STUFE LO | STUFE HI | ||
| Gewicht | Zeit | Gewicht | Zeit | |
| Brot | 1/2 Kg | 35 min | ||
| Kuchen | 1/2 Kg | 25 min | ||
| Fisch | 1/2 Kg | 30 min | ||
| Fisch | 1 Kg | 40 min | ||
| Hähnchen | 1 Kg | 75 min | ||
| Hähnchen | 1,5 Kg | 90 min | ||
| Kotelett | 1/2 Kg | 40 min | ||
| Hackfleisch | 1/2 Kg | 60 min | ||
| Hackfleisch | 1 Kg | 120 min | ||
Die in der Tabelle angegebenen Zeiten dieren nur zur Orientierung, da die Auftauzeit auch von der Umgebungstemperatur, dem Gewicht und dem Gefriergrad der Lebensmittel abhängt.
Bedienung des Backofens

Bedienung der Elektronikuhr
Achtung
Ohre Elektronikuhr verfügbar über eine Touch-Control-Technologie. Zur Bedienung reicht es aus, die Glas-Symbole mit dem Finger zu berühren.
Die Empfindlichkeit der Touch-Control passst sich fortwährend den Umgebungsbedingungen an. Beim Anschreiben des Backofens an das Stromnetz achten Sieitte darauf, dass die Glasoberflache der Vorderseite der Bedienelemente sauber und frei von jeglichen Verunreinigungen ist.
Wenn die Uhr beim Berühren des Glases mit dem Finger nicht richtig reagiert, muss der Backofen vom Stromnetz getrennt und nach einem kurzen Moment wieder angeschlossen werden. Dadurch werden die Sensoren automatisch justiert und reagieren wieder auf die Fingerberührung.
Einstellen der Uhrzeit der Elektronikuhr
Wenn Sie den Backofen an das Netz anschlieben,blinken auf der Uhr die Anzeigen 12:00 und ① .Die Uhrzeit wird eingestellt durch Beruhren der Sensoren ^+ oder - danach horen Sie zwei aufeinander folgende Pieptone zur Bestätigung der gewährten Uhrzeit.
Zur Änderung der Uhrzeit berühren Sie mehrmals den Uhrsensor , bis die Anzeige blinkt. Durch Berührung der Sensoren + oder - können Sie die Uhrzeit ändern. Schließlich horen Sie zwei aufeinander folgende Pieptone zur Bestätigung der durchgeführten Änderung.
Manueller Betrieb
Nachdem die Uhrzeit eingestellt wurde, ist der Backofen betriebsbereit:
1 Berühren Sie den Start-Sensor ①.
2 Berühren Sie das gewünschte Garfunktionssymbol.
3 Auf der Temperaturanzeige entscheidt die für diese Garfunktion voreingestellte Zeit. Wenn Sie diese ändern möchten, berühren Sie einfach den Temperatursensor und danach die Sensoren + oder - zur Einstellung der gewünschten Temperatur.
4 Die obere Backofenmulde beginnnt sich aufzuheizen. Bei den Funktionen 念 念 念 念 念 wird die schnelle Aufheizfunktion für eineige Minuten aktiviert. Wenn die gewährte Temperatur erreicht wird, ertont ein Signal.
Achtung: Mit dieser Aufheizfunktion wird der an der Rückseite der oberen Backofenmulde befindliche Turbomotor gestartet.
5 Während der Heizphase blinkt das Symbol ^ und zeigt somit die Hitzeübertragung auf das Gargut an.
6 Um das Garen zu beenden, berühren Sie den Aus-Sensor ①.
Achtung
Nach Beenden des Garvorgangs werden Sie feststellen, dass die Kuhlung des Backofens weiterläufig, bis die Temperatur des Backofeninnenraums eine angemessene Temperatur erreicht hat.
Beleuchtung des Backofens
Das Innenlicht leuchtet auf, wenn
die Backofentur geöffnet wird. Bleibt die Backofentur langere Zeit geöffnet, erloscht das Licht automatisch, um Strom einzusparen.
- eine Garfunktion eingestellt wird. Nach einiger Zeit schaltet sich das Licht aus.
Möchten Sie das Licht während des Garvorgangs einschalten, berühren Sie einfach den Innenlichtsensor. Wird dieser Sensor länger berührt, bleibt das Licht während des gesamten Garvorgangs eingeschaltet.
Funktionen der Elektronikuhr
Garzeit-Dauer: Ermöglicht das Garen während der gewährten Zeit, danach schaltet sich der Backofen automatisch aus.
Garzeit-Ende: Ermöglicht die Garung bis zu einer vorgewählten Zeit; danach schaltet sich der Backofen automatisch ab.
Garzeit-Dauer und Garzeit-Ende: Ermoglicht die Einstellung der Dauer und der Endzeit der Garung. Mit dieser Funktion schaltet sich der Backofen automatisch zu der passenden Uhrzeit für die vorgewählte Garzeit (Dauer) ein und schal-tet sich automatisch beim Erreichen der eingestellten Zeit (Garzeit-Ende) ab.
Küchenwecker: Erzeugt ein Signal bei Ablauf der eingestellten Zeit, unabhängig davon, ob der Backofen heizt oder nicht.
Kindersicherung: Blockiert den Backofen und verhindert eine Manipulation durch Kleinkinder.
Programmierung des Weckers
1 Berühren Sie mehrmals den Uhrsensor bis das Symbol aufleuchtet.
2 Wahlen Sie die Zeitdauer, nach denen Ablauf der Timer ertönen soll, indem Sie die Symbole + oder - drucken.
3 Danach horen Sie 2 aufeinander folgende Pieptone; die Restzeit bis zum Ertönen des Timers erscheint, und das Symbol (A) blinkt langsam, um anzuzeigen, dass der Timer programmiert ist.
4 Nach Ablauf der eingestellen Zeit ertont ein Signal und das Symbol (A) blinkt Schneller.
5 Berühren Sie irgendegen Sensor der Bedienblende, um das Signal abzustellen.
Sie konnen jederzeit die eingestellte Zeit ändern, indem Sie mehrmals den Uhrsensor ① berühren, bis das Symbol blinkt, und dann die Sensoren + oder - berühren. Danach horen Sie zwei aufeinander folgende Pieptone zur Änderungsbestätigung.
Programmierung der Gar-Dauer
1 Berühren Sie den Uhrssensor ⑨ ; das Symbol leuchtet auf.
2 Wahlen Sie die Gardauer, indem Sie die Sensoren + oder - berühren.
3 Danach horen Sie 2 aufeinander folgende Pieptone; die Restgarzeit erscheint, und das Symbol 山 blinkt langsam, um anzugeigen, dass sich der Backofen automatisch abschalten wird.
4 Wahlen Sie eine Funktion und eine Gartemperatur.
5 Nach Ablauf der eingestellen Garzeit schaltet sich der Backofen ab, es ertont ein Signal und das Symbol blinkt Schneller.
6 Berühren Sie irgendegen Sensor der Bedienblende, um das Signal abzustellen.
Sie konnen jederzeit die eingestellte Zeit ändern, indem Sie erst den Uhrsensor ① und dann die Sensoren + oder - berühren. Danach horen Sie zwei aufeinander folgende Pieptone zur Änderungsbestätigung.
Programmierung des Garzeit-Endes
1 Berühren Sie mehrmals den Uhrssensor , bis das Symbol aufleuchtet.
2 Wahlen Sie das Garzeit-Ende, indem Sie die Sensoren + oder - berühren.
3 Danach horen Sie 2 aufeinander folgende Pieptone; die Restgarzeit entscheid, und das Symbol blinking langsam, um anzuEigen, dass sich der Backofen automatisch abschalten wird.
4 Wahlen Sie eine Funktion und eine Gartemperatur.
5 Wenn die eingestellte Uhrzeit erreicht ist, schaltet sich der Backofen ab, es ertont ein Signal und das Symbol blinkt Schneller.
6 Berühren Sie irgendegen Sensor der Bedienblende, um das Signal abzustellen.
Sie konnen jederzeit die Gar-Endzeit ändern, indem Sie mehrmals den Uhrsensor berühren, bis das Symbol blinkt, und dann die Sensoren ^+ oder - berühren. Danach horen Sie zwei aufeinander folgende Pieptone zur Änderungsbestätigung.
Sie konnen diese Funktion einstellen, auch wenn der Backofen schon in Betrieb ist. Dazu folgen Sie den Anleitungen unter Punkt 4.
Programmierung der Gar-Dauer und des Gar-Zeitendes
1 Berühren Sie den UhrSensor ; das Symbol leuchtet auf.
2 Wahlen Sie die Gardauer, indem Sie die Sensoren + oder - berühren.
3 Danach horen Sie 2 aufeinander folgende Pieptone; die Restgarzeit entscheid, und das Symbol 也 blinkt langsam.
4 Berühren Sie mehrmals den Uhrsensor bis das Symbol aufleuchtet.
5 Wahlen Sie das Garzeit-Ende, indem Sie die Sensoren + oder - berühren.
6 Danach horen Sie 2 aufeinander folgende Pieptone; die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt und das Symbol leuchtet.
7 Wahlen Sie eine Funktion und eine Gartemperatur.
8 Der Backofen bleibt ausgeschaltet, das Symbol bleibt erleuchtet und das Symbol blinkt langsam. Auf der Uhranzeige sehen Sie die aktuelle Uhrzeit, und das Innenlicht bleibt aus. Der Backofen ist nun programmiert.
9 Wenn die eingestellte Uhrzeit des Gar-Beginns erreicht ist, schaltet sich der Backofen ein und führt die Garung während der vorgewählten Zeit durch. Auf der Uhranzeige sehen Sie die Restgarzeit.
10 Wird das eingestellte Garzeit-Ende erreicht, schaltet sich der Backofen ab; es ertont ein Signal und die Symbole und blinking.
11 Berühren Sie irgendeken Sensor der Bedienblende, um das Signal abzustellen. Wenn Sie während des Garvorgangs die Garendzeit ändern möchten, berühren Sie mehrmals den Uhrsensor © bis das Symbol blinkt. jetzt konnen Sie die Garendzeit ändern, indem Sie die Sensoren + oder - berühren. Danach ertönen 2 aufeinander folgende Pieptone zur Bestätigung der Änderung.
Kindersicherung
Blockiert den Backofen und verhindert eine Manipulation durch Kleinkinder. Um diese Funktion zu aktivieren, berühren Sie länger das Symbol +_n ; Sie horen dann einen langen Piepton und zwischen den Ziffern der Temperaturanzeige ⑧ erschinen blinkende Punkte. Der Backofen ist blockiert.
Zur Deaktivierung der Kindersicherung berühren Sie länger das Symbol +; Sie horen einen langen Piepton.
Achtung
Im Fall eines Stromausfalls wird die gesamte Programmierung der Elektronikuhr gelöscht, und es entscheidt die blinkende Anzeige 12:00:00 auf der Uhr. Sie müssen die Uhr wieder einstellen und erneut programmieren.
Bedienung der Bratensonde
Die Bratensonde misst die Temperatur im Innern des Garguts. Wenn diese Temperatur den voreingestellen Wert erreicht, schaltet sich der Backofen automatisch ab. Beim Garen mit der Bratensonde erzielen Sie optimale Ergebnisse, unabhängig von der Art oder dem Gewicht des Fleisches.
Die Platzierung der Bratensonde
- Benutzen Sie nur die Original-Bratensonde.
- Platzieren Sie die Sonde vor Beginn des Garvorgangs.
- Stecken Sie die Sonde seitlich in das Gargut, so dass die Spitze bis in die Mitte reicht.
- Stecken Sie die Sonde vollständig und bis zum Griff hinein.

- Es wird empfohlen, das Gargut nach der Hälfte der Garzeit umzudrehen; dies sollt man bei der Platzierung der Sonde bedenken, um Schwierigkeiten zu vermeiden.
Die Spitze der Sonde sollte weder am Knochen noch in Fett stecken; auch nicht in einem Hohlraum, wie es z. B. bei Geflügel der Fall sein kann.
Anwendung der Bratensonde
- Legen Sie das mit der Bratensonde versehene Gargut in den Backofen.
- Stecken Sie den Stecker der Bratensonde in die Buchse, die sich auf der oberen linken Seite des Backofens befindet.
- Beim Anschlieben sehen Sie auf der Temperaturanzeige der Sonde (3), die sich auf der Bedienblende befindet, die empfohlene Temperatur (65^) .

- Wenn Sie die empfohlene Temperatur ändern möchten, berühren Sie den Sensor und danach die Sensoren + oder -.
-
Danach horen Sie zwei aufeinander folgende Pieptone zur Bestätigung der gewährten Temperatur.
-
Wahlen Sie eine Funktion und eine Temperatur für ihren Braten; die entspruchenden Werte können Sie der Gartabelle entnehmen.
-
Wird im Innern des Bratens die von Ihnen gewählte Temperatur erreicht, schaltet sich der Backofen ab und ein Signal ertört für eineugekunden.
-
Berühren Sie irgendegenen Sensor der Bedienblende, um das Signal abzustellen.
- Der Braten ist jetzt nach Ihr Geschmack gegart und fertig zum Servieren.
Sie konnen jederzeit die gewährte Temperatur für ihren Braten ändern, indem Sie erst den Sensor und danach die Sensoren + und berühren.
Tabelle mit Richtwerten zum Garen mit der Bratensonde
| GARGUT | Sondentemperatur | Anmerkungen |
| Roast-Beef | 35 - 40 °C | ENGLISCH |
| Roast-Beef | 45 - 50 °C | MEDIUM |
| Roast-Beef | 55 - 60 °C | DURCHGEBRATEN |
| Lammkeule | 65 - 70 °C | |
| Haxe | 80 - 85 °C | |
| Lendenstück | 65 - 70 °C | |
| Schinke | 80 - 85 °C | |
| Hähnchen | 75 - 80 °C | |
| Putenbraten | 80 - 85 °C |
Griff für den Backblechauszug
Diesen Griff benutzt man, wenn man das Backblech vorziehen muss, um z. B. den Zustand des Garguts zu überprüfen. Siehe Abbildungen. Zum Hantieren mit dem Backblech außerhalb des Backofens müssen Schutzhandschuhe getragen werden.

Position für flaches Backblech. Kurzer Haken von oben auf das Blech.tray.

Position für tiefes Bratblech. Langer Haken von oben auf das Blech.
Austausch der Backofenlampe
Achtung
Bevor Sie die Lampe auswechseln, stellen Sie richer, dass der Backofen vom Stromnetz getrennt ist.
- Entfernen Sie die Chromlaufschienen, indem Sie die Muttern losen (E).

- Nehmen Sie das Vorsatzglas der Lampenfassung mithilfe eines Werkzeugs heraus.

- Ersetzen Sie die Lampe.
- Montieren Sie das Vorsatzglas erneut und achten Sie darauf, dass es in der richtigen Position sitzt.

Die Ersatzlampe muss eine Temperaturresistenz bis 300^ aufweisen. Sie kann beim technischen Kundendienst bestellt werden.

4 Elektronische klok
10 Binnenlicht
5 Temperatuursensor
De elektronische klok geglizketten
Kinderbeveiliging: Vergrendelt de oven zodate petite kinderen er nicht mee{kunnen spelen.
De kookwekker programmeren
Allgemeine Wartungs- und Installationsanleitung BACKOFEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch, um eine optimale Leistung Ihr's Backofens zu gewährleisten. Bewahren Sie das Handbuch so auf, dass auch ein neuer Besitzer eslesen kann.
Elektrische Sicherheit
- Für den Anschluss des Backofens an die Stromversorgung muss der Installateur ein Stromversorgungskabel vom Typ H05RR-F, H05SS-F oder H07RN-F verwenden. Der Schaltplan ist auf Abbildung 23 dargestellt.
- Der Backofen muss entsprechend der gultigen Vorschriften immer ordnungsgemäß geerdet werden.
- Der Anschluss muss durch einen der Stromstarke entsprechenden allpoligen Schalter mit einer minimalen Öffnung von 3 mm zwischen den Kontakten zur Abschaltung im Notfall, bei Reinigung oder Lampenwechsel erfolgen. Das Erdungskabelarf auf keinen Fall über diesen Schalter laufen.
- Dieser Schalter kann durch eine Steckdose ersetzt werden, vorausgesetzt, dass sie bei normalem Gebrauch zugänglich ist.
-
Jegliche Handhabung oder Reparatur des Gerätes, einschließlich des Austauschs des Stromkabels, sollte von Mitarbeitern des zugelassenen Kundendienstes unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Die Reparatur oder der Engriff durch andere Personen kann Schäden oder Fehlfunktionen des Gerätes verursichen und somit ihre Sicherheit gefährden.
-
Trennen Sie den Backofen vom Stromnetz, wenn er defekt ist.
- Bei mit Kochfeldern kombinierten Backöfen)dürfen nur die vom Hersteller empfohlenen Kochfelder eingebaut werden.
Kindersicherheit
- Halten Sie Kinder während des Backofenbetriebs von diesen fern, da er sehr hohe Temperaturen erreicht.
- Kinder unter 8 Jahren sollenn von ihm ferngehalten werden, es sei dess, sie stüden unter ständiger Aufsicht. Ferner dürfen Kinder nicht mit dem Gerät speien.
- Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche, sensorische und geistige Fähigkeiten eingeschrankt sind bzw. denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, nur dann verwendet werden, wenn sie angemessene Anweisungen über den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren nachvollziehen können.
Betriebssicherheit des Backofens
- Der Backofen damit nur bei geschlossener Backofentür betrieben werden.
- Benutzen Sie den Backofen nur, wenn er im Schrank eingebaut ist (siehe Backofeninstallation).
-
Backblech und Rost verfügen über ein System, welches das teilweise Ausziehen und die Handhabung des Garguts erleichtert.
-
Wahlrend des Gebrauchs wird das Gerät heißt. Wenn Sie darin handhaben,ziehen Sieitte Schutzhandschuhe an und vermeiden Sie die Berührung der Heizelemente.
- Verwenden Sie nur die innerhalb des Backofens geleiferte Temperaturmesssonde (bei Modellen mit dieser Leistung).
Reinigung und Wartung
- Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt werden, bevor evtl. Tätigkeiten daran ausgeführrt werden.
- Verwenden Sie keinen scheuernden Reiniger, wie auch keine Dampf- oder Druckwasserreinigungsgeräte.
Die vom Anwender auszuführende Reinigung und Wartungarf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgefuhrt werden. - Bevor die Lampe ausgewechselt wird, muss zuerst sichergestellt werden, dass der Backofen vom Stromnetz getrennt ist, um evtl. Stromschläge zu vermeiden.
ACHTUNG
Um die Leistungen und spezifische Ausstattung Ihr's Backofens zu kennen, müssen Sie die thisem Handbuch beiliegende Kurzgebrauchsanweisung setzen.
Vor dem ersten Gebrauch
Weitere wichtige Anweisungen
Bedingt durch den Herstellungssprozess konnen im Backofen noch Fettrende und andere Verunreinigungen vorhanden sein. Um diese zu entfernen, verfahrens Sieitte wie folgt:
- Entfernen Sie die gesamte Verpackung einschließlich des eventuell vorhandenen Plastikschutzes.
- Schlieben Sie den Backofen an und{lassen Sie ihn eine Stunde lang bei 200^ in Betrieb. Lesen Si zu thisem Zweck die thisem Handbuch beiliegende Kurzgebrauchsanweisung.
- Lassen Sie den Backofen abkühlen, indem Sie die Tur öffnen. Durch theseus Lüften werden alle Gerüche aus dem Inneren entfernt.
- Reinigen Sie Backofen und Zubehörteile nach dem Abkühlen.
Während dieser ersten Inbetriebnahme entshen Rauch und Gerüche; sorgen Sie deshalb für eine gute Belüfung der Küche.
Ökologische Verpackung
Die Verpackung besteht aus komplett wiederverwertbarem Material, das wieder benutzt werden kann. Kontaktieren Sie ihre zuständige Gemeindeverwaltung bezüglich der örtlichen Entsorgungsvorschriften für diese Material.
ACHTUNG
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass these Gerät nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden kann. Sie müssen es an der Sammelstelle für Elektround elektronische Geräte zur Wiederverwendung abgeben. Auf diese Art tragen Sie dazu bei, eventuelle negative Folgen für Umwelt und öffentliche Gesundheit aufgrund einer fehlraften Handhabung zu vermeiden. Weitere Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie bei ihrer zuständigen Gemeinverwaltung, dem zuständigen Abfallentsorgungsbetrieb oder im Geschäft, wo Sie das Produkt erworben haben.
- Der Backofenarf nur bei geschlossener Backofenturbetrieben werden.
- Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für eine Benutzung des Backofens, die nicht der Zubereitung haushaltsüblicher Speisen dient.
- Bewahren Sie kein Öl, Fett oder andere entzündliche Materialien im Inneren auf, daß sie gefährlich sein könnte, wenn der Backofen eingeschaltet wird.
- Stützen Sie sich nicht ab oder setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Backofentür. Sie konnten sie dadurch beschädigen und außer dem ihre eigene Sicherheit in Gefahr bringen.
- Decken Sie den Boden des Backofens nicht mit Alufolie ab, da das Garen beeinträchtigt und die Innenemaillierung sowie die Innenseite des Einbauschranks beschädigt werden konnten.
- Schieben Sie das mitgelieferte Backblech oder den Rost zum Garen in die beiden Führungsschienen des Backofeninnenraums.
- Stellen Sie weder Gefäße noch Lebensmittel auf den Backofenboden. Benutzen Sie immer die Backbleche oder den Rost.
- Gießen Sie während des Betriebs kein Wasser auf den Backofenboden. Dadurch konnte die Emaillierung beschädigt werden.
- Öffnen Sie die Backofentür während des Garvorgangs so setzen wie möglich. Damit sparen Sie Strom.
- Bei Gargut mit hohem Feuchtigkeitsgehalt ist es normal, dass sich Kondensat an der Backofentür bildet.
- Reinigen Sie den Backofeninnenraum, um Fett- oder Lebensmittelreste zu entfernen, da diese beim nachsten Gebrauch Rauch und Gerüche oder das Entstehen von Flecken verursachen können.
Reinigung und Wartung
Achtung:
Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt werden, bevor Wartungstätigkeiten daran ausgeführrt werden.
Reinigung des Backofeninnenraums
1 Backöfen mit pflegeleichter Emaiie
Bei kaltem Backofen benutzen Sieitte eine Nylonbürste oder einen Schwamm mit lauwarmem Seifenwasser fur die Reinigung der emaillierten Flächen (z. B. Backofenboden). Wenn Sie Backofenreiniger benutzen, dürfen Sieihnur nach Herstelleranweisungen auf die emaillierten Flächen aufragen.
2 Backöfen mit Sonderemaillierung, die an andere Reinigungssysteme angepasst ist
Lesen Sieitte das Datenblatt Ihres Backofens.
Achtung
Benutzen Sie keine Dampf oder Hochdruckreiniger zum Reinigen des Backofeninnenraums. Es dürfen auch keine metallischen Topfkratzer, Drahtbürsten oder andere Utensilien, die die Emaillebeschäftung beschädigten können, verwendet werden.
Andere Backofenmodelle verfügen über eine Katalysereinigung (Selbstreinigung). Bei dieser System werden keine Fettreste während des Garens bei hohen Temperaturen entfernt.
Benutzung des absenkbaren Grills (je nach Modell)
Zur Reinigung des oberen Backofenteils:
- Warten Sie, bis der Backofen abgekühlt ist.
- Drehen Sie die Schraube (A) und senken Sie die Heizspirale so welt wie möglich ab. Abbildung 1
- Bei anderen Backofenmodellen müssen Sie mit beiden Händen den Stift der Heizspirale (B) drücken, bis er sich aus der oberen Befestigung besteht. Abbildung 2
- Drehen Sie die Heizspirale und reinigen Sie
die Backofenoberseite.
- Bringen Sie die Heizspirale abschlussbend wieder auf ihrer Ausgangsstellung an.
Reinigung der katalytischen Platten
Sollten nach der normalen (Selbst-) Reinigung hartnackige Essensreste auf der Emaillierung verbleiben:
1 Demontieren Sie die Platten und weichen Sie sie so lange ein, bis die Essensreste aufgewicht sind.
2 Reinigen Sie die Platten mit einem Schwamm und klarem Wasser.
3 Trocknen Sie die Platten ab und setzen Sie sie wieder in den Backofen ein.
4 Schalten Sie den Backofen eine Stunde lang bei 200^ ein.
Achtung
Verwenden Sie keine handelsüblichen Reinigungsmittel oder Scheuerpulver auf den katalytischen Platten.
Anweisungen zum Ausbauen der Halterungen und flachen katalytischen Platten
1 Entfernen Sie die Zubehörteile aus dem Backofeninnenraum.
2 Ziehen Sie an den Halterungen (C), indem Sie sie an der Mutter lösen (D). Abbildung 3
3 Losen Sie die Mutter (D), sodass die flachen katalytischen Platten frei werden. Abbildung 4
4 Um die Platte der Rückwand zu losen, müssen Sie die Schraube entfernen (E). Abbildung 5
5 Gehen Sie beim Einbau in umgekehrter Reihenfolge vor.
Achtung
Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie den Backofen nie in Betrieb setzen, wenn die Platte der Rückwand, welche das Geblase schützt, nicht eingebaut ist.
Reinigung der Backofenaufenfläche und des -zubehörs
Reinigen Sie die Backofenaußenfläche und das -zubehör mit lauwarmem Seifenwasser oder einem milden Reinigungsmittel.
Gehen Sie bei Edelstahlflächen vorsichtig vor. Benutzen Sie nur Schwämme oder Tücher, die keine Kratzer verursachen.
Reinigung der Backofentür
Benutzen Sie keine metallischen Topfkratzer, Drahtbürsten, handelsübliche Scheuerpulver oder Scheuermittel zur Reinigung der Backofentür, da sie die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerbrechen konnen.
Je nach Backofenmodell können Sie die Türfur für eine einfachere Reinigung ausbauen. Gehen Sie damit wie folgt vor:
1 Öffnen Sie die Tur.
2 Drehen Sie die beiden Hebel komplett (F). Abbildung 6
3 Schlieben Sie die Tur, bis an den beiden Hebeln einrastet. Abbildung 7
4 Halten Sie die Tur mit beiden Händen an den Seiten, haben Sie sie an undziehen Sie sie vollständig aus den Scharnieren (G). Abbildung 8
Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge für den Einbau der Tür vor.
Für andere Ofenmodelle folgen Sieitte dieser den Bedienungshinweisen:
1 Öffnen Sie die Tur des Ofens vollständig.
2 Führn Sie Sicherheitsstifte in die sightbaren Öffnungen der Turscharniere ein. Abbildung 9
3 Fassen Sie die Tür seitlich mit beiden Händen an und schlieben Sie sie fast vollständig.
4 Hebien Sie die Tur jetzt an undziehen Sie die Scharniere aus den vorderen Schlitzen des Ofens, indem Sie sie nach auBen ziehen. Abbildung 8
Achtung
Entfernen Sie die Sicherheitsstifte niemals, da das Scharnier gespannt ist und Sie verletztten können. Außerdem ist es nicht möglich, die Tur einzubauen, ohne dass die Stifte angebracht sind.
Um die Tur anzubRING, halten Sie sie mit beiden Händen und führen Sie die Scharniere in die entsprechenden Öffnungen an der Vorderseite des Ofens ein. Öffnen Sie die Ofentür langsam und vollständig.
Reinigung der Tur mit großer Innenscheibe
Anleitung zum Aus-/ Einbau der Innenschibe
1 Öffnen Sie die Backofentür.
2 Ziehen Sie die Scheibe an der Unterseite (H) nach außen. Abbildung 10
3 Die Innenscheibe ist schon lose. Entnehmen Sie sie.
Achtung
Gehen Sie bei der Entnahme der Innenscheibeitte vorsichtig vor, da sich die Backofentur schließt.
4 Reinigen Sie das Innenglas und die Innenseite der Backofentür.
5 Schieben Sie anschließend die Halterungen der Innenscheibe in die oberen Turschlitze (I). Abbildung 11
6 Drehen Sie die Scheibe zur Tur (K).
7 Drücken Sie mit beiden Händen die zwei unteren Halterungen (L) und schiben Sie gleichzeitig die Scheibe zur Tur (M). Nun ist die Scheibe wieder in der Tur fixiert. Abbildung 12
Anleitungen zum Ausbau / Einbau der inneren Glastelle. Backofen 90 cm
1 Öffnen Sie die Backofentür.
2 Drehen Sie die beiden Sperrhaken (N) vollständig, um die Tur zu blockieren. Fig 13
3 Drücken Sie auf beiden Seiten mit den Fingern auf Punkt 1 im oberen Teil der Backofentür. Fig 14
4 Halten Sie Punkt 1 an beiden Seiten eingedrückt, und ziehen Sie am oberen Abschluss der Tur. Fig 15
5 Die inneren Glasteile der Tur sind lose, so dass Sie sie kein mit einem Fensterputzmittel und einem weichen Tuch reinigen konnen.
Achtung:
Wenn Sie den Drehmechanismus der Tur nicht mit den Sperrhaken (N) blockiert haben, müssen Sie aufpassen, Denn wenn Sie die inneren Glasscheiben Herausnahmen, schließt sich die Tur.
6 Wenn die Glasteile sauber sind, bauen Sie sie in der Reihenfolge wieder ein, die in der aufgedruckten TERMOGLASS Anzeige beschrieben ist.
7 Bringen Sie den oberen Abschluss der Tür wieder an, und stellen Sie darauf sichere, dass die seitlichen Scharniere weiter im Punkt 1 einrasten.
Auswechseln der Backofenlampe
Achtung
Bevor Sie die Lampe auswechseln, müssen Sie sicherstellen, dass der Backofen vom Stromnetz getrennt ist.
- Schrauben Sie die Linse von der Lampenfassung ab.
- Wechseln Sie die Lampe aus und setzen Sie die Linse wieder auf.
Die Ersatzlampe muss eine Temperaturfestigkeit bis 300^ haben. Sie kann beim Kundendienst bestellt werden. Abbildung 16
Für andere Ofenmodelle folgen Sieitte diesen Bedienungshinweissen:
- Losen Sie mit Hilfe des geeigneten Werkzeugs die Linse von der Lampenfassung ab. Fig 17
Tauschen Sie die Lampe aus. - Statten Sie die Linse wieder zu der korrekten Position zurück, ohne sie zu erzwigen. Fig 18
Vorgehen bei Funktionstörungen
| Der Backofen Funktioniert nicht. |
| Überprüfen Sie den Stromanschluss. Überprüfen Sie die Sicherungen und den Begrenzer ihrer Installation. Stellen Sie sicher, dass die Uhr auf Manuell-oder Programmierstellung stehen. Prüfen Sie die Stellung des Programm-und Temperaturwahlschalters. |
| Das Innenlicht des Backofens leuchtet nicht. |
| Wechseln Sie die Lampe aus. Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Einbau gemäß der Betriebsanleitung. Die Leuchtanzeige der Heizung leuchtet nicht. |
| Wahlen Sie eine Temperatur. |
| Wahlen Sie eine Funktion. Die Leuchtanzeige soll nur leuchten, während sich der Backofen bis zur gewählten Temperatur aufheizt. |
| Während des Backofenbetriebs entstehen Rauchbildung |
| Normaler Vorgang bei der ersten Inbetriebnahme. Reinigen Sie den Backofen in regelmäßigen Abständen. Verringern Sie die auf das Backblech hinzugegebene Fett- oder Ölmenge. Verwenden Sie keine higheren Temperaturen als die auf der Gartabelle Angegebenen. |
| Die erwarteten Garresulte werden nicht erreicht. |
| Lesen Sie die Gartabellen, um über den Betrieb Ihres Backofens sachgerecht informiert zu sein. |
Achtung
Sollte das Problem betrz dieser Ratschlage, weiterhin bestehen, setzen Sie sichitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Technische Information
Wenn das Gerät nicht Funktioniert, mussen Sie dem Kundendienst die Art der Störung mit folgenden Angaben mitteilen:
1 Seriennummer (S-No)
2 Geratemodell (Mod.)
These Angaben sind auf dem Typenschild eingraviert. Das Typenschild befindet sich auf der Backofenunterseite, die Sie beim Öffnen derTür sehen können.
Installation
These Informationen sind ausschließlich für den Monteur bestimmt, da er für den Einbau und den Stromanschluss verantwortlich ist. Wenn Sie den Backofen selbst anschließen, übernimmt der Hersteller keinerlei Gewähr für eventuelle Schäden.
Vor der Installation
Zum Auspacken des Backofensziehen Sie an der Lasche am unteren Teil des Kartons. Zur Handhabung benutzen Sieitteengriffe und niemals den Griff an der Backofentur.
- Der Einbauschrank ist mit einer Öffnung mit den auf der Abbildung angegebenen Abmessungen zu versehen, wobei die Mindesttiefe des Schranks 550 mm betragen muss. (Siehe Abbildungen 19, 20 und 21).
Die Ruckwand des Schranks, dargestellt durch die schattierte Fläche (A) auf Abb. 22, davon keine Herausragenden Teile (Schrankverständkungen, Rohre, Steckdosen usw.) aufweisen.
- Der Klebstoff, der für die Kunststoffbeschichtung der Schranke verwendet wird, muss Temperaturen über 85 °C standhalten.
Stromanschluss
Der Monteur muss überprüfen, ob:
- Netzspannung und -frequenz den Angaben auf dem Typenschild entsprechen.
Die Elektroinstallation die auf dem Typenschild genannte Höchstleistung verkaftet. - Nach dem Anschluss an das Stromnetz muss überprüft werden, ob alle elektrischen Bauteile des Backofens ordnungsgemäß Funktionieren.
Backofeninstallation
Für alle Backöfen nach dem Anschluss an das Stromnetz:
1 Schieben Sie den Herd in den Einbauschrank und stellen Sie sicher, dass das Stromkabel damit weder eingeklemmt wird noch in Berührung mit bereits Backofenteilen kommt kann.
2 Befestigen Sie den Backofen am Einbauschrank mittels der zum Lieferumfang gehorenden Schrauben, indemn Sie sie durch die Öffnungen, die Sie beim Öffnen der Turi sehen, einschrauben.
3 Achten Sie daraufuf, dass das Backofengehäuse nicht mit den Schrankwänden in Kontakt kommt und zu den angrenzenden Schranken 2 mm Mindestabstand besteht.
Figuras / Figuras / Figures / Figures / Abbildungen

Fig 1

Fig 3

Fig 5

Fig 7

Fig 2

Fig 4

Fig 6

Fig 8

Fig 9

Fig 11

Fig 13

Fig 15

Fig 10

Fig 12

Fig 14

Fig 16

Fig 17

Fig 18
Fig 19

A:595-455/B:590-450/C:600-460

Fig 20

Fig 21

Fig 22

Fig 23




Elektrische verilgheit
Als lets nicht Werkt
Die angegebenen Zeiten und Temperatures sind Richtwerte. Die Kochfunktionen hangen von dem jeweiligen Modell ab. Im allgemeinen wird ein Vorheizen des leeren Herds empfohlen. Die angegebene Zeit gilt ab Beendigung des Vorheizens (Funktionen oder). Die Heizleuchte erlischt, sobald die eingestellte temperatur erreicht ist.
| ENTRANTES ENTRADAS STARTERS ENTRÉES VORSPEISEN | Peso Peso Weight Poids Gewicht (Kg) | Altura Posicao Tray Position Position Stellung | Função Função Cooking Mode Fonction Funktion | Temperat. Temperat. Temperat. Températ. Temperat. (°C) | Tiempo Tempo Time Temps Zeit (min) | Recipiente Recipiente Receptacle Récipient Gefäß |
| Arroz alorno | 0,35 | Inferior Inferior Lower Inférieure Untere | 180-200 | 45-50 | Paellera Tacho para arroz Shallow oven dish Plat à paella Reispfanne | |
| Arroz aoorno | ||||||
| Baked rice | 170-190 | 35-40 | ||||
| Riz au four | ||||||
| Gebackener Reis | 170-190 | 35-40 | ||||
| Empanada | 1,5 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 170-190 | 45-50 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| Empada | 160-180 | 30-35 | ||||
| Pasty | 160-180 | 30-35 | ||||
| Pâté en croûte | ||||||
| Pasteten | 170-190 | 25-30 | ||||
| Hojaldre de verduras Folhado de verduras Vegetable Pastry Feuilleté de légumes Blätterteig mit Gemüsefüllung | 1 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 190-210 | 35-40 | Molde Forma Shallow dish Moule Form | |
| 170-190 | 30-35 | |||||
| 170-190 | 35-40 | |||||
| Pastel de verduras Pudim de verduras Vegetable Pie Gâteau de légumes Gemüsepastete | 1,5 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 190-210 | 55-60 | Molde Forma Shallow dish Moule Form | |
| 170-190 | 45-50 | |||||
| 170-190 | 50-55 | |||||
| Patatas asadas Batatas assadas Baked potatoes Pommes de terre au grill Bratkartoffeln | 1 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 180-200 | 60-65 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 180-200 | 50-55 | |||||
| 180-200 | 50-55 | |||||
| Pizza Pizza Pizza Pizza Pizza | 0,65 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 190-210 | 20-25 | Parrilla Grelha Grid Grille Rost | |
| 170-190 | 10-15 | |||||
| 170-190 | 15-20 | |||||
| 180-200 | 12-20 | |||||
| Quiche Quiche Quiche Quiche Quiche | 1,5 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 180-200 | 45-50 | Molde Forma Quiche Mould Moule Form | |
| 160-180 | 45-50 | |||||
| 160-180 | 45-50 | |||||
| ENTRANTES ENTRADAS STARTERS ENTRÉES VORSPEISEN | Peso Peso Weight Poids Gewicht (Kg) | Altura Posão Tray Position Position Stellung | Função Função Cooking Mode Fonction Funktion | Temperat. Temperat. Temperat. Températ. Temperat. (°C) | Tiempo Tempo Time Temps Zeit (min) | Recipiente Recipiente Receptacle Récipient Gefäß |
| Tomates rellenos Tomates rechecados Stuffed tomatoes Tomates farcies Gefüllte Tomaten | 0,75 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 170-190 | 10-15 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 160-180 | 10-15 | |||||
| 160-180 | 10-15 | |||||
| Berenjenas gratinadas Beringelas gratinadas Aubergines au gratin Aubergines gratinées Überbackenes Gemüse | 1 | Superior Superior Higher Supérieure Obere | 200-220 | 15-20 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| Lasañа Lasanha Lasagne Lasagne Lasagne | 1 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 180-200 | 25-30 | Molde Forma Shallow dish Moule Form | |
| PESCADOS PEIXES FISH POISSONS FISCH | Peso Peso Weight Poids Gewicht (Kg) | Altura Posicao Tray Position Position Stellung | Funcao Funcao Cooking Mode Fonction Funktion | Temperat. Temperat. Temperat. Températ. Temperat. (°C) | Tiempo Tempo Time Temps Zeit (min) | Recipiente Recipiente Receptacle Récipient Gefäß |
| Besugo Besugo Red Bream Daurade Graubarsch | 1,5 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 180-200 | 30-35 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 170-190 | 25-30 | |||||
| 170-190 | 25-30 | |||||
| Dorada a la Sal Dourada no sal Salted Dorado Dorade au sel Goldbrassen mit Salz | 1 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 190-210 | 25-30 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 180-200 | 25-30 | |||||
| 180-200 | 25-30 | |||||
| Hojaldre de Pescado Folhado de Peixe Fish Pastry Feuilleté de poisson Blättterteig mit Fischfullung | 1 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 190-210 | 30-35 | Molde Forma Casserole dish Moule Form | |
| 180-200 | 30-35 | |||||
| 180-200 | 30-35 | |||||
| Linguado Linguado Sole Sole Seezunge | 1 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 170-190 | 15-20 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 160-180 | 10-15 | |||||
| 160-180 | 10-15 | |||||
| Lubina Robalo Sea-bass Bar Seebarsch | 1 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 190-210 | 20-25 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 180-200 | 15-20 | |||||
| 180-200 | 15-20 | |||||
| Merluza Pescada Hake Colin Seehecht | 1,5 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 190-210 | 25-30 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 180-200 | 20-25 | |||||
| 180-200 | 20-25 | |||||
| Pastel de Pescado Pudim de Peixe Fish Pie Gâteau de poisson Fischpastete | 1,5 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 190-210 | 40-45 | Molde Forma Casserole dish Moule Form | |
| 170-190 | 40-45 | |||||
| 180-200 | 50-55 | |||||
| PESCADOS PEIXES FISH POISSONS FISCH | Peso Peso Weight Poids Gewicht (Kg) | Altura Posicao Tray Position Position Stellung | Funcao Funcao Cooking Mode Fonction Funktion | Temperat. Temperat. Temperat. Températ. Temperat. (℃) | Tiempo Tempo Time Temps Zeit (min) | Recipiente Recipiente Receptacle Récipient Gefäß |
| Salmón en Papillote Salmão em papel de aluminio Salmon in greased paper Saumon en papillote Lachs im Schlafrock | 1 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 180-200 | 20-25 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 170-190 | 15-20 | |||||
| 170-190 | 15-20 | |||||
| Truchas Trutas Trout Trujes Forellen | 1 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 190-210 | 20-25 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 180-200 | 15-20 | |||||
| 180-200 | 15-20 | |||||
| Filete de pescado Filete de Peixe Fillet of Fish Filet de poisson Fischfilet | 0,5 | Superior Superior Higher Supérieure Obere | 170-190 | 15-20 | Parrilla Grelha Grid Grille Rost | |
| Sardinas Sardinas Sardines Sardinen | 0,5 | Superior Superior Higher Supérieure Obere | 180-200 | 15-20 | Parrilla Grelha Grid Grille Rost | |
| CARNES CARNES MEAT VIANDES FLEISCHGERICHE | Peso Peso Weight Poids Gewicht (Kg) | Altura Posicao Tray Position Position Stellung | Função Funcao Cooking Mode Fonction Funktion | Temperat. Temperat. Temperat. Températ. Temperat. (°C) | Tiempo Tempo Time Temps Zeit (min) | Recipiente Recipiente Receptacle Récipient Gefäß |
| Cochinillo Leitão Suckling Pig Cochon de lait Spanferkel | 2 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 190-210 | 75-85 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 170-190 | 65-75 | |||||
| 180-200 | 80-85 | |||||
| Conejo Coelho Rabbit Lapin Kaninchen | 1,5 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 180-200 | 60-65 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 160-180 | 45-50 | |||||
| 170-190 | 45-50 | |||||
| 170-190 | 35-40 | |||||
| Cordero Borrego Lamb Mouton Lamm | 1,5 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 190-210 | 50-55 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 170-190 | 45-50 | |||||
| 180-200 | 50-55 | |||||
| Fambre de carne Fambre de carne Joint of Meat Vande hachée Fleischpastete | 1,5 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 170-190 | 35-40 | Molde Forma Casserole dish Moule Form | |
| 160-180 | 30-35 | |||||
| 170-190 | 30-35 | |||||
| Lomo a la Sal Lombo no sal Salted Pork Loin Echine au sel Lendenstück mit Salz | 1 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 170-190 | 40-45 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 160-180 | 30-35 | |||||
| 170-190 | 30-35 | |||||
| Pollo Frago Chicken Poulet Hähnchen | 1,5 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 190-210 | 50-55 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 170-190 | 45-50 | |||||
| 170-190 | 45-50 | |||||
| 170-190 | 40-45 | |||||
| Roast-Beef Rost-Beef Roast-beef Rosbif Roastbeef | 1 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 190-210 | 35-40 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 170-190 | 30-35 | |||||
| 180-200 | 35-40 | |||||
| Solomillo en Hojaldre Lombo em Folhado Fillet Steak Pastry Feuilleté d'Aloyau Lendenstück im Blätterteig | 1 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 180-200 | 35-40 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 160-180 | 30-35 | |||||
| 160-180 | 30-35 | |||||
| Brochetas Espetadas Brochettes Brochettes Medaillons | 0,5 | Superior Superior Higher Supérieure Obere | * | 190-210 | 5-10 | Parrilla Grelha Grid Grille Rost |
| Hamburguesas Hamburguers Hamburguers Hamburger Hamburger | 0,5 | Superior Superior Higher Supérieure Obere | * | 180-200 | 5-10 | Parrilla Grelha Grid Grille Rost |
| Salchichas Salsichas Sausages Saucisse Würstchen | 0,5 | Superior Superior Higher Supérieure Obere | * | 180-200 | 15-20 | Parrilla Grelha Grid Grille Rost |
- Se recomienda colocar la pieza de carne sobre la parrilla y la bandeja por bajo, para el escurrido de jugos o grasa.
- Recomenda-se colocar a coisa de carne sobre a grelha com a bandeja por baixo, para recolher os molhos ou gorduras.
- It is recommended to put the piece of meat on a grid with a tray beneath to collect the stock and juices.
- Il est recommandé de placer la pièce de viande sur la grille et la lèchefrite en-dessous pour recueillir les jus de cuisson ou laGRAisse.
- Es wird empfohlen, das Stück auf den Rost zu legen und die Auffangschale darunter einzusetzen, um Bratensaft und Fett aufzufangen.
| REPOSTERIA CONFEITARIA CAKES AND DESSERTS PÁTISSERIE NACHTISCH | Peso Peso Weight Poids Gewicht (Kg) | Altura Posão Tray Position Position Stellung | Função Função Cooking Mode Fonction Funktion | Temperat. Temperat. Temperat. Températ. Temperat. (°C) | Tiempo Tempo Time Temps Zeit (min) | Recipiente Recipiente Receptacle Récipient Gefäß |
| Bizcocho Espanjoso Bolo esponjoso Sponge Cake Biscuit moelleux Rührkuchen | 0,5 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 170-190 | 35-40 | Molde Forma Cake Mould Moule Form | |
| 160-180 | 30-35 | |||||
| 160-180 | 30-35 | |||||
| Brazo de Gitano Bolo com creme Swiss Roll Biscuit Roulé Gefüllte Blätterigrolle | 0,3 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 170-190 | 10-15 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 160-180 | 10-15 | |||||
| 160-180 | 10-15 | |||||
| Flan Pudim Flan Flan Karamelpudding | 0,5 | Inferior Inferior Lower Inférieure Untere | 160-170 | 60-65 | Molde Forma Bread Mould Moule Form | |
| 150-160 | 55-60 | |||||
| 160-170 | 55-60 | |||||
| Galletas Bolachas Biscuits Petits gâteaux Plätzchen | 0,5 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 160-180 | 20-25 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 150-160 | 20-25 | |||||
| 150-170 | 15-20 | |||||
| Hojaldre Folhado Vol-au-vents Feuilleté Blätterteig | 0,25 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 170-190 | 15-20 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 150-170 | 15-20 | |||||
| 170-180 | 15-20 | |||||
| Magdalenas Bolinhos de farinha, leite e olivos Cup Cakes Madeleines Bärentatzen | 0,5 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 160-180 | 25-30 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 150-170 | 20-25 | |||||
| 150-170 | 25-30 | |||||
| 160-180 | 20-25 | |||||
| REPOSTERIA CONFEITARIA CAKES AND DESSERTS PÂTISSERIE Nachtisch | Peso Peso Weight Poids Gewicht (Kg) | Altura Posicao Tray Position Position Stellung | Função Função Cooking Mode Fonction Funktion | Temperat. Temperat. Temperat. Températ. Temperat. (°C) | Tiempo Tempo Time Temps Zeit (min) | Recipiente Recipiente Receptacle Récipient Gefäß |
| Manzanas Asadas Maçães assadas Baked Apples Pommes au four Backäpfel | 1 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 180-200 | 35-40 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 170-190 | 25-30 | |||||
| 170-190 | 30-35 | |||||
| Merengue Merengue Meringue Meringue Baiser | 0,2 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 100-120 | 70-75 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 100-120 | 65-70 | |||||
| 100-120 | 60-65 | |||||
| Plátanos al hora Bananas ao forno Baked bananas Bananes au four Gebackene Bananen | 0,5 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 170-190 | 20-25 | Molde Forma Casserole dish Moule Form | |
| 160-180 | 15-20 | |||||
| 160-180 | 15-20 | |||||
| 170-190 | 10-15 | |||||
| Palmeras de hojaldre Palmieas Puff-pasta biscuits Palmiers Schweinsohren | 0,25 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 180-200 | 20-25 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 170-190 | 15-20 | |||||
| 170-190 | 20-25 | |||||
| Plum-Cake Plum-Cake Plum-Cake Plum-Cake Plumcake | 0,5 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 170-190 | 60-65 | Molde Forma Cake Mould Moule Form | |
| 160-180 | 55-60 | |||||
| 160-180 | 50-55 | |||||
| Tarta de Manzana Tarte de Maçã Apple Pie Tarte aux pommes Apfelkuchen | 1 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 170-190 | 50-55 | Bandeja Bandeja Tray Plateau Schale | |
| 160-180 | 45-50 | |||||
| 160-180 | 45-50 | |||||
| REPOSTERIA CONFEITARIA CAKES AND DESSERTS PÂTISSERIE NACHTISCH | Peso Peso Weight Poids Gewicht (Kg) | Altura Posicao Tray Position Position Stellung | Função Função Cooking Mode Fonction Funktion | Temperat. Temperat. Temperat. Températ. Temperat. (°C) | Tiempo Tempo Time Temps Zeit (min) | Recipiente Recipiente Receptacle Récipient Gefäß |
| Tarta de Queso Tarte de Queijo Cheesecake Tarte au fromage Quarktorte | 1 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 180-200 | 45-50 | Molde Forma Cheescake Mould Moule Form | |
| 170-190 | 40-45 | |||||
| 170-190 | 35-40 | |||||
| Tarta de manzana al Hojaldre Tarte de Maçã com Massa Folhada Apple Pastry Tarte feuilletée aux pommes Apfelkuchen mit Blätterteig | 1,5 | Media Media Intermediate Moyenne Mitte | 170-190 | 55-60 | Molde Forma Cake Mould Moule Form | |
| Yogur logurte Yoghurt Yaourt Joghurt | 1 litre 1 litre 1 litre 1 litre 1 Liter | (1) | 50 | 8 horas 8 horas 8 hours 8 heures 8 Stunden | Vasos de yogur Copos de igurte Yoghurt pots Pots de yaourt Joghurtbecher |
(1) Colocar los vasos de Yogur directamente en el suejo delorno.
(1) Colocar os copos de igurte directamente na base doorno.
(1) Place the yoghurt pots directly on the bottom of the oven.
(1) Placer directement les pots de yaourt sur la sole du four.
(1) Die Joghurtbecher direkt auf den Boden des Ofens stellen.
Nuestra aportacion a la proteccion del medio-ambiente:utilizamos papel reciclado. A nossa contribucao para a proteccao do ambiente:utilizamos papel reciclado.
Our contribution to environmental protection: we use recycled paper.
Notre contributioa a la protection de I'environnement :nous utilisons du papier recy
Unser Beitrag zum Umweltschutz: wir verwenden umweltfreundliches Papier.
Cod.: 83172002/3172002-009
Cod.: 83172002/3172002-009

EinfachAnleitung