TOPTRONIC - Elektrosäge ATIKA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts TOPTRONIC ATIKA als PDF.

📄 47 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice ATIKA TOPTRONIC - page 4
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL

Benutzerfragen zu TOPTRONIC ATIKA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Elektrosäge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch TOPTRONIC - ATIKA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. TOPTRONIC von der Marke ATIKA.

BEDIENUNGSANLEITUNG TOPTRONIC ATIKA

Schinkelstr. 97, D-59227 Ahlen • Postfach 21 64, D-59209 Ahlen

Telefon: 0 23 82/8 92-0 • Telefax: 0 23 82/8 18 12

E-Mail info@atika.de · Internet: www.atika.de

ATIKA TOPTRONIC - 1
Abb. 6

ATIKA TOPTRONIC - 2
Abb. 7
80

ATIKA TOPTRONIC - 3
Abb. 8

ATIKA TOPTRONIC - 4
Abb. 9
37

ATIKA TOPTRONIC - 5
Abb. 10

ATIKA TOPTRONIC - 6
Abb. 11
80
37

ATIKA TOPTRONIC - 7

ATIKA TOPTRONIC - 8

ATIKA TOPTRONIC - 9

ATIKA TOPTRONIC - 10

ATIKA TOPTRONIC - 11

TypebezeichnungAZS
Motorleistung P11900 W S 6-40%
Motorleistung P21350 W S 6-40%
Netzspannung230 V~
Netzfrequenz50 Hz
Nennstrom9,5 A
Sägeblattdrehzahl1800 bis 4200 min-1elektronisch regelbar
Netzsicherung10 A träge
Sägeblatt ∅ maximal250 mm
Sägeblatt ∅ minimal245 mm
Sägeblatt-Aufnahmebohrung30 mm
Schnittgeschwindigkeit (bei maximalem Sägeblatt ∅)23,5 bis 55 m/s (je nach Sägeblattdrehzahl)
Schnitthöhe bei 90° (bei maximalem Sägeblatt ∅)ca. 0 - 83 mm stufenlos
Schnitthöhe bei 45° (bei maximalem Sägeblatt ∅)ca. 59 mm
Schragverstellung (Schwenkbereich)-2° - 47°
Tischgroße765 x 580 mm
Tischhöhe360 mm
maximale Schnittlänge bei 10 mm Werkstückdicke321 mm
bei 70 mm Werkstückdicke262 mm
bei 80 mm Werkstückdicke234 mm
Gewichtca. 35 kg
Absauganschluß Schutzhaube ∅30 mm
Absauganschluß ∅30 mm

Zum Absaugen können handelsübliche Kleinentstauber oder Industriesauger verwendet werden.

ATIKA TOPTRONIC - 12

ATIKA TOPTRONIC - 13

Sie dürfen das Gerät nicht in Betriebnehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle den Hinweise beachtet und das Gerät wie beschreiben montiert haben.

Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.

ATIKA TOPTRONIC - 14

Der Motor ist mit einer elektronischen Regelung ausgerüstet, welche die Schnittgeschwindigkeit in jeder Drehzahlstufe auch bei Belastung konstant hält. Dadurch kann es im Leerlauf (besonderss bei einzelnen Drehzahlen) im Bereich des Getriebes zu Gerauschen kommt, die vom Bediener als ungewöhnlich empfunden werden oder für eine Säge untypisch sind. Dies ist vollig normal und beeinträchtigt die Funktion in keiner Weise.

Ein weiterer Vorteil ist der elektronische Motorschutz. Der Motor wird bei Überlastung oder Sägeblattblockade(sofort abgeschaltet, um Schäden zu vermeiden. In thisem Fall blinkt die rechte Leuchtdiode im Bedienfeld (B). Abb. 4

  • Drucken Sie den roten Knopf, danach den grünen Knopf (Abb. 4)
    Der Motor lauft wieder.

Inhalt

Technische Daten3Arbeitshinweise9
Symbole der Betriebsanleitung4Wartung und Pflege10
Lieferumfang4Transport10
Gerauschkennwerte4Lagerung10
Bestimmungsgemäß Verwendung4Garantie11
Restrisiken5Mögliche Störungen11
Sicheres Arbeiten5Schaltbild37
Vorbereiten zur Inbetriebnahme6Ersatzstelliste38
Inbetriebnahme7Konformitätserklärung47
Einstellungen an der Säge8

Symbole der Betriebsanleitung

ATIKA TOPTRONIC - Symbole der Betriebsanleitung - 1

Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.

ATIKA TOPTRONIC - Symbole der Betriebsanleitung - 2

Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang mit der Sage. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen an der Sage führen.

ATIKA TOPTRONIC - Symbole der Betriebsanleitung - 3

Benutzerhinweise. Diese Hinweise herself ihren, alle Funktionen der Sage optimal zu nutzen.

ATIKA TOPTRONIC - Symbole der Betriebsanleitung - 4

Montage, Bedienung und Wartung der Säge. Hier wird Ichn genau erklär, was Sie tun,müssen.

Lieferumfang

  • Unterflurzugsäge TOPTRONIC mit Netzkabel und Stecker, mit HM-Sägeblatt 250/30 mm x 2,6/1,6, 34 Zähne Wechselzahn und Spaltkeil 2,2 mm stark
    Schutzhaube mit Absauganschluß
    Schiebestock
  • Universalanschlag kpl.
  • Ringschlüssel, Gabelschlüssel
  • Betriebsanleitung

Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf

Vollständigkeit

evtl. Transportschäden

Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Handler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.

Gerauschkennwerte

DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Anhang A

Einsatz der Maschine als Tischkreissäge mit serialnäßigem Kreissägeblatt.

SchalleistungspegelSchalldruckpegel am Arbeitsplatz
LeerlaufLWA=95 dB(A)LpA=84 dB(A)
BearbeitungLWA=102,4 dB(A)LpA=89,4 dB(A)

Messunsicherheitsfaktor: 4 dB

Für den Betrieb als Zugsäge können die gleichen Gerauschpegel zugrunde gelegt werden.

Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverwässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Gerauschquellen usw., z.B. die Anzahl der

Maschinen und anderen benachbarten Vorgangen. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährung und Risiko vorzunehmen.

Bestimmungsgemäß Verwendung

Die Unterflur-Zugsäge ist als Tischkreissäge und Zugkapp-säge ausschließlich zum Längs- und Querschneiden von Massivholz, Plattenwerkstoffen wie Spanplatten, Tischler-platten und Mdf-Platten sowie Aluminiumprofilen und harten Kunststoffen unter Verwendung von HM - Kreissägeblättern vorgesehen, wobei nur Sägeblätter verwendet werden dürfen, die der Norm EN 847-1 entsprechen.
Die Verwendung von Sägeblättern aus HSS - Stahl (hochlegieter Schnellarbeitssstahl) ist nicht zulässig, weil dieser Stahl hart und sprende ist. Verletzungsgefahr durch Bruch des Sägeblattes und Herausschleudern von Sägeblatt-stücken.
Das Schneiden von Rundmaterial (Rundholzer, Rohr o. ä.) ist ohne eine extra darauf vorgesehene Vorrichtung nicht zu-lässig.
- Der Durchmesser des Sageblattes muß zwischen 245 und 250 mm liegen.
- Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sichere aufgelegt und geführt werden können.
- Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die für den Betrieb geltenden einschlagigen Unfallverhütungsvorschriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizinischen und Sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüberhinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: das Risikoträgt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Zugsäge schlieben eine Haftung des Herstellers für darauf entstehende Schäden jeder Art aus.
Die Zugsäge darf nur von Personen gerüstet, genutzt und gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.

Die Maschinearficht in explosionsgefahrder Umgebung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.

  • Metallteile (Nagel etc.) sind aus dem zu sagenden Material unbedingt zu entfern.

Restrisiken

Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung konnenriotz Einhaltung aller einschlädigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmen Konstruktion noch Restrisiken bestehen.

Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise" und die „Bestimmungsgemäß Verwendung", sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.

  • Verletzungsgefahr der Finger und Höhe durch das Werkzeug (Sägeblatt) oder Werkstück, z.B. beim Sägeblattwechsel.
  • Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
    Rückschlag des Werkstücks oder von Werkstückteilen.
    Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes.
    Gefährung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
  • Berührung spannungsfuhrender Teile bei geöffneten elektrischen Bauteilen.
  • Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten ohne Gehorschutz.
  • Emission gesundheitsschädlicher Holzstaube beim Betrieb ohne Absaugung.

Des weiteren können troz aller getroffener Vorkehrungen nicht öffentliche Restrisiken bestehen.

Sicheres Arbeiten

Bei unsachgemäßem Gebrauch konnen Holzbearbeitungsmaschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschlieben.

Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme theses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhütungsvorschriften ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen Land gultigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schätzen.

Geben Sie die Sicherheitschinweise an alle Personen weiter, die mit der Maschine arbeiten.

i

Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.

  • Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
  • Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn Sie müde sind.
    Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:

  • keine weite Kleidung oder Schmuck, sie konnen von beweglichen Teilen erfasst werden

  • rutschfestes Schuhwerk
    ein Haarnetz bei langen Haaren

Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:

Gehorschutz (Schaldruckpegel am Arbeitsplatz übersteigt in der Regel 85 dB (A))
Schutzbrille (beim Schneiden von ALU)
- Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeits

  • Betreiben Sie die Kreissäge nur auf

  • festem

  • ebenem
    -rutschfestem
    -schwingungsfreiem Untergrund.

  • Halten Sie ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben.

  • Berücksichtigten Sie Umgebungseinflüsse:

  • Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus.

  • Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
    Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
  • Verwenden Sie die Säge nicht in der Höhe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
  • Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträchtigt die erforderliche Sicht und ist teilweise gesundheitsschädlich. Wenn die Maschine nicht im Freien eingesetzt wird, muß diese an beiden Absaugstutzen an eine Späneabsauganlage (z. B. transportabler Kleinentstauber) angeschlossen sein.

  • Lassen Sie die Säge nie unbeaufsichtigt.

  • Personen unter 18 Jahren dürfen die Kreissäge nicht bedieren. Ausgenommen sind Jugendliche über 16 Jahren im Rahmen ihrer Ausbildung unter Aufsicht.
  • Halten Sie andere Personen fern.

Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren.

Halten Sie sie von Ihrm Arbeitsbereich fern.

  • Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich immer seitlich vom Sägeblatt außerhalb der Schnittebene befindet.
  • Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn das Sägeblatt seine erforderliche Drehzahl erreicht hat.
  • Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten better und)sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
  • Betreiben Sie die Säge nur mit kompletten und korrekt angebrachten Schutzeinrichtungen undändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen können.
  • Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben.
  • Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter, da stumpfe Sägeblätter nicht nur die Rückschlaggefahr erhöhen, sondern auch den Motor belasten.
  • Verwenden Sie keine Sageblätter aus Hochleistungsstahl (HSS), weil dieser Stahl hart und sprende ist, nur Werkzeuge gemäß EN 847-1)dürfen verwendet werden.

Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörskann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

  • Verwenden Sie den eingebauten Spaltkeil. Er ist ab Werk so eingesellt, daß sein Abstand zum Zahnkranz des Sägeblattes mindestens 3 mm und hochstens 5 mm beträgt.

  • Benützen Sie die Säge nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäß Verwendung).

  • Verwenden Sie beim Langsschneiden von schmalen Werkstücken (Abstand zwischen Sageblatt und Parallelanschlag kleiner als 120~mm ), den Schiebestock (siehe Arbeitshinweise).
  • Verwenden Sie zum Andrücken schmaler Werkstücke an den Parallelanschlag ein Schieberholz. Schieberholzer sind im Handel erhältlich.
  • Verwenden Sie keine defekten Schiebestöcke und -holzer.
    Die obere Sägeblattschutzhaube ist, außer bei Verdecktschnitten, immer zu verwenden. Sie ist so einzustellen, daß der Zahnkranz des Sägeblattes bis auf den für die Werkstückbearbeitung erforderlichen Teil verdeckt ist.
  • Sorgen Sie davon, daß abgeschnittene Stücke nicht vom Zahnkranz des Sageblattes erfasst und weggeschleudert werden.
  • Entfernen Sie Splitter, Späne und Abfälle nicht mit der Hand aus dem Gefahrenbereich des Sägeblattes.
    Das Verwenden von Wanknuteinrichtungen und Nutfraswerkzeugen ist nicht gestattet.
  • Das Schneiden von Rundholz ist mit den serialmäßigen Zuführhifen nicht erlaubt. Verwenden Sie beim Schneiden von Rundholz eine spezielle Einrichtung, die das Werkstück beiderseits des Sageblattes gegen Verdrehen sichert.
  • Schalten Sie die Maschine ab undziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei:

  • Reparaturarbeiten
    Wartungs- und Reinigungsrarbeiten

  • Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Entfernen von eingeklemmen Splittern)
    Transport der Sage
    Sageblattwechsel
  • Verlassen der Sage (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)

  • Pflegen Sie ihre Säge mit Sorgfalt:

  • Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um better und richerer arbeiten zu konnen.

  • Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel.
  • Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

  • Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigungen:

  • Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfrei und bestimmungsgemäß Funktion untersucht werden.

  • Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei Funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sümmtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfrei Betrieb der Säge sicherzustellen.
  • Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile mösen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, sowie nicht anders in der Gebrausanweisung angegeben ist.

  • Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!

Überprüfen Sie stets vor dem Einsatzen, daß Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

  • Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Elektrische Sicherheit

Ausführung der Anschlußleitung nach IEC 60 245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens

1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2.5 mm² bei Kabellange über 25m

Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen.
- Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zuziehen.
- Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Säge und halten Sie es bei Beschädigungen von einer anerkannten Fachkraft erneuern.
- Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
- Verwenden Sie keine defekten Anschlußleitungen.
- Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Veränderungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Betrieb setzen.

Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder einer unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Ortliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.

Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.

Vorbereiten zur Inbetriebnahme

Um ein einwandfreiies Funktionieren der Maschine zu erzielen, befolgen Sie die Hinweise dieser Anleitung.

ATIKA TOPTRONIC - Vorbereiten zur Inbetriebnahme - 1

Für den Transport wurde das Sägeaggregat um ca. 30^ geschwenkt.

Stellen Sie das Sägeblatt senkrecht (siehe S. 8).

Sie müssen noch folgende Teile anbringen:

Handradgriff
Schutzhaube (39)
- Universalanschlag

SiebenotigendazufolgendeWerkzeuge:

ATIKA TOPTRONIC - Vorbereiten zur Inbetriebnahme - 2
SW10

ATIKA TOPTRONIC - Vorbereiten zur Inbetriebnahme - 3
SW5

ATIKA TOPTRONIC - Vorbereiten zur Inbetriebnahme - 4

ATIKA TOPTRONIC - Vorbereiten zur Inbetriebnahme - 5

Schrauben Sie zuerst den Handradgriff an. Drehen Sie dann die Schraube wieder etwas darüber, wie auf dem Bild gezeigt.

ATIKA TOPTRONIC - Vorbereiten zur Inbetriebnahme - 6

Der Griff muß sich noch drehen halten.

  1. Drehen Sie mit Hilfe des Handrades (21) das Sageblatt (36) in seine höchste Position.
  2. Ziehen Sie danach den Spaltkeil (32) hersus (Abb. 13).

ATIKA TOPTRONIC - Vorbereiten zur Inbetriebnahme - 7

  1. Montieren Sie die Schutzhaube (39).

ATIKA TOPTRONIC - Vorbereiten zur Inbetriebnahme - 8

Der Spaltkeil muß Herausgezogen sein bevor die Schutzhaube montiert wird, ansonsten sind Schäden möglich. Abb. 13

Inbetriebnahme

  • Stellen Sie die Säge an einen Platz, der folgende Bedingungen erfüllt:
    rutschfest
    schwingungsfrei
    eben
    frei von Stolpergefahren
    ausreichende Lichtverhältnisse

  • Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:

die Anschlußleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
die Schutzhaube auf ordnungsgemäßen Zustand
- die Spaltkeileinstellung (siehe Spaltkeileinstellung)
das Sageblatt auf einwandfrei den Zustand
- ob der Schiebestock griffbereit ist

  • Verwenden Sie keine rissigen Sageblätter oder solche, die ihre Form verändert haben.
  • Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl.
  • Stellen Sie sich beim Sagen seitlich zum Gefahrenbereich (Sageblatt) an die Sage.
  • Senken Siedie Schutzhaube

beimArbeitenaufdasWerkstück
- bei Unterbrechungen oder beim Verlassen der Säge auf die Tischplatte ab

Drehrichtung des Sageblattes

ATIKA TOPTRONIC - Drehrichtung des Sageblattes - 1

Achten Sie darauf, daß die Drehrichtigung des Sägeblattes mit der auf der Schutzhaube (39) angegebenen Drehrichtigung übereinstimmt.

Netzanschluß

Vergleichen Sie die auf dem Geräteypenschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schlieben Sie die Säge an die entsprechende und vorschrifsmäßig geerdete Steckdose an.

ATIKA TOPTRONIC - Netzanschluß - 1

Wechselstrommotor:

Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A träge.

Verwenden Sie Anschluß- bzw. Verlängerungskabel nach IEC 60 245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens

1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m

Einschalten

ATIKA TOPTRONIC - Einschalten - 1

Drucken Sie den grünen, oberen Knopf am Schalter (25).

ATIKA TOPTRONIC - Einschalten - 2

Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch ab. Zum Wiedereinschalten zuerst den roten, dann den grünen Knopf drücken.

Ausschalten

ATIKA TOPTRONIC - Ausschalten - 1

Sie können die Säge ausschalten, indem Sie auf den roten unteren Knopf des Schalters drücken

Motorschutz

ATIKA TOPTRONIC - Motorschutz - 1

Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet und schaltet bei Überlastung selbsttätig ab. Dies wird durch Blinken der außeren rechten Leuchtdiode angezeigt (im Bedienfeld B, Abb. 4). Er kann nach einer Abkuhlphase wieder eingeschaltet werden. Drücken Sie dazu zunachst den roten, danach den grünen Knopf (Abb. 4).

Sägeblattauswahl

Beachten Sie bei der Sägeblattauswahl, daß keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter verwendet werden, und daß der Bohrungs durchmesser des Blattles 30mm beträgt. Das seriemanbig mitgelieferte Sägeblatt eignet sich für Holz und die meisten Kunststoffe.

ATIKA TOPTRONIC - Sägeblattauswahl - 1

Für andere Schnitte gibt es auf Anfrage weitere Sageblätter. Fragen Sie ihren Handler oder uns.

Einstellungen an der Sage

Sägeblattwechsel (S. 2 Abb. 2 + S. 1 Abb. 6 - 11)

ATIKA TOPTRONIC - Sägeblattwechsel (S. 2 Abb. 2 + S. 1 Abb. 6 - 11) - 1

Vor dem Sageblattwechsel Netzsteckerziehen.

  • Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl.
  • Verwenden Sie keine rissigen Sageblätter oder solche, die ihre Form verändert haben.
  • Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter.

ATIKA TOPTRONIC - Sägeblattwechsel (S. 2 Abb. 2 + S. 1 Abb. 6 - 11) - 2

Gehen Sie folgendermaBen vor:

Tragen Sie Arbeitshandschuhe.
- Losen Sie die Verriegelungsschraube (A) mit dem beigefugten Werkzeug (Abb. 2).
- Heben Sie das linke Tischprofil (7) an der Schalterseite an undziehen Sie es hereus (Abb. 6).
- Haken Sie den Schlüssel (88) im Sageblattflansch (37) ein und losen Sie die Sechskantschraube (80, Abb. 7 + 8).

① Linksgewinde!

  • Nehmen Sie den Sägeblattflansch (37) ab (Abb. 9).
  • Zeit können Sie das Sageblatt (36) abnehmen und herausziehen (Abb. 10).
  • Der Einbau eines Sägeblattes erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Beachen Sie die Drehrichtigung!

  • Stecken Sie das Sageblatt (36) auf, mit dem Schlüssel (88) den Sageblattflansch (37) auf die Nabe der Motorwelle stecken und festhalten (Abb. 11).
  • Schrauben Sie die Sechskantschraube (80, Abb. 11) ein undziehen sie fest an.

Anzugsmoment min. 20 Nm Linksgewinde!

  • Kontrollieren Sie, ob das Sägeblatt beim Drehen von Hand einwandfrei lauft.

Spaltkeileinstellung

! Der Spaltkeil (32) ist werkseitig auf das richtige Maß eingestellt.

Der Spaltkeil ist eine wichtige Schutzeinrichtung, er verhindert ein Rückschlagen des Werkstücks.

Um die Funktion des Spaltkeils zu gewährleisten, muß sein Abstand zum Zahnkranz des Sägeblattes mindestens 3 mm und hochstens 5 mm betragen.

Um Schäden zu vermeiden, damit die Schutzhaube (39) nur montiert werden, wenn der Spaltkeil vollständig herausgezogen ist.

Schnitthöhe einstellen

ATIKA TOPTRONIC - Schnitthöhe einstellen - 1

Die Schnitthöhe kann mit Hilfe der Kurbel (21) stufenlos von 0 - 83 mm eingestellt werden.

ATIKA TOPTRONIC - Schnitthöhe einstellen - 2

Stellen Sie die Schnitthöhe ca. 5 mm higher als die Materialstärke ein.

Sägeblatt-Schragstellung einstellen

ATIKA TOPTRONIC - Sägeblatt-Schragstellung einstellen - 1

Achten Sie bei laufendem Sageblatt darauf, daß sich vor Einstellen keine Werkstücke oder Anschläge im enkBereich befinden. Siehe Abb. 3.

ATIKA TOPTRONIC - Sägeblatt-Schragstellung einstellen - 2

Einstellen von 0^ - 45^

  1. Losen Sie den Klemmhebel (58).
  2. Drehen Sie die große Sterngriffmutter (18) bis auf der Skala (D) der gewündte Winkel angezeigt wird (0^ - 45^) .
  3. Ziehen Sie den Klemmhebel wieder an, um den eingestellt den Winkel festzustellen.

ATIKA TOPTRONIC - Einstellen von 0^ - 45^ - 1

Einstellen von -2^ - 47^

ATIKA TOPTRONIC - Einstellen von -2^ - 47^ - 1

Das Sägeblatt kann um 2^ über die beiden Endstellungen hinaus geschwenkt werden (-2^ - 47^) :

  1. Losen Sie die keine Sterngriffmutter (87), schiben Sie sie nach oben undziehen Sie sie wieder fest.
  2. Losen Sie den Klemmhebel (58).
  3. Drehen Sie die große Sterngriffmutter, bis auf der Skala der gewünschte Winkel angezeigt wird (-2^ - 47^) .
  4. Ziehen Sie den Klemmhebel wieder an, um den eingestellten Winkel festzustellen.

Um die Begrenzung wieder auf 0^ - 45^ einzustellen, schieren Sie die Sterngriffmutter wieder nach unten undziehen Sie sie fest. Dazu muß das Sägeblatt in einem Winkel von 0^ - 45^ stehen.

Drehzahl des Motors einstellen

ATIKA TOPTRONIC - Drehzahl des Motors einstellen - 1

Um stets eine zufriedenstellende Schnittqualität zu erzielen, können Sie die Drehzahl des Sageblattes stufenlos von 1800 min ^-1 - 4200 min ^-1 regulieren.

ATIKA TOPTRONIC - Drehzahl des Motors einstellen - 2

Stellen Sie die Drehzahl durch Drucken der oder Taste auf dem Bedienfeld (B) ein. Bei jeder erreichen Drehzahl leuchtet die entsprechende Leuchtdiode auf. Z.B. Diode Nr. 2, wenn 2400 Umdrehungen erreicht sind.

ATIKA TOPTRONIC - Drehzahl des Motors einstellen - 3

Durch einmaliges Antippen der + oder - Taste erhöht oder verringt sich die Drehzahl um 100 Umdrehungen.
Halten Sie die Taste + oder - langere Zeit gedrückt, lauft die Drehzahl automatisch auf die hochste bzw. besteht

sich auf die niedrigste Drehzahl ein.

Halten Sie die Taste nach Aufleuchten der Diode Nr. 5 noch eineugekunden gedrückt, um die hochstmögliche Drehzahl einzustellen

Einstellungen des Universalanschages

ATIKA TOPTRONIC - Einstellungen des Universalanschages - 1

Der mitgelieferte Universalanschlag kann als Quer- und Gehrungsanschlag bei der Zugsäge und als Parallelanschlag bei der Tischkreissäge eingesetzt werden.

ATIKA TOPTRONIC - Einstellungen des Universalanschages - 2

Achten Sie auf die richtigen Einstellungen des Anschlages (siehe "Arbeitshinweise").

ATIKA TOPTRONIC - Einstellungen des Universalanschages - 3

Universalschlag an der Säge anbringen

Schieben Sie die Anschlagplatte (45) auf eine der umlaufenden Führungsleisten (E) auf. Ziehen Sie die Flugelschraube (63A) fest. (Abb. 1)

ATIKA TOPTRONIC - Einstellungen des Universalanschages - 4

Anschlag (50) auf der Anschlagplatte verschiben

Lösen Sie die Flügelschraube und verschiben Sie den Anschlag. Ziehen Sie die Flügelschraube (63B) danach wieder fest. (Abb. 5)

ATIKA TOPTRONIC - Einstellungen des Universalanschages - 5

Anschlaglineal (41) verschieben

Lösen Sie die Flügelmuttern (62) und verschiben Sie das Anschlaglineal. Ziehen Sie die Flügelmuttern wieder fest.

ATIKA TOPTRONIC - Einstellungen des Universalanschages - 6

Winkeleinstellung

Lösen Sie die Flügelschraube (63C) und schwenken Sie das Anschlaglineal. Es rastet an den üblichen Winkelstellungen ein.

ATIKA TOPTRONIC - Einstellungen des Universalanschages - 7

Verwenden Sie bei sehr schmalen und flachen Werkstücken die niedrige Führungsfläche des Anschlaglineals.

Arbeitshinweise

ATIKA TOPTRONIC - Arbeitshinweise - 1

Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgenden:

Schutzhaube, Spaltkeil und Sägeblatt o. k.?
Sägeblatt scharf?
- Anschläge einsatzbereit und Schiebestock griffbereit?
- Arbeitsplatz aufgeräumt?
- Sie durfen das Gerät nicht in Betriebnehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!

ATIKA TOPTRONIC - Arbeitshinweise - 2

Beachten Sie außer dem folgende wichtige Punkte:

  • Stellen Sie sich außerhalb des Gefahrenbereiches.
  • Legen Sie die Höhe flach mit geschlossenen Fingern auf das Werkstück. Führren Sie darauf das Werkstück mit der Hand nur bis zur Schutzhaubenvorderkante.
  • Entfernen Sie lose Splitter, Späne u. dgl. nie mit der Hand.

ATIKA TOPTRONIC - Arbeitshinweise - 3

Beachten Sie auf jeder Fall die Sicherheitshinweise auf S. 5 ff.

ATIKA TOPTRONIC - Arbeitshinweise - 4

Die Säge kann als Tischkreissäge oder als Zugsäge eingesetzt werden.

Einsatz als Tischkreissäge:

Abb. 17 u 19, S. 45/46f

ATIKA TOPTRONIC - Einsatz als Tischkreissäge: - 1

Zum Langsschneiden größer Werkstücke

ATIKA TOPTRONIC - Einsatz als Tischkreissäge: - 2

Dazu wird das Sägeblatt mit dem Sperrhebel (52) in der Mitte des Sägetisches festgestellt.:

Heben Sie dazu die Zugstange (20) liegt an.
- Ziehen Sie sie langsam heraus, drücken Sie gleichzeitig Teil 52 in Pfeilrichtung bis es einrastet (Abb. 14).
- Zum entriegeln: halten Sie die Zugstange fest und drücken Sie den Sperrhebel entgegengesetzt der Pfeilrichtung. Sie können dann das Sägeaggregat mit dem Handrad (21) verschiben.
Gewünschte Schnittbreite über den Parallelanschlag einstehen.
- Stellen Sie die Schnitthöhe ca. 5 mm größter als die Werkstückdicke.
- Senken Sie die Schutzhaube (39) bis auf ca. 8 mm über das Werkstück ab.

Einsatz als Unterflur-Zugsäge

Abb. 15, 16, 18 u. 20, S. 45 u. 46

ATIKA TOPTRONIC - Einsatz als Unterflur-Zugsäge - 1

Zum prazisen Trennen feststehender Werkstücke

  • Drücken Sie den Sperrhebel (52) ganz nach unter (Zugsagen-Stellung).
  • Drucken Sie das Handrad (21) leicht nach oben.
  • Zeit können Sie das Sägeaggregat mit dem Handrad (21) nach vornziehen bis das Werkstück durchgesagt ist (Abb. 16).

Schneiden schmaler Werkstücke

(Breite kleiner 120mm )

ATIKA TOPTRONIC - Schneiden schmaler Werkstücke - 1

Einsatz als Tischkreissage

ATIKA TOPTRONIC - Schneiden schmaler Werkstücke - 2

ATIKA TOPTRONIC - Schneiden schmaler Werkstücke - 3

Schieben Sie das Werkstück mit beiden Händen vor, benutzen Sie im Bereich des Sägeblattes den Schiebestock (42).

ATIKA TOPTRONIC - Schneiden schmaler Werkstücke - 4

Verwenden Sie bei sehr flachen und schmalen Werkstücken (Breite 30 mm und weniger) die niedrige Führungsfläche des Anschlaglineals (41) (Abb. 19).

Schneiden breiter Werkstücke

ATIKA TOPTRONIC - Schneiden breiter Werkstücke - 1

Einsatz als Tischkreissage

ATIKA TOPTRONIC - Schneiden breiter Werkstücke - 2

  • Stellen Sie das Anschlaglineal (41) ein (hinteres Ende bis hinter den Spaltkeil).
  • Ziehen Sie den Anschlag darüber, wenn sich das Werkstück zwischen Sageblatt, Spaltkeil und Anschlag verklemmen besteht.

Fausregel: Das hintere Ende des Anschlages stöhlt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmitte beginnnt und unter 45^ nach halten verläuft.

ATIKA TOPTRONIC - Schneiden breiter Werkstücke - 3

Verdeckte Schnitte

ATIKA TOPTRONIC - Verdeckte Schnitte - 1

Nehmen Sie die Schutzhaube ab und drücken Sie den Spaltkeil (32) nach unten (Abb. 12).

Nach verdeckten Schnitten muß 1. der Spaltkeil wieder herausgezogen und 2. die Schutzhaube wieder angebracht werden.

ATIKA TOPTRONIC - Verdeckte Schnitte - 2

Um Schäden zu vermeiden, muß der Spaltkeil ganz Herausgezogen sein, bevör die Schutzhaube montiert wird.

  • Achten Sie darauf, daß das Werkstück sicher geführt wird.
  • Drucken Sie das Werkstück fest auf den Tisch.

Querschnitte/Gehrangsschnitte (Abb. 15 / 18)

  • Befestigen Sie den Universalanschlag an der vorderen Anschlußleiste.
  • Stellen Sie das Anschlaglineal (41) auf den gewünschten Winkel ein und achten Sie darauf, daß es sich nahe an der Schnittebene befindet.
  • Verschieben Sie den Anschlagträger (50), damit das Werkstück sicher angelegt werden kann.

  • Halten Sie das Werkstück gut fest undziehen Sie das Sage-aggregat nach vorne.

Wartung und Pflege

ATIKA TOPTRONIC - Wartung und Pflege - 1

Vor jeder Wartungsarbeit Netzsteckerziehen.

ATIKA TOPTRONIC - Wartung und Pflege - 2

Beachten Sie folgenden, um die Funktionsfähigkeit der Sage zu erhalten:

  • Reinigen und ölen Sie regelmäßige alle beweglichen Teile. (S. 46, Abb. 21)

  • Senken Sie das Sägeblatt ab

  • Stellen Sie das Sägeaggregat 45^ schräg
  • Legen Sie die Säge vorsichtig auf die linke Seite
    Säubern Sie die beweglichen Teile und ölen Sie die Stellen 1 - 4

ATIKA TOPTRONIC - Wartung und Pflege - 3

Niemals Fett verwenden!

ATIKA TOPTRONIC - Wartung und Pflege - 4

Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, dunnflüssiges Hydrauliköl oder umweltverträgliches Sprühöl.

  • Sorgen Sie dazu, daß das Sägeblatt rost- und harzfrei bleibt.
  • Entfernen Sie Harzrückstände von der Sägetischplatte.
    Das Sageblatt ist ein Verschleißtein und wird nach längerem bzw. offenem Gebrauch stumpf.

Erneumann Sie dann das Sageblatt oder halten Sie es schärfen.

Transport

ATIKA TOPTRONIC - Transport - 1

Vor jedem Transport Netzsteckerziehen.

Transportieren Sie die Säge nur mit in Endstellung verri-geltem Zugschnitten, abgesenktem Sägeblatt und heruntergebnischappter Schutzhaube.

Sie vermeiden dadurch Beschädigungen an der Verriegelungstechnik und Verletzungen durch das Sageblatt.

Zum sicheren Transport

sind an allen Seiten Griffaussparungen (C)vorhanden

Lagerung

ATIKA TOPTRONIC - Lagerung - 1

Netzsteckerziehen.

Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlussenem Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgenden, um die Lebensdauer der Sage zu verlangern und ein leichtgängiges Bedieren zu gewährleisten:

  • Führn Sie eine grundliche Reinigung durch.
  • Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl

i Niemals Fett verwenden!

Garantie

Wir übernehmen zwei Jahre Garantie ab Lieferung des Gerätes vom Lager des Handlers und bereits für Mängel, die durch Material bzw. Fabrikationsfehler aufgetreten sind. Für Schäden, die durch unsachgemaße Behandlung oder unzureichende Verpackung beim Rücktransport der Geräte bzw. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, sind Garantieansprüche ausgeschlossen. Fehlerhafte Teile sind unserem Werk porto- bzw. frachtfrei einzuschicken. Die Entscheidung auf kostenlose Ersatzteillieferung obliegt uns.

Anfallende Garantiarbeiten werden von uns oder einer von uns autorisierten Servicestelle ausgeführrt. Es bedarf unserer ausdrücklichen Genehmigung, die Behebung des Garantieschadens von einer anderen Firma vornehmen zu halten.

Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleib von: Sägeblatt, Schutzhaube, Schiebestock, Tischprofil, Bremseinrichtung

Nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen leisten wir Garantie.

Änderungen, die dem technischen Fortschrift dienen, behalten wir uns vor.

Mögliche Störungen

StörungMögliche UrsacheBeseitigung
Maschine lauft nach Einschalten nicht an oder schaltet während des Leerlaufs selbstätig ab• Stromausfall • Verlängerungskabel defekt • Motorschutzschalter hat ausgelöst -rechte Leuchtdiode im Bedienfeld blinking • Motor oder Schalter defekt • Sägeblatt klemmt• Sicherung wechseln • Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen • nach Abkühzeit Motor wieder einschalten („Motorschutz“, S. 7) • Motor oder Schalter von einer konzessionierten Elektrofachkraft überprüften oder reparieren lessen, bzw. durch Originalersatzteile ersetzen lessen • Tischprofil hereausnehmen und Spankastendeckel abnehmer, Ursache entfern
Maschine bleibt während des Schneidens stehen• Sägeblatt stumpf • zu großer Vorschub• Sägeblatt austauschen • Motor abkühlen lessen
Werkstück klemmt beim Vorschiben• Sägeblatt ist stumpf • Lineal des Universalanschlages steht nicht parallel zum Sägeblatt• halten Sie das Werkstück fest und schalien dazu den Motor aus. Danach Sägeblatt schärfen setzen bzw. erneuern • Stellen Sie das Lineal neu ein
Brandflecke an den Schnittstellen• Sägeblatt ist für den Arbeitsgang ungeeignet oder stumpf• Sägeblatt austauschen bzw. schärfen setzen
Späneaustritt verstopf• keine Absaugung angeschlossen • Absaugung zu schwach• Säge ausschalten und Späne entfernen • s. „Sicheres Arbeiten"
Hohenverstellung lauft schwer• Gewindespindel, Führungsplatte verschmutzt• Bauteile reinigen und ölen (S. 46, Abb. 21) Niemals Fett verwenden!

ATIKA TOPTRONIC - Garantie - 1

Der Motor ist mit einer elektronischen Regelung ausgerüst, welche die Schnittgeschwindigkeit in jeder Drehzahlstufe auch bei Belastung konstant hält. Dadurch kann es im Leerlauf (besonderss bei einzelnen Drehzahlen) im Bereich des Getriebes zu Gerauschen kommt, die vom Bediener als ungewöhnlich empfunden werden oder für eine Säge untypisch sind. Dies ist vollig normal und beeinträchtigt die Funktion in keiner Weise.

ATIKA TOPTRONIC - Garantie - 2

Bei Fragen: Tel. 02382 / 892 - 58

Verder können er ondanks alle genomen maatregelen nicht zichtbare restrictions bestaan

Veilig werken

ATIKA TOPTRONIC - Veilig werken - 1
Schaltbild - Circuit diagram - Schéma de connexions - Elektrischschema

B.-Nr. Ref. No. N° cde Best.nrBezeichnungDesignationDésignationOmschrijvingMaße Dimensions Dimensions AfmetingSt. Qty. Pcs St.
301885Universalsanschlag kpl. blaugrúnComplete universal fence bluish greenGuide universel vert complète bleuUniversele aanslag kompleet blauwgroen1
301886Universalsanschlag kpl. orangeComplete universal fence orangeGuide universel complète orangeUniversele aanslag kompleet oranje1
360156KabelschelleCable clampCollier de cableKabelbefestiging1
361110SchiebestockPushstickBaguette coulissanteDuwstok1
362051Gummischeibeflexible washerRondelle caoutchoucElastiekje ring2
362099Schutzhaube gelbGuard - yellowCapot de protection jauneBeschemkap geel1
363001GehäusedeckelCasing coverCouvercle du bâtiDeksel1
363002SpankastenCutting boxBoîte à copeauxSpanenopvang1
363003SpankastendeckelCutting box coverCouvercle de la boîte à copeauxSpanenopvangdeksel1
363004AbsaugstutzenExhaust outlet connectionsTubulure d'aspirationAfzuigaansluiting1
363007Tischprofil linksBench profile section leftProfilé de la table gaucheTafelblad links1
363012Getriebewelle mit LagerGear shaft with bearingsArbre d'entrainment avec palierAandrijfas med lager1
363014Sägeblatt HMSaw blade HMLame carbureZaagblad250 x2,6 / 1,6 x 30 mm1
363016RillenkugellagerDeep groove ball bearingsRoulement à billes rainuréKogellager626 2RS11
363017Frontblech kpl. blaugrúnComplete front plate bluish greenTôle frontale complète vert bleuFrontplaat1
363018Gehäuserrückteil kpl. blaugrúnComplete casing rear piece bluish greenBât paroi arrêté complète vert bleuHuis achterzijde kompleet blauwgroen1
363019ZugfederTensile springRessort de tractionTrekveer1
363021AnschlagFenceButéeAanslag1
363023Schalter mit DrehzahlsteuerungSwitch with speed controlCommutateur avec commande du régimeSchakelaar met toerenregelaar1
363024LüfterhaubeVentilator hoodCapot d'airationLuchtkap1
363026SpaltkeilSplitting wedgeCoin à refendreSpouwmes60 x 2,21
363028HalteplatteFixing platePlaque de maintenStopplaat1
363031Flansch (vorn)Flange (front)Bride (avant)Flens (voor)1
363032Flansch (hinten)Flange (rear)Bride (arrière)Flens (achter)1
363040Skala für TischplatteScale for bench topÉchelle pour la tableHooingleverdeling1
363045SterngriffmutterStar grip nutÉcrou poignée-étôleSterknopM8 Ø 621
363046Zwei-Speichenhandrad mit GriffDouble spoke hand wheel with handleManette à volant à deux rayons avec poignéeHandwiel met greed1
363047Führungsplatte kpl.Complete guide platePlaque guide complèteGeleidingsplaat kompl.1
363050Zugstange kpl.Complete draw barBielle de traction complèteTrekstang kompleet1
363053DistanzhülseDistance sleeveManchon d'espacementHulsØ10 x 6,4 x 58
363055StahlkugelSteel ballBille d'acierStalen kogelØ 81
363056FederblechSpring steel sheetTôle élastique à ressortsVeer1
363061BundmutterNutÉcrou à embaseMoerM66
363062GegenlagerCounter bearingButéeTegenlager1
363064Motor P1-1900W kpl.Motor P1-1900 W com.Moteur P1-1900 W com.Motor 1900 W kompl.1
363071RingschlüsselRing spannerClé polygonaleRingsleutel1
363072GabelschlüsselFork wrenchClé à fourcheSteelsleutel1
363073PaßscheibeShim ringRondelle d'ajustageVulschuif6 x 12 x 18
363074SchiebemutterSliding nutÉcrou coulissantMoerM64
363076AnschlagplatteStopper platePlaque de butéeAanslagplaat1
363078Verschluß OberteilLock - upper pieceFermeture partie supérieureSluiting (boven)1
363079Verschluß UnterteilLock - lower pieceFermeture partie inférieureSluiting (onder)1
363080HaltescheibeRetaining washerRondelle de retenueVergrendelschuif1
363084Lagerplatte kpl.Complete bearing plateSemelle d'appui complèteLagerplaat kompleet1
363085Tischprofil rechtsBench profile section rightProfilé de la table droitTafelblad rechts1
363088PaßschelbeShim ringRondelle d'ajustageVulschuif16 x 22 x 0,53
363089FlügelschraubeWing nut screwVis papillonVleugelschroefM6 x 253
363090KlemmhebelClamp leverLevier de blocageHendel1
363093FlügelmutterWing nutÉcroupapillonVleugelmoer3
363094SperrehelStopping plateTôle d'arrêtVergrendelplaat1
363095Skala f. UniversalanschlagScale for universal fenceÉchelle pour guide universelGradenverdeling1
363097AnschlußeisteJoint stripRéglette de raccordMontagestrip2
363098Hinweisschild "Drehzahl"Sign "revolutions par minute"Plaque indicatrice "vitesse de rotation"aanwijzingsbord "toerental"1
363099SchlittenführungCradle guideGuidage de coulisseSledevoering1
363102Ritzel kpl.Complete pinion drivePignon complèteTandwiel kompleet1
363103Flansch ohne SchlitzeFlange without slitsBride sans fentesFlens zonder split1
363107SchwenkBlech vom kpl.Comp. swivel plate frontTôle pivotante avant complèteZwenkplatz voor kompl.1
363108SchwenkBlech halten kpl.Comp. swivel plate backTôle pivotante arrière complèteZwenkplatz achefter komp.1
363109AnschlaglinealFence scaleGuide droitAanslagliniaal1
363110Anschlagträger mit Winkel blaugrunFence holder with angle bluish greenSupport du guide avec équerre vert bleuAanslagdrager med goek blauwgroen1
363112Gehäuse Seiteiteil kpl.Complete casing side piece right bluish greenBât paroi latérale complète droit vert bleuHuis zijkant kompleet rechts blauwgroen1
363113DistanzbuchseSpacer bushingDouille d'écartementAfstandsbus1
363114KonterhülseSleeveDouilleBus1
363115Hinweisschild "-2° - 47° / 0° - 45°"Sign "-2° - 47° / 0° - 45°"Plaque indicatrice "-2° - 47° / 0° - 45°"aanwijzingsbord "-2° - 47° / 0° - 45°"1
363117PaßschelbeShim ringRondelle d'ajustageVulschuif25 x 35 x 0,51
363140Zugschlitten kpl.Complete CradleCouilse complèteSlede kompleet1
363141Lagerrolle montiertBearing roller installGalet d'appui montezLagerrol monteret1
363148Gehäuse Seiteiteil kpl.Complete casing side piece left bluish greenBât paroi latérale complète gauche vert bleuHuis zijkant kompleet links blauwgroen1
363149ZugentlastungsschelleTensile relief clipAgrafe de soulagement de tractionKabelborgring1
363160FlachkopfschaubeLocating screwVis sans tête à téton filtréTapboutM61
363161Frontblech kpl. orangeComp. front plate orangeTôle frontale compl. orangeFrontplaat kompl. orangje1
363163Gehäuserrückteil kpl. orangeComplete casing rear piece orangeBât paroi arrêtée complète orangeHuis achechterzijde kompleet orangje1
363165Gehäuse Seiteiteil kpl. rechts orangeComplete casing side piece right orangeBât paroi latérale complète droit orangeHuis zijkant kompleet rechts orangje1
363166Anschlagträger mit Winkel orangeFence holder with angle orangeSupport du guide avec équerre orangeAanslagdrager med goek orangje1
363167Gehäuse Seiteiteil kpl. links orangeComplete casing side piece left orangeBât paroi latérale complète gauche orangeHuis zijkant kompleet links orangje1
384066PaßschelbeShim ringRondelle d'ajustageVulschuif20 x 28 x 0,52
384827GleiterGliderPatinGlijplaat4
384598BlindnietmutterNutÉcrouMoer
388042SterngriffmutterStar gripÉcrou poignée-étosteStergreepM62
390001SechskantschaubeHexagonal screwVis hexagonaleSchroefM8 x 25 VZ4
390063SechskantschaubeHexagonal screwVis hexagonaleSchroefM6 x 20 VZ2
390066ZylinderschaubeCylinder screwVis cylindriqueSchroefM6 x 12 VZ9
390069SechskantschaubeHexagonal screwVis hexagonaleSchroefM8 x 16 VZ2
390083SechskantschaubeHexagonal screwVis hexagonaleSchroefM6 x 16 VZ2
390086SechskantschaubeHexagonal screwVis hexagonaleSchroefM6 x 10 VZ5
390129LinsenblechschaubeSelf-taping oval-head screwVis à tôle à tête lenticulaireSchroefF3,5 x 13 VZ3
390137SechskantschaubeHexagonal screwVis hexagonaleSchroefM8 x 16 LH, VZ1
390138gewindeur. SchraubeThreaded screwVis filtéeDraadhulsM6 x 12 VZ4
390143FlachrundschaubeFlat round screwBoulon à tête bombéeSchroefM6 x 45 VZ1
390172LinsenblechschaubeSelf-taping oval-head screwVis à tôle à tête lenticulaireSchroefM4,2 x 13 VZ3
390189ZylinderschaubeCylinder screwVis cylindriqueSchroefM5 x 10 VZ6
390190ZylinderschaubeCylinder screwVis cylindriqueSchroefM6 x 80 vz1
390191SenkschaubeFlat-headed screwVis à tête coniqueSchroefM5 x 16 vz2
390192FlachrundschraubeFlat round screwBoulon à tête bombéeSchroefM6 x 20 VZ1
390212SenkschaubeFlat-headed screwVis à tête coniqueSchroefM6 x 30 VZ6
391021SechskantmutterHexagonal nutÉcrou hexagonalMoerM6 VZ4
391028SechskantmutterHexagonal nutÉcrou hexagonalMoerM6 VZ25
391029SechskantmutterHexagonal nutÉcrou hexagonalMoerM5 VZ11
391037SechskantmutterHexagonal nutÉcrou hexagonalMoerM8 VZ7
391643ScheibeWasherRondelleRing6,4 VZ15
391644ScheibeWasherRondelleRing8,4 VZ7
391645ScheibeWasherRondelleRingA6,4 x 18 x 1,6 VZ
391658ScheibeWasherRondelleRingA8,4 x 24 x 2 VZ7
391672ScheibeWasherRondelleRingA5,3 VZ2
391674ScheibeWasherRondelleRingA8,4 x 21 x 4 VZ1
391913FederringSpring ringJonc fenduVeerringA6 VZ1
392005SicherungsringLocking ringCirclipBorgringØ 20 x 12
392211SplintCotterGoupille fendueSplitpen3,2 x 25 VZ2
392419SpannhülseClamping sleeveManchon de serrageSpanhulsØ 3 x 161
392422SpannhülseClamping sleeveManchon de serrageSpanhulsØ 4 x 282
403689TellerfederCup springRessort à cuvettePlatte veer31,5 x 16,3 x 1,251

Entnahmen Sie die Ersatzteile der Ersatzteilzeichnung und –liste.

Ersatzteile bestellen:

  1. Bezugsquelle ist der Hersteller
  2. Erforderliche Angaben bei der Bestellung:
    Geratotyp
    Gerätenummer
    Ersatzteilnummer
  3. Bezeichnung des Ersatzteils
    gewünschte Stückzahl
  4. unbedingt Farbe bei Gehauseteilen

Beispiel: Typ AZS, Seriennr. XXXX, 363112 Gehause Seitenteil, 1

Stuck, blaugrun

Wilhelm Pollmeier GmbH & Co.

Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen

D erklärern in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt Unterflur-Zugsäge Typ AZS

auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschädigten grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschädigten Richtlinien

D entspricht.
Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genommen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und technische Spezifikationen herangezogen:
GB The following standards and technical specifications were used for appropriate implementation of the safety and health requirements specified in the EC Guidelines:
F Pour la mise en pratique correcte des revendications de sécurité et de santé nommées dans les dispositions CEE les normes et specifications techniques suivant ont ete appliquees:
NL Vor de vakkundige uitvoering van de in de EG-richtlijnen vermelde verilgheid- en gezondheidseisen werden de volgende B normen en technische specificaties toegepast:

EN 292, EN 294, EN 847-1, EN 953, EN 61029-1, EN 61029-2-1

D Gemeldete Stelle: Fachausschuß Holz - Prüf- und Zertifizierungsstelle
Bescheinigungs-Nr.
Notified body: Vollmoellerstr. 11
F L'organisme Notices: 70563 Stuttgart
NL B Geregistreerde instantie

Handbuch-Assistent
Powered by Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : ATIKA

Modell : TOPTRONIC

Kategorie : Elektrosäge