COPIA 9915 - Kopierer OLIVETTI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts COPIA 9915 OLIVETTI als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kopierer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch COPIA 9915 - OLIVETTI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. COPIA 9915 von der Marke OLIVETTI.
BEDIENUNGSANLEITUNG COPIA 9915 OLIVETTI
- Sollte ein Teil fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
- Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial auf. Beides kann wieder benutzt werden, falls ein Transport des Geräts notwendig wird.
Bedienungsanleitung (CD-ROM mit Druckertreiber, wenn die Druckeroption geliefert wurde) Netzkabel Entwicklereinheit Trommeleinheit (im Kopierer installiert) Kassette für Mehrfacheinzug Original-Ausgabe/R-SPF-Ausgabefach Mittleres Fach Schnittstellenkabel (IBM PC/AT kompatible Com-puter, wenn die Druckeroption geliefert wurde)
ACHTUNG: Wird nur mit einigen Modellen geliefert
21 Coronareiniger 22 Entriegelungshebel der Fixiereinheit 23 Papiereinzugsrolle 24 SPF- und R-SPFAusgabebereich 25 Mittleres Fach 26 Originalführungen 27 Originaleinzugsfach 28 Abdeckung der Einzugsrolle 29 Kassette für Mehrfacheinzug 30 Führung der Kassette für Mehrfacheinzug
Originalabdeckung Seitenabdeckung Manueller Einzug Papierführungen Verriegelungstaste der Seitenabdeckung 6 Frontabdeckung 7 Papierfach (Abhängig vom Modell können zwei Papierfächer verfügbar sein) 8 Bedienfeld 9 Vorlagenglas 10 Abdeckung der optionalen Druckerschnittstelle 27/05/99, 11.52
11 Papierausgabefach 12 Verlängerung des Papierausgabefachs 13 Griff 14 Netzschalter 15 Netzkabelbuchse 16 Entriegelungsknopf der Entwicklereinheit 17 Entwicklereinheit 18 Trommeleinheit 19 Griff der Trommeleinheit 20 Übertragungscorona
1 Wahltaste für Belichtungsmodus und Anzeige Für die Auswahl der Belichtungsarten AUTO, ). Die geMANUELL (=) oder PHOTO ( wählte Belichtungsart wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 1-12). 2 Hell- ({) und Dunkel- (}) Tasten und Belichtungsanzeigen Zur Einstellung der Belichtungsstärke bei MANUELL- (=) oder PHOTO- ( ) Belichtung. Die gewählte Belichtungsstärke wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 1-12). Zum Starten und Beenden der Bedienerprogrammeinstellungen (S. 1-20). 3 Alarmanzeigen w: Auswechseln der Trommeleinheit erforderlich (S. 1-23). t : Papierstauanzeige (S. 1-26) s : Auswechseln der Entwicklereinheit erforderlich (S. 1-21). 4 Zoomtaste und Zoomanzeige Für die Auswahl der voreingestellten Verkleinerungs-/Vergrößerungs-Kopiermaßstäbe. Der gewählte Kopiermaßstab wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 1-14). 5 Zoomanzeige (S. 1-14) 6 Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabefaktors (%) (S. 1-14) 7 Anzeige Anzeige der gewählten Kopienanzahl, des ZoomKopiermaßstabs, Bedienerprogrammcodes und Fehlercodes. 8 ON LINE-Anzeige Leuchtet auf, wenn das Gerät als Drucker verwendet wird (wahlweise). Für die Verwendung als Drucker muß dieses Gerät mit einem als Zubehör erhältlichen Drucker-Kit aufgerüstet werden.
9 Energiesparanzeige Leuchtet auf, wenn sich der Kopierer im Energiesparbetrieb befindet (S. 1-18). 0 Papierwahltaste (M) und Anzeigen Für die manuelle Wahl des Papierfachs. q Anzeige für den gewählten Papiereinzug Leuchtet auf, um die gewählte Papiereinzugstation anzuzeigen. Abhängig vom Modell können zwei Papierfächer verfügbar sein. w Zoomtasten (N, L) Zur Auswahl eines beliebigen Verkleinerungsoder Vergrößerungsmaßstabes zwischen 50% und 200% in Schritten von 1% (S. 1-14). e Kopienanzahl-Tasten (<, <)
- Zur Auswahl der gewünschten Anzahl von Kopien (1 bis 99) (S. 1-11).
- Für Bedienerprogrammeingaben (S. 1-20). r Rückstelltaste (>)
- Durch Drücken wird die Anzeige gelöscht oder ein Kopierlauf unterbrochen (S. 1-11).
- Durch Drücken und Halten wird im StandbyBetrieb die Gesamtanzahl der bis zu diesem Zeitpunkt erstellten Kopien angezeigt (S. 1-33). u Kopiertaste und Bereitschaftsanzeige ( )
- Wenn die Anzeige leuchtet, ist Kopieren möglich.
- Zum Einstellen eines Bedienerprogramms. i SPF-Anzeige (
o SPF-Papierstauanzeige ( R-SPF-Papierstauanzeige ( plexmodell) ) (S. 1-33) ) (nur bei Du- p Modus einseitiges/beidseitiges Kopieren (nur bei Duplexmodell)
- Die beidseitige Kopierfunktion verwenden, um von ein- oder beidseitig bedruckten Originalen ein- oder beidseitige Kopien zu erstellen (S.1-38). VIII first_8languages.p65
DIGITALER KOPIERER BEDIENUNGSANLEITUNG
Warns the user that injury to the user or damage to the copier may result if the contents of the warning are not properly Warning followed. Dieser Kopierer wurde so konstruiert, daß er bei einem Minimum an Platzbedarf die intuitive, einfache Bedienung ermöglicht. Um alle Kopiermöglichkeiten optimal anwenden zu können, machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung und dem Kopierer vertraut. Abhängig vom gekauften Modell kann Ihr Kopierer mit einem Einfachdokumenteinzug (SPF), mit einem Rückseiten-Einfachdokumenteinzug (R-SPF) und zwei Papierfächern ausgerüstet sein. Der Kopierer kann auch als Laserdrucker benutzt werden, wenn die Druckeroption installiert wurde. In diesem Handbuch werden nur die Merkmale des Kopierers beschrieben. Für die Beschreibung des Druckers, siehe das Druckerhandbuch. Hinweise in dieser Bedienungsanleitung In dieser Bedienungsanleitungen werden folgende Symbole verwendet, die sachdienliche Informationen zum Gebrauch des Kopierers hervorheben:
5. Do not touch directly the surface
(green portion) of the drum cartridge with a hand. Doing so will damage the surface of the cartridge, causing smudges on copies. Eine falsche Installation kann dem Kopierer schaden. Beachten Sie bitte die folgenden Punkte, wenn Sie den Kopierer in Betrieb nehmen und wenn der Kopierer transportiert wurde. Nach Verlagerung des Kopierers von einem kühlen an einen warmen Ort kann es im Inneren des Kopieres zu Kondensationen kommen. Wird der Kopierer in diesem Zustand in Betrieb genommen, so entstehen Kopien in schlechter Qualität, und es können Fehlfunktionen auftreten. Der Kopierer sollte vor Inbetriebnahme mindestens zwei Stunden lang der Raumtemperatur ausgesetzt werden.
1. Den Kopierer nicht an Plätzen aufstellen, wo
- es feucht, klamm oder extrem staubig ist;
- er direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
- schlechte Belüftung herrscht;
- der Kopierer extremen Temperatur- oder Feuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in der Nähe einer Klimaanlage oder eines Heizkörpers. 2. Für eine gute Belüftung und die einfache Durchführbarkeit von Wartungsarbeiten muß ein ausreichender Abstand rund um den Kopierer eingehalten werden.
3. Die Trommeleinheit darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden. Andernfalls wird die Oberfläche
(grüner Teil) der Trommeleinheit beschädigt, und die Kopien werden unsauber.
4. Verbrauchsmaterial, wie Trommeleinheit oder Entwicklereinheiten, muß in
der Verpackung an einem dunklen Ort aufbewahrt werden. Durch Einwirkung von direktem Sonnenlicht kommt es zu unsauberen Kopien.
5. Die Oberfläche der Trommeleinheit
(grüner Teil) darf nicht direkt mit der Hand berührt werden. Andernfalls wird die Oberfläche der Trommeleinheit beschädigt, und die Kopien werden unsauber. 1–2 2nd_part_d_gb.p65
6. Darauf achten, daß der Netzschalter des
Kopierers ausgeschaltet ist (AUS/OFF). Das beiliegende Netzkabel in die Netzkabelbuchse an der Rückseite des Kopierers einstecken. If you use the copier in a country other than the country where the copier was purchased, you will need to make sure that your local power supply is compatible with your model. If you plug the copier into an incompatible power supply, severe damage to the copier may result. Wird der Kopierer nicht in dem Land verwendet, in dem er gekauft wurde, so muß sichergestellt werden, daß die örtliche Netzspannung für das Modell geeignet ist. Wird der Kopierer an ein Netz mit ungeeigneter Spannung angeschlossen, kommt es zu irreparablen Schäden an dem Gerät. Turn the power switch on the left side of the copier to the "ON" position. The ready ( ) indicator will light up and other indicators which show the initial settings of the operation panel will also light up to indicate the ready condition. For the initial settings, see the "Initial settings of operation panel" described below. The copier will enter a power save mode once the set time has elapsed without any copier operation after the last copy of a run is made or power is turned on. The settings of the power save modes can be modified. See page 1-20, USER PROGRAMS. The copier will return to the initial settings a preset amount of time after the last copy is made. The preset amount of time (auto clear time) can be changed. See page 1-20, USER PROGRAMS. Das Netzkabel darf nur in eine ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose eingesteckt werden. Den Netzschalter an der linken Seite des Kopierers einschalten (EIN/ON). Die Bereitschaftsanzeige ( ) und weitere Anzeigen zu den anfänglichen Einstellungen des Bedienfelds leuchten auf und zeigen die Betriebsbereitschaft an. Die anfänglichen Einstellungen sind nachfolgend unter „Anfängliche Einstellungen des Bedienfelds“ beschrieben. Der Kopierer schaltet auf Energiesparbetrieb, wenn eine bestimmte Zeit nach Erstellen der letzten Kopie oder nach dem Einschalten abgelaufen ist, während der keine weiteren Kopien angefertigt wurden. Die Einstellungen der Energiespar-Betriebsarten können verändert werden (siehe S. 1-20, BEDIENERPROGRAMME). Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem Erstellen der letzten Kopie kehrt der Kopierer zu den anfänglichen Einstellungen zurück. Die voreingestellte Zeitdauer (automatische Rückstellzeit) kann verändert werden (siehe S. 1-20, BEDIENERPROGRAMME).
INITIAL SETTINGS OF OPERATION PANEL
ANFÄNGLICHE EINSTELLUNGEN DES BEDIENFELDS
The copier assumes the initial settings when the copier is turned on or a preset time (auto clear time) elapses after the last copy is made. 200% 141% 100% 81% 70% 50% A5 A4 100% B4 A4 A4 A5 Nach dem Einschalten oder dem Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem Erstellen der letzten Kopie (automatische Rückstellzeit) übernimmt der Kopierer die anfänglichen Einstellungen. ZOOM „0“ is displayed in the display. Auf der Anzeige erscheint „0“. 1–3 2nd_part_d_gb.p65
7. Das andere Ende des Netzkabels in die
nächste Wandsteckdose einstecken.
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. VARNING OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1. Bei der Bedienung des Kopieres sind folgende Warnhinweise zu befolgen:
- Den Kopierer auf einer festen, ebenen Unterlage aufstellen.
- Den Kopierer nicht an einem feuchten oder staubigen Ort aufstellen.
- Schalten Sie den Kopierer nicht schnell hintereinander an und aus. Warten Sie nach dem Ausschalten 10 bis 15 Sekunden, ehe Sie ihn wieder anschalten.
- Der Kopierer muß vor dem Installieren vonVerbrauchsmaterialien ausgeschaltet werden.
- Wird der Kopierer über längere Zeit nicht verwendet, beispielsweise während des Urlaubs, muß der Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden.
- Der Fixierbereich ist heiß. Bei der Beseitigung eines Papierstaus in diesem Bereich besonders vorsichtig vorgehen.
- Wird der Kopierer transportiert, muß der Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden.
- Nicht direkt in die Lichtquelle blicken. Dies schadet den Augen.
- Den eingeschalteten Kopierer nicht mit einer Staubschutzhaube, einem Tuch oder Plastikfolie abdecken. Dies würde die Wärmeabstrahlung verhindern und zur Beschädigung des Kopierers führen. Die Verwendung von Bedienelementen oder Einstellungen und die Durchführung von Verfahren, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, kann zum Auftreten gefährlicher Strahlung führen. Vorsicht Dieses Produkt ist mit einem Niederleistungs Laserabtaster ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen keine Abdeckung entfernen und nicht innenteile zu berühren versuchen. Warungsarbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
CLASS 1 LASER PRODUCT
- Depending on the model, this copier can be used as a laser printer. Ausgangsleistung 0.2 mW – 0.03 mW 1 Hochgeschwindigkeits-Laser-Kopieren
- Da keine Aufwärmzeit benötigt wird, kann mit dem Kopieren sofort nach Einschalten des Netzschalters begonnen werden.
- Die Zeit bis zur ersten Kopie beträgt nur 9,6 Sekunden (Normalbetrieb).
- Die Kopiergeschwindigkeit beträgt (modellabhängig) 10 Kopien/Min, 12 Kopien/Min oder 15 Kopien/Min passt sich also dem Geschäftsbedarf an und erhöht die Arbeitseffizienz. 2 Digitale Bilder in hoher Qualität
- Es können qualitativ hochwertige Bildkopien mit 600 dpi erstellt werden.
- Zusätzlich zum automatischen Belichtungsmodus kann auch der manuelle Belichtungsmodus in fünf Stufen eingestellt werden.
- Zum scharfen Kopieren von fein gerasterten Originalen, wie Monochrom-Fotografien und Farbfotografien, steht die PhotomodusKopierfunktion zur Verfügung. 3 Wesentliche Kopierfunktionen
- Zoom-Kopieren von 50% bis 200% in Schritten von 1%.
- Fortlaufendes Kopieren von maximal 99 Seiten.
- Über den Einzeleinzug (SPF) kann ein automatischer Vorlageneinzug erfolgen (modellabhängig).
- Tonersparmodus zur Verringerung des Tonerverbrauchs um ca. 10%.
- Bedienerprogramme erlauben die Einstellung/ Änderung der Funktionen entsprechend den Bedürfnissen des Anwenders. 4 Einmaliges Scannen/Mehrfachausdruck
- Der Kopierer ist mit einem Speicherpuffer für eine Seite ausgestattet. Dieser Speicher ermöglicht das einmalige Scannen eines Originals und die nachfolgende Erstellung von bis zu 99 Kopien. Diese Funktion führt zur Verbesserung des Arbeitsablaufs; die Betriebsgeräusche des Kopierers und der Verschleiß des Scanning-Mechanismus werden verringert. Auf diese Weise entsteht höhere Betriebssicherheit. 5 Umweltfreundliche Konstruktion
- Das Ausgabefach befindet sich aus Gründen der Platzeinsparung im Kopierer.
- Zur Verringerung des Stromverbrauchs im Standby-Betrieb stehen Vorwärmphase und automatischer Energiesparbetrieb zur Verfügung. 6 Druckerfunktion
- Je nach Modell kann dieser Kopierer auch als Laserdrucker verwendet werden. 1–5 2nd_part_d_gb.p65
Cautions on laser Lasergerät Klasse 1 Unsichtbare Laserstrahlung wenn geöffnet oder Veriegelungen gelöst. Kontakt mit der Strahlung vermeiden. Werkseitig wird die Ausgangsleistung der Scannereinheit auf 0,6 MILLIWATT PLUS 13,4 PCTS eingestellt und durch die Automatic Power Control (APC, automatische Leistungssteuerung) auf konstantem Niveau gehalten. Dieses Produkt enthält ein NiedrigenergieLasergerät. Zur Gewährleistung der Sicherheit dürfen keine Abdeckungen entfernt und keine Versuche unternommen werden, an das Innere des Produktes zu gelangen. Die gesamte Wartung muß von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
1. Den Kopierer beim Auspacken an den
Griffen an beiden Seiten fassen und zum Aufstellungsort tragen.
2. Die Klebestreifen a, b, c, d und e
und die Schutzabdeckung f entfernen.
3. Anschließend die Originalabdeckung
öffnen und die Schutzverpackung g und h entfernen. Fortfahren mit Punkt 6.
4. Sämtliches Klebeband vom Kopierer
entfernen. Schutzverpackung a entfernen.
5. Then open the original cover and remove protective materials b and c .
5. Anschließend die Originalabdeckung
öffnen und die Schutzverpackung b und c entfernen.
6. Remove protective material d.
6. Schutzverpackung d entfernen.
7. Die Schraube mit einer Münze (oder
einem anderen geeigneten Gegenstand) entfernen.
Store the screw in the paper tray because it will be required if the copier has to be moved. (p. 1-38) Die Schraube im Papierfach aufbewahren. Sie wird für einen Transport des Kopierers wieder benötigt (S. 1-38). 1–6 2nd_part_d_gb.p65
INSTALLIEREN DER ENTWICKLEREINHEIT
the side cover whilst pressing the side cover open button.
1. Die Kassette für Mehrfacheinzug
öffnen, dann die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung drücken und die Seitenabdeckung öffnen.
2. Das Sicherheitsklebeband von der
Frontabdeckung entfernen. Die beiden Sicherheitsstifte durch Hochziehen der Schnur nacheinander von der Fixiereinheit entfernen.
3. Vorsichtig an beiden Seiten der Frontabdeckung drücken, um sie zu öffnen.
4. Die Entwicklereinheit aus der Hülle
nehmen. Das Schutzpapier entfernen. Die Einheit an beiden Seiten halten und vier- bis fünfmal in horizontaler Richtung schütteln.
5. Die Lasche der Schutzabdeckung fassen und zu sich heranziehen, um die
Abdeckung abzunehmen.
6. Die Entwicklereinheit vorsichtig einsetzen, bis sie einrastet.
7. Die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdeckung durch
Drücken der runden Sicherungsknöpfe neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen.
side cover by pressing the round projections near the side cover open button. When closing the covers, be sure to close the front cover securely and then close the side cover. If the covers are closed in the wrong order, the covers may be damaged. Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdekkung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfolge können sie beschädigt werden. 1–7 2nd_part_d_gb.p65
KOPIERPAPIER EINLEGEN Pressure plate lock Verriegelung der Druckplatte
If your model is equipped with two paper trays, load copy paper into the two paper trays. Wenn Ihr Modell mit zwei Papierfächern ausgerüstet ist, Kopierpapier in beide einlegen.
1. Den Griff des Papierfachs anheben
und das Papierfach bis zum Anschlag herausziehen.
2. Die Verriegelung der Druckplatte entfernen. Dazu die Verriegelung in Pfeilrichtung drehen und gleichzeitig die
Druckplatte des Papierfachs nach unten drücken.
3. Die Verriegelung der Druckplatte, die
in Schritt 2 entfernt wurde, und die Schraube, die beim Auspacken entfernt wurde, an der Vorderseite des Papierfaches aufbewahren. Die Verriegelung der Druckplatte am Aufbewahrungsort festdrehen.
4. Die Papierführungen des Papierfachs
auf die Länge und Breite des Kopierpapiers einstellen. Dazu den Hebel der Papierführung a drücken und die Führung passend zur Breite des Kopierpapiers verschieben. Screw/Schraube Move paper guide b to the appropriate slot as marked on the tray.
Die Papierführung b zum geeigneten Schlitz schieben, wie auf dem Papierfach gekennzeichnet.
5. Das Kopierpapier auffächern und in
das Papierfach einlegen. Darauf achten, daß sich die Kanten unter den Haken an den Ecken befinden. Kopierpapier nur bis zur Markierung für die maximale Füllhöhe einlegen ( ). Zu hohe Füllung kann einen Papierstau verursachen.
6. Das Papierfach vorsichtig in den Kopierer zurückschieben.
Um nach dem Einlegen des Kopierpapiers das blinkende „P“ ohne Starten eines Kopiervorgangs zu löschen, die Rückstelltaste (> ) drücken. Das blinkende „P“ auf der Anzeige erlischt, und die Bereitschaftsanzeige ( ) leuchtet auf. 1–8 2nd_part_d_gb.p65
Letter Legal Invoice 56 bis 80 g/m² Manueller Einzug Standardpapier und dickes Papier
- Keine Umschläge mit Metallklammern, Plastikklemmen, Fadenverschlüssen, Fenstern, Futter, Klebestreifen, Ausschnitten oder synthetischen Materialien verwenden. Sie führen zur Beschädigung des Kopierers. ** Papier mit einem Gewicht zwischen 110 und 128 g/m2 kann nur bis zu einem Format von max. A4 über den manuellen Einzug eingezogen werden.
- Spezialpapier wie transparente Folie und Etiketten muß Seite für Seite über den manuellen Einzug zugeführt werden.
- Die Kassette für Mehrfacheinzug kann nicht für Duplex-Kopien verwendet werden (nur bei Duplexmodell). 1–9 2nd_part_d_gb.p65
Depending on your model: this copier has two document input stations – a single pass feeder (SPF) for automatic document feeding (available on some models) and an original table for manual handling of documents. The SPF is designed to hold up to 30 originals measuring from A5 to B4 and weighing from 52 to 90 g/m². Modell-abhängig: Dieser Kopierer verfügt über zwei Originalein-zugstationen - einen Einzeleinzug (SPF) für automatischen Vorlageneinzug (bei einigen Modellen) und die Originalauflage für manuelle Handhabung der Vorlagen. Der Einzeleinzug faßt bis zu 30 Originale im Format A5 bis B4 und mit einem Gewicht von 52 bis 90 g/m2.
1. Darauf achten, daß sich im Papierfach
Papier des gewünschten Formats befindet (siehe Seite 1-8, KOPIERPAPIER EINLEGEN). Wenn Sie eine Seite kopieren, die größer ist als das A4Format, müssen Sie die Verlängerung des Papierausgabe-fachs ausziehen.
2. Turn the power switch on.
2. Den Netzschalter einschalten.
A. When using the original table A. Bei Verwendung der Originalauflage
3. Die Originalabdeckung öffnen.
4. Das Original mit der Vorderseite nach
unten auf das Vorlagenglas auflegen. An der Originalformatangabe und der Markierung der Mitte ( ) ausrichten.
original table. Align it with the original scale and the centering ( ) mark. Place the original(s) in the document feeder tray or on the original table. B. When using the SPF (1) Make sure that no original is left on the original table. (2) Adjust the original guides to the size of original. (3) Set the originals face up in the document feeder tray. Go to step 7. Orginal face up Vorderseite des Originals nach oben Das(die) Original(e) in das Originaleinzugsfach ein- oder auf die Originalauflage auflegen. B. Bei Verwendung des Einzeleinzugs (1) Darauf achten, daß sich auf der Originalauflage kein Original mehr befindet. (2) Die Originalführungen an das Format des Originals anpassen. (3) Die Originale mit der Vorderseite nach oben in das Originaleinzugsfach legen. Fortfahren mit Punkt 7.
- Vor Einlegen der Originale in das Originaleinzugsfach müssen sämtliche Büro- oder Heftklammern entfernt werden.
- Auf dem Bedienfeld leuchtet die Einzeleinzugs-Anzeige ( ) auf. Wenn diese Anzeige nicht aufleuchtet, sind die Originale nicht richtig eingelegt, oder der Einzeleinzug ist nicht richtig geschlossen.
- Stark beschädigte Originale können einen Papierstau im Einzeleinzug verursachen. Solche Originale sollten möglichst von der Originalauflage aus kopiert werden.
- Spezielle Originale, beispielsweise transparente Folien, sollten nicht über den Einzeleinzug eingezogen, sondern direkt auf die Originalauflage gelegt werden.
5. Die Originalabdeckung vorsichtig
schließen. Leicht auf die Originalabdeckung drücken, wenn ein Buch, ein gefaltetes oder zerknittertes Original kopiert wird. 1 – 10 2nd_part_d_gb.p65
- Eine fehlerhafte Eingabe mit Hilfe der Rückstelltaste (>) löschen.
- Eine einzelne Kopie kann mit den anfänglichen Einstellungen angefertigt werden, d.h. bei Anzeige von „0“.
- Press the left copy quantity key to set the tens digit from 1 to 9.
- Die rechte Kopienanzahl-Taste drükken, um den Wert der Einerstelle von 0 bis 9 zu wählen. Die Zehnerstelle kann über diese Taste nicht verändert werden.
7. Press the print (
7. Die Kopiertaste (
- Press the right copy quantity key to set the unit digit from 0 to 9. This key will not change the tens digit. ) key. To display the number of copies made in a continuous run, press the left copy quantity key. To stop copying in the middle of a run, press the clear (>) key. Copying will stop and the number in the display will be reset to “0”.
- Die rechte Kopienanzahl-Taste drükken, um den Wert der Zehnerstelle von 1 bis 9 zu wählen. ) drücken. Die linke Kopienanzahl-Taste drükken, um die Anzahl der während eines Kopierlaufs bereits angefertigten Kopien anzeigen zu lassen. Um einen Kopierlauf zu unterbrechen, die Rückstelltaste (>) drücken. Der Kopiervorgang wird unterbrochen, und die Anzeige wird auf „0“ zurückgestellt. Stream feeding mode If the stream feeding mode has been enabled using user program No.4, the SPF ( ) indicator will blink approximately 5 seconds after printing of all copies from the SPF is complete. While this indicator is blinking, any new originals placed in the document feeder tray will be fed and copied automatically. See page 1-20, USER PROGRAMS. Fortlaufende Dokumentzufuhr Wenn der durchgehende Einzugsmodus mit dem Benutzer-programm Nr. 4 eingegeben wurde, blinkt die Original-Anzeige etwa 5 Sekunden nach Auszug aller Kopien vom Originaleinzug. Während die Anzeige blinkt, können weitere Originale auf den SPF aufgelegt werden, die dann automatisch zugeführt und kopiert werden. Zur Einstellung dieser Betriebsart siehe Seite 1-20, BEDIENERPROGRAMME. Setting a large original Auflegen eines umfangreichen Originals The original cover can be removed to allow copying of bulky objects.
2. To reattach the original cover, reverse the above procedure.
Die Originalabdeckung kann zum Kopieren dicker Originale entfernt werden.
1. Die Originalabdeckung einfach gerade anheben.
2. Zum Anbringen der Originalabdekkung umgekehrt vorgehen.
1 – 11 2nd_part_d_gb.p65
6. Die Anzahl der Kopien über die beiden Kopienanzahl-Tasten (<,<) einstellen.
BELICHTUNGSEINSTELLUNG/PHOTO-MODUS
Copy density adjustment is not required for most originals in the automatic exposure mode. To adjust the copy density manually or to copy photographs, the exposure level can be adjusted in five steps manually. Im automatischen Belichtungsmodus ist bei den meisten Originalen eine Einstellung der Kopienqualität nicht erforderlich. Die Belichtungsstärke kann manuell in fünf Stufen korrigiert werden, um beispielsweise Fotografien zu kopieren.
1. Original auflegen und das Format des
Kopierpapiers prüfen.
2. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus drücken, um den manuellen
Modus (=) oder den Photo-Modus ( ) zu wählen.
3. Die Belichtungsstärke mit den Tasten
Hell ({) und Dunkel (}) einstellen. If exposure level 2 is selected, the two left-handmost indicators for that level will light up simultaneously. Also, if level 4 is selected, the two right-handmost indicators for that level will light up simultaneously. Wurde die Belichtungsstärke 2 gewählt, leuchten die beiden linken äußeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf. Bei Auswahl von Belichtungsstärke 4 leuchten die beiden rechten äußeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf.
4. Die Anzahl der Kopien über die Kopienanzahl-Tasten (<,<) einstellen,
anschließend die Kopiertaste ( ) drücken. 1 – 12 2nd_part_d_gb.p65
1. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus drücken und den Photo-Modus (
2. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus etwa fünf Sekunden lang gedrückt halten. Die Photo-Anzeige
) erlischt, und die AUTO-Anzeige beginnt zu blinken. Eine oder zwei der Belichtungsanzeigen leuchten auf, je nach der gewählten Einstellung der Belichtungsautomatik. The photo ( ) indicator will go out and the AUTO indicator will begin to blink. One or two exposure indicators corresponding to the automatic exposure level which has been selected will light up.
3. Die Taste Hell ({) oder Dunkel (})
drücken, um die gewünschte Belichtungsautomatik einzustellen. Wurde die Belichtungsstärke 2 gewählt, leuchten die beiden linken äußeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf. Bei Auswahl von Belichtungsstärke 4 leuchten die beiden rechten äußeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf.
4. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus drücken. Die AUTO-Anzeige
blinkt nun nicht mehr, sondern leuchtet ständig.
- This automatic exposure level will remain in effect until you change it again by this procedure.
- Diese Einstellung der automatischen Belichtung bleibt so lange bestehen, bis sie durch die oben genannten Schritte erneut verändert wird. 1 – 13 2nd_part_d_gb.p65
Die automatische Belichtungskorrektur kann Ihren Kopieranforderungen gemäß eingestellt werden.
REDUCTION/ENLARGEMENT/ZOOM
VERKLEINERUNG/VERGRÖSSERUNG/ZOOM
Three preset reduction ratios and two enlargement ratios can be selected. The zoom function enables copy ratio selection from 50% to 200% in 1% increments. Es stehen drei voreingestellte Verkleinerungs- und zwei Vergrößerungsmaßstäbe zur Auswahl. Die ZoomFunktion ermöglicht die Einstellung des Kopiermaßstabs zwischen 50% und 200% in Schritten von 1%.
1. Das Original auflegen und das Format des Kopierpapiers überprüfen.
2. Die Kopiermaßstabtaste und/oder die
Zoom-Tasten (N,L) verwenden, um den gewünschten Kopiermaßstab einzustellen.
- To verify a zoom setting without changing the zoom ratio, press and hold down the copy ratio display (%) key. When the key is released, the display will return to the copy quantity display.
- Um eine Zoom-Einstellung ohne Änderung des ZoomMaßstabs zu überprüfen, die Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabefaktors (%) drücken und halten. Wird diese Taste freigegeben, erscheint wieder die Anzeige der Kopienanzahl.
- Zum Rückstellen des Maßstabs auf 100% die Kopiermaßstabtaste mehrfach drücken, bis die 100%-Anzeige aufleuchtet. Auswahl eines voreingestellten Kopienmaßstabs: Die voreingestellten Verkleinerungs- und Vergrößerungsmaßstäbe sind: 50%, 70%, 81%, 141% und 200%. To select a zoom ratio: Auswahl eines Zoom-Maßstabs: When a zoom (N or L) key is pressed, the ZOOM indicator will light up and the zoom ratio will be displayed in the display. In order to quickly change the zoom ratio, press and hold down the (N or L) key. The displayed setting will stop on any preset reduction or enlargement setting. To further reduce or raise the zoom ratio, firstly release the key and then press and hold down. Durch Drücken einer Zoom-Taste (N oder L) leuchtet die ZOOM-Anzeige auf, und der Zoom-Maßstab wird auf der Anzeige angezeigt. Um den Zoom-Maßstab schnell zu verändern, die Taste (N oder L) drücken und halten. Die Anzeige stoppt jedoch bei den voreingestellten Werten für den Verkleinerungs- und Vergößerungsmaßstab. Um diese Werte zu übergehen, die Taste loslassen und anschließend erneut drücken und halten.
3. Die gewünschte Anzahl der Kopien
mit den Kopienanzahl-Tasten (<,<) einstellen und die Kopiertaste ( ) drücken. 1 – 14 2nd_part_d_gb.p65
1. Das Original mit der Vorderseite nach
unten auf den Originalauflagetisch auflegen. An der Originalformatskala ausrichten und die Originalabdeckung schließen. Das Originalbild muß kleiner als das verwendete Kopierpapier oder -medium sein. Ist das Originalbild größer als das Papier oder Medium, werden die Kopien an den Rändern unsauber.
2. Die Papierführungen auf die Breite
des Kopierpapiers einstellen. Ein einzelnes Blatt Kopierpapier (zu bedrukkende Seite nach unten) in den Schlitz des manuellen Einzugs einführen. Der Kopiervorgang beginnt automatisch.
- Das Papier muß mit der schmalen Seite in den Einzugsschlitz eingeführt werden.
- Wird auf transparente Folie kopiert, muß jede Kopie sofort entnommen werden. Die Kopien sollten nicht übereinander zu liegen kommen.
- Beim Einlegen eines Umschlags, versichern Sie sich, daß er gerade und flach liegt. 1 – 15 2nd_part_d_gb.p65
Über das Fach für Mehrfacheinzug können bis zu 50 Blatt Standard-Kopierpapier automatisch eingezogen werden (nur bei einigen Modellen verfügbar). Der manuelle Einzelblatt-Einzug und das Fach für Mehrfacheinzug können verwendet werden, um Standardpapier, transparente Folien, Etiketten, Pauspapier und andere Papiersorten für spezielle Zwecke im Format A6 bis A4 und mit einem Gewicht von 52 bis 128 g/m2 zuzuführen (für Papier mit einem Gewicht von 110 bis 128 g/m2 ist A4 das größtmögliche Format).
1. Die Kassette für Mehrfacheinzug öffnen und ausziehen.
To close the bypass tray, perform step1 and then step 2 in the illustration and push the round projections at the right of the tray until they click. Zum Schließen der Kassette für Mehrfacheinzug die in der Abbildung gezeigten Schritte 1 und 2 durchführen und die runden Erhöhungen an der rechten Seite der Kassette eindrücken, bis ein Klickgeräusch hörbar ist.
2. Die Papierführungen an die Breite des
Kopierpapiers anpassen. Das Kopierpapier (zu bedruckende Seite nach unten) ganz in die Kassette für Mehrfacheinzug einschieben.
- Das Papier muß mit der schmalen Seite voraus in die Einzugsöffnung eingezogen werden.
- Transparente Folie, Etiketten, Zeichenpapier und andere spezielle Papiersorten müssen einzeln eingezogen werden.
- Wird auf transparente Folie kopiert, muß jede Kopie sofort entnommen werden. Die Kopien sollten nicht übereinander zu liegen kommen.
3. Die Papierwahltaste (M) drücken, um
die Kassette für Mehrfacheinzug zu wählen. Bei Verwendung von Standard-Kopierpapier die Kopienanzahl einstellen. Die Kopiertaste ( ) drükken. Nach dem Einlegen von Kopierpapier, ist Rückstelltaste (C) zu drücken, um die Blinkanzeige “P” zu löschen, ohne den Kopiervorgang erneut starten zu müssen. Der Buchstabe “P” wird nicht mehr angezeigt, und es schaltet sich die Bereit-schaftsanzeige ( ) ein. 1 – 16 2nd_part_d_gb.p65
24/05/99, 13.23 TWO-SIDED COPYING ZWEISEITIGES KOPIEREN Two-sided copying can be made on this copier using the manual bypass. Bei diesem Kopierer kann zweiseitiges Kopieren mit Hilfe des manuellen Einzugs durchgeführt werden. Example: The following two originals will be copied onto two sides of copy paper. Beispiel: Die folgenden beiden Originale werden auf die beiden Seiten eines Kopierpapierblatts kopiert.
1. Das erste Original auf das Vorlagenglas
mit der bedruckten Seite nach unten und der OBEREN Kante nach LINKS auflegen. Eine Kopie anfertigen. Face down Vorderseite nach unten The first copy can be made using either the paper tray or the manual bypass. N.B : 60g/m2 copy paper is not recommended for two-sided copying.
Die erste Kopie kann entweder über das Papierfach oder den manuellen Einzug erstellt werden. Hinweis : Für beidseitiges Kopieren wird Kopierpapier in der Qualität 60g/m2 nicht empfohlen.
2. Das erste Original auf das Vorlagenglas
durch das zweite Original ersetzen. Zweites Original mit der bedruckten Seite nach unten und mit der OBEREN Kante nach RECHTS weisend auflegen und die Originalabdeckung schließen. Darauf achten, daß das zweite Original in der selben Orientierung wie das erste auf dem Vorlagenglas liegt. Sowohl das erste als auch das zweite Original können über den Einzeleinzug eingezogen werden, doch müssen sie getrennt eingelegt werden. Wenn die fortlaufende Dokumentenzufuhr des Einzeleinzugs aktiviert wurde, ist das zweite Original nach Erlöschen der EinzeleinzugsAnzeige ( ) aufzulegen. Siehe Seite VIII.
3. Für Bindung als Block die erste Kopie
von rechts nach links drehen, wie unten gezeigt. Für die Bindung als Broschüre die erste Kopie von oben nach unten drehen (nicht gezeigt). Die erste Kopie in den manuellen Einzug oder das Fach für Mehrfacheinzug einführen. Der Kopiervorgang beginnt automatisch.
4. Papierwahltaste (M) drücken, um die
Kassette für Mehrfacheinzug zu wählen. Kopiertaste ( ) drücken. Be sure to feed the copy paper one sheet at a time. Darauf achten, daß das Kopierpapier Blatt für Blatt zugeführt wird. 1 – 17 2nd_part_d_gb.p65
Face up Vorderseite nach oben
2.Original Face up or face down Vorderseite nach oben oder unten
DESCRIPTION OF SPECIAL FUNCTIONS
BESCHREIBUNG SPEZIELLER FUNKTIONEN
Toner save mode (page 1-19) Reduces toner consumption by approximately 10%. Tonersparmodus (Seite 1-19) Verringert den Tonerverbrauch um ca. 10%. Power save modes (page 1-20) The copier has two power save modes of operation: preheat mode and auto power shut-off mode. Energiesparbetrieb (Seite 1-20) Der Kopierer verfügt über zwei verschiedene Stromsparfunktionen: die Vorwärmphase und den automatischen Energiesparbetrieb. Preheat mode When the copier enters the preheat mode, the power save (i) indicator will light up and other indicators will remain on or off as before. In this condition, the fuser in the copier is maintained at a lower heat level, thereby saving power. To copy from the preheat mode, make desired copier selections and press the print ( ) key using the normal copying procedure. Vorwärmphase Wenn der Kopierer auf die Vorwärmphase schaltet, leuchtet die Energiespar-Anzeige (i) auf, und alle anderen Anzeigen bleiben wie zuvor entweder an oder aus. In diesem Zustand wird die Temperatur des Fixierers verringert und dadurch Energie gespart. Um aus der Vorwärmphase eine Kopie zu erstellen, die gewünschten Kopiereinstellungen vornehmen und die Kopiertaste ( ) drücken. Das normale Kopierverfahren anwenden. Auto power shut-off mode When the copier enters the auto power shut-off mode, the power save (i) indicator will light up and other indicators will go out. The auto power shut-off mode saves more power than the preheat mode but requires a longer time before starting copying. To copy from the auto power shut-off mode, press the print ( ) key. Then make desired copier selections and press the print ( ) key using the normal copying procedure. Auto clear (page 1-20) The copier returns to the initial settings a preset amount of time after the last copy is made. This preset amount of time (auto clear time) can be changed. Stream feeding mode (page 1-20) For description of the stream feeding mode, see page 1-11. Automatischer Energiesparbetrieb Wenn der Kopierer auf automatischen Energiesparbetrieb schaltet, leuchtet die Energiespar-Anzeige (i) auf, und alle anderen Anzeigen erlöschen. Im automatischen Energiesparbetrieb wird mehr Energie gespart als in der Vorwärmphase, dorch wird auch etwas mehr Zeit vor dem nächsten Kopiervorgang benötigt. Um aus dem automatischen Energiesparbetrieb eine Kopie zu erstellen, zunächst die Kopiertaste ( ) drükken. Anschließend die gewünschten Kopiereinstellungen vornehmen und die Kopiertaste ( ) drücken. Das normale Kopierverfahren anwenden. Automatische Rückstellfunktion (Seite 1-20) Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem Erstellen der letzten Kopie kehrt der Kopierer zu den anfänglichen Einstellungen zurück. Die voreingestellte Zeitdauer (automatische Rückstellzeit) kann verändert werden. Fortlaufende Dokumentenzufuhr (Seite 1-20) Zur Beschreibung der fortlaufenden Dokumentenzufuhr siehe Seite 1-11. 1 – 18 2nd_part_d_gb.p65
1. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus drücken und den manuellen
2. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus etwa fünf Sekunden lang gedrückt halten. Die Manuell-Anzeige
(=) erlischt, und die Photo-Anzeige ( ) beginnt zu blinken. Zur Anzeige des normalen Tonerbetriebs leuchtet in der Belichtungsanzeige „5“ auf. The manual (=) indicator will go out and the photo ( ) indicator will begin to blink. The exposure indicator marked “5” will light up, indicating the standard toner mode is active.
3. Zur Eingabe des Tonersparmodus die
Taste Hell ({) drücken. Zur Anzeige des Tonersparmodus leuchtet in der Belichtungsanzeige „1“ auf.
4. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus zweimal drücken. Die PhotoAnzeige (
) blinkt nicht mehr, und die AUTO-Anzeige leuchtet ständig. Der Tonersparmodus ist nun aktiviert. To return to the standard mode, repeat the procedure but use the dark (}) key to select exposure level “5” in step 3. Um zur Standardeinstellung zurückzukehren, die oben genannten Schritte wiederholen, dabei bei Schritt 3 die Taste Dunkel (}) drücken, damit die Belichtungsstärke wieder mit „5“ eingestellt ist. 1 – 19 2nd_part_d_gb.p65
TONERSPARMODUS USER PROGRAMS BEDIENERPROGRAMME The user programs allow the parameters of certain functions to be set, changed, or cancelled as desired. Mit Hilfe der Bedienerprogramme können bestimmte Funktionen nach Bedarf eingestellt, verändert oder gelöscht werden.
program number will be steadily lit and the currently selected parameter number for the program will blink on the right side of the display. Einstellung des Energiesparbetriebs, der automatischen Rückstellzeit und der fortlaufenden Dokumentenzufuhr.
1. Die Tasten Hell ({) und Dunkel (})
länger als 5 Sekunden drücken und halten, bis alle Alarmanzeigen (w, t, s) blinken und “– –” auf der Anzeige erscheint.
2. Die linke Kopienanzahl-Taste (<)
benutzen, um die Nummer eines Bedienerprogramms zu wählen. Die gewählte Nummer blinkt auf der linken Seite der Anzeige. 3. Die Kopiertaste ( ) drücken. Die eingegebene Programmnummer leuchtet ständig, und der gegenwärtig gewählte Parameter für das Programm blinkt auf der rechten Seite der Anzeige. Program No./Mode Parameters Programmnr./Modus Parameter
Automatische Rückstellzeit 0➯AUS 1➯30 s.
- 1➯ON 4 Fortlaufende Doku- 0➯AUS mentzufuhr
- 1➯EIN 5 Auto power 0➯OFF shut-off mode
- 1➯ON Factory default settings are indicated with an asterisk (*). 5 Automatischer 0➯AUS Energiesparbetrieb * 1➯EIN Die werkseitigen Einstellungen sind durch einen Stern (*) gekennzeichnet.
4. Den gewünschten Parameter über die
rechte Kopienanzahl-Taste (<) wählen. Der eingegebene Parameter blinkt auf der rechten Seite der Anzeige.
5. Die Kopiertaste ( ) drücken. Die Zahl
auf der rechten Seite der Anzeige leuchtet ständig, und der eingegebene Wert wird gespeichert. Die Rückstelltaste (>) drükken, um die Einstellung zu ändern oder in einen anderen Modus zu wechseln. Der Kopierer kehrt zu Schritt 2 zurück.
6. Die Taste Hell ({) oder Dunkel (})
drücken, um zu dem normalen Kopierbetrieb zurückzukehren. 1 – 20 2nd_part_d_gb.p65
Ausschließlich Originalteile und Originalzubehör verwenden. Be sure to use only genuine parts and supplies.
- Nach dem Stoppen des Kopierers ist es eventuell möglich, einige weitere Kopien anzufertigen, indem die Entwicklereinheit aus dem Kopierer entnommen, in horizontaler Richtung geschüttelt und wieder eingebaut wird. Wenn nach diesem Verfahren dennoch kein Kopieren mehr möglich ist, muß die Entwicklereinheit ausgewechselt werden.
- Wird ein langer Kopierlauf mit einem dunklen Original durchgeführt, beginnt möglicherweise die Bereitschaftsanzeige ( ) zu blinken, die Anzeige s leuchtet auf, und der Kopierer stoppt, obwohl noch Toner vorhanden ist. Der Kopierer läßt bis zu zwei Minuten lang Toner nachlaufen, dann leuchtet die Bereitschaftsanzeige ( ) auf. Die Kopiertaste ( ) drücken, um den Kopiervorgang wieder aufzunehmen.
1. Darauf achten, daß das Fach für Mehrfacheinzug geöffnet ist. Die Verriegelungstaste
der Seitenabdeckung drücken und die Seitenabdeckung gleichzeitig öffnen. Dann vorsichtig an beiden Seiten der Frontabdeckung drücken, um sie zu öffnen. 1 – 21 2nd_part_d_gb.p65
Die Anzeige für den erforderlichen Austausch der Entwicklereinheit (s) leuchtet auf, wenn Toner benötigt wird. Weitere Informationen zum Kauf der Entwicklereinheit sind unter AUFBEWAHRUNG UND ARTIKELNUMMERN VON ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN auf Seite 1-37 zu finden. Wird bei leuchtender Anzeige (s) weiter kopiert, werden die Kopien allmählich heller, bis der Kopierer stoppt und die Anzeige zu blinken beginnt. Die alte Entwicklereinheit gemäß dem nachfolgend erläuterten Verfahren auswechseln.
3. Eine neue Entwicklereinheit einbauen. Dazu
den Abschnitt INSTALLIEREN DER ENTWICKLEREINHEIT auf Seite 1-7 beachten.
4. Die Frontabdeckung und anschließend
die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. Die Anzeige s erlischt, und die Bereitschaftsanzeige ( ) leuchtet auf. Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdeckung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfolge können sie beschädigt werden. 1 – 22 2nd_part_d_gb.p65
DRUM CARTRIDGE REPLACEMENT
AUSWECHSELN DER TROMMELEINHEIT
Do not remove the protective cover on the drum portion (black paper) of a new drum cartridge before use. The cover protects the drum against external light. Die Schutzabdeckung des Trommelteils (schwarzes Papier) nicht vor Verwendung der neuen Trommeleinheit entfernen. Die Abdeckung schützt die Trommel vor Lichteinwirkung.
1. Darauf achten, daß das Fach für
Mehrfacheinzug geöffnet ist. Die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung drücken und die Seitenabdeckung gleichzeitig öffnen. Then, push gently on both sides of the front cover to open the cover. Dann vorsichtig an beiden Seiten der Frontabdeckung drücken, um sie zu öffnen.
2. Den Entriegelungsknopf der Entwicklereinheit drücken und gleichzeitig die
Entwicklereinheit vorsichtig herausziehen (Seite 1-22, Schritt 2).
3. Den Griff der Trommeleinheit fassen
und die Trommeleinheit vorsichtig herausziehen. Die verbrauchte Trommeleinheit gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgen.
4. Die neue Trommeleinheit aus der
Schutzhülle nehmen und die Schutzabdeckung entfernen. Die neue Trommeleinheit anschließend vorsichtig installieren. Do not touch the surface of the drum (green portion) of the cartridge. Doing so may cause smudges on the copies. Die Trommeloberfläche (grüner Teil) der Trommeleinheit darf nicht berührt werden. Andernfalls werden die Kopien unsauber. 1 – 23 2nd_part_d_gb.p65
Die Lebensdauer der Trommeleinheit beläuft sich auf ca. 18000 Kopien. Wenn der interne Zähler etwa 17000 Kopien erreicht, leuchtet die Anzeige für den erforderlichen Austausch der Trommeleinheit (w) auf. Sie weist darauf hin, daß in Kürze ein Auswechseln der Trommeleinheit erforderlich sein wird. Weitere Informationen zum Kauf der Trommeleinheit sind unter AUFBEWAHRUNG UND ARTIKELNUMMERN VON ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN auf Seite 1-37 zu finden. Wenn die Anzeige zu blinken beginnt, stellt der Kopierer den Betrieb ein, bis die Trommeleinheit ausgewechselt ist. In diesem Fall die Trommeleinheit auswechseln.
5. Die Entwicklereinheit vorsichtig installieren. Dazu den Abschnitt INSTALLIEREN
DER ENTWICKLEREINHEIT auf Seite 1-7 beachten.
6. Die Frontabdeckung und anschließend die
Seitenabdeckungen durch Drücken der runden Sicherungsknöpfe neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. Die Anzeige für das Auswechseln der Trommeleinheit (w) erlischt, und die Bereitschaftsanzeige ( ) leuchtet auf. Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdekkung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfolge können sie beschädigt werden. Drum cartridge life Lebensdauer der Trommeleinheit To find out how many more copies can be made before the 18,000 maximum is reached, follow the procedure described below. Um zu prüfen, wie viele Kopien vor Erreichen der 18000-Marke noch erstellt werden können, folgendermaßen vorgehen:
1. Die Tasten Hell ({ ) und Dunkel (} )
gleichzeitig länger als 5 Sekunden drücken und halten, bis alle Alarmanzeigen (w , t, s ) blinken und „– –“ auf der Anzeige erscheint.
2. Die Rückstelltaste (>) länger als 5
Sekunden drücken und halten, um zu prüfen, wie viele Kopien noch angefertigt werden können. Beispiel: Vor dem nächsten Auswechseln der Trommeleinheit können noch 500 Kopien angefertigt werden.
3. Die Taste Hell ({) oder die Dunkel
(}) drücken. Die Bereitschaftsanzeige ( ) leuchtet auf. 1 – 24 2nd_part_d_gb.p65
- Keinen Verdünner, Benzin oder andere flüchtige Reinigungsmittel verwenden.
4. Set the charger cleaner onto the right
end of the transfer charger, gently slide the cleaner to the left end, and then remove it. Repeat this operation two or three times. Vorlagenglas und Originalabdeckung Flecken auf der Glasabdeckung oder der Einzeleinzugsrolle werden mitkopiert. Glasabdeckung und Einzeleinzugsrolle mit einem weichen, sauberen Tuch abwischen. Übertragungscorona Wenn die Kopien streifig oder fleckig werden, kann die Übertragungscorona verschmutzt sein. Die Corona folgendermaßen reinigen:
1. Den Netzschalter ausschalten.
2. Die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung drücken und die Seitenabdeckung gleichzeitig öffnen.
3. Den Coronareiniger durch Greifen der
4. Setzen Sie den Coronareiniger an
das rechte Ende der Übertragungscorona, schieben Sie den Reiniger behutsam an das linke Ende und entfernen Sie ihn sodann. Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal. Slide the charger cleaner from the right end to the left end along the groove of the transfer charger. If the cleaner is stopped on the way, smudges on copies may occur. Schieben Sie den Reiniger von rechts nach links am Schlitz der Übertragunscorona entlang. Wird der Reiniger dazwischen angehalten, können unsaubere Kopien entstehen.
5. Den Coronareiniger wieder an seiner
originalen Position einsetzen. Die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Sicherungsknöpfe neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. 1 – 25 2nd_part_d_gb.p65
Richtige Pflege ist unerläßlich, um stets saubere und scharfe Kopien zu erhalten. Nehmen Sie sich auf jeden Fall ein paar Minuten Zeit für die regelmäßige Reinigung des Kopierers.
Proper care is essential in order to get clean, sharp copies. Be sure to take a few minutes to regularly clean the copier. MISFEED REMOVAL PAPIERSTAUBESEITIGUNG When the misfeed (t) indicator blinks or Q blinks in the display, the copier will stop because of a misfeed. If a misfeed occurs when using the SPF, a number may appear in the display after a minus sign. This indicates the number of the originals that must be returned to the document feeder tray after a misfeed. Return the required number of originals. Then this number will disappear when copying is resumed or the clear (>) key is pressed. When the SPF misfeeds an original sheet, the copier will stop and the SPF misfeed ( ) indicator will blink, while the misfeed (t) indicator will remain off. For a misfeed of originals in the SPF, see “D Misfeed in the SPF” on page 1-29. Wenn die Papierstauanzeige (t) oder Qauf der Anzeige blinkt, unterbricht der Kopierer wegen eines Papierstaus den Betrieb. Tritt bei Verwendung des Einzeleinzugs ein Papierstau auf, erscheint auf der Anzeige eine Ziffer nach einem Minuszeichen. Sie gibt die Anzahl der Originale an, die nach Beseitigung des Papierstaus nochmals in das Originaleinzugsfach eingelegt werden müssen. Die erforderliche Anzahl an Originalen nochmals einlegen. Die Ziffer erlischt, wenn der Kopiervorgang fortgesetzt oder die Löschtaste (>) gedrückt wird. Wenn sich im Einzeleinzug ein Original staut, unterbricht der Kopierer den Betrieb und die SPF-Stauanzeige ( ) beginnt zu blinken. Die Papierstauanzeige (t) leuchtet nicht auf. Zum Stau der Originale im Einzeleinzug siehe „D Papierstau im Einzeleinzug“ auf Seite 1-29.
If the copier is turned on with the lower side cover open, the misfeed (t) indicator will blink. In this case, close the lower side cover. The misfeed (t) indicator will go out. Wenn der Kopierer bei offener unterer Seitenabdeckung eingeschaltet ist, wird die Anzeige für falschen Einzug (t) blinken. Dann diese Abdeckung schließen, wodurch die Anzeige für falschen Einzug (t) aus geht.
1. Darauf achten, daß das Fach für Mehrfacheinzug geöffnet ist, dann die Verriegelungstaste
der Seitenabdeckung drücken und die Seitenabdeckung öffnen.
2. Die Stelle des Papierstaus ermitteln. Das
gestaute Papier anhand der Erläuterungen in der nachfolgenden Abbildung entfernen. Wenn auf der Anzeige ein Q blinkt, bei „A PapierstauimPapiereinzugsbereich“fortfahren. 1 Wenn das gestaute Papier von dieser Seite aus gesehen werden kann, bei „C Papierstau im Transportbereich“ (S. 1-28) fortfahren. 2 Wenn hier Papier gestaut ist, bei „B Papierstau im Fixierbereich“ (S. 1-27) fortfahren. 3 Wenn hier Papier gestaut ist, bei „A Papierstau im Papiereinzugsbereich“ fortfahren. 4 Wenn Papier falsch eingezogen ist, den Anweisungen unter “D Falscheinzug im unteren Papierbereich” folgen (siehe Seite 1-28). A Papierstau im Papiereinzugsbereich
1. Das gestaute Papier vorsichtig aus dem
Papiereinzugsbereich entfernen, wie in der Abbildung gezeigt. Wenn auf der Anzeige ein Q blinkt und das gestaute Papier vom Papiereinzugsbereich aus nicht gesehen werden kann, das Papierfach herausziehen und das gestaute Papier entfernen. Der Fixierbereich ist heiß. Die Fixiereinheit bei Beseitigung eines Papierstaus nicht berühren. Andernfalls können Verbrennungen oder andere Verletzungen auftreten. 1 – 26 2nd_part_d_gb.p65
2. Die Seitenabdeckung durch Drücken
der runden Sicherungsknöpfe neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. Die Papierstauanzeige (t ) erlischt, und die Bereitschaftsanzeige ( ) leuchtet auf. B Misfeed in the fusing area B Papierstau im Fixierbereich
1. Lower the fusing unit release lever.
1. Den Verriegelungshebel der Fixiereinheit senken.
2. Das gestaute Papier vorsichtig von
der Unterseite der Fixiereinheit her entfernen, wie in der Abbildung gezeigt. The fusing unit is hot. Do not touch the fusing unit when removing misfed paper. Der Fixierbereich ist heiß. Die Fixiereinheit bei Beseitigung eines Papierstaus nicht berühren. Andernfalls können Verbrennungen oder andere Verletzungen auftreten. Do not touch the surface of the drum (green portion) of the drum cartridge when removing the misfed paper. Do not remove the misfed paper from above the fusing unit. Unfixed toner on the paper may stain the paper transport area, resulting in smudges on copies. Die Trommeloberfläche (grüner Teil) der Trommeleinheit darf bei der Beseitigung des Papierstaus nicht berührt werden. Das gestaute Papier nicht von der Oberseite der Fixiereinheit her entfernen. Unfixierter Toner auf dem Papier könnte den Papiertransportbereich verschmutzen und zu unsauberen Kopien führen.
3. Den Verriegelungshebel der Fixiereinheit anheben und die Seitenabdeckung durch Drücken der runden
Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. 1 – 27 2nd_part_d_gb.p65
- Die Trommeloberfläche (grüner Teil) der Trommeleinheit darf bei der Beseitigung des Papierstaus nicht berührt werden.
- Papier, das über den manuellen Einzug zugeführt wurde, nicht wieder aus dem manuellen Einzug herausziehen. Toner auf dem Papier könnte den Papiertransportbereich verschmutzen und zu unsauberen Kopien führen.
Fusing unit release lever Verriegelungshebel der Fixiereinheit
Feeding roller Einzugsrolle C Misfeed in the transport area C Papierstau im Transportbereich
1. Lower the fusing unit release lever.
1. Den Verriegelungshebel der Fixiereinheit senken.
2. Vorsichtig auf beide Seiten der Frontabdeckung drücken, um sie zu öffnen.
3. Die Einzugsrolle in Pfeilrichtung drehen und das gestaute Papier vorsichtig aus dem Ausgabebereich entfernen.
4. Den Verriegelungshebel der Fixiereinheit anheben, die Frontabdeckung und
anschließend die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. Die Papierstauanzeige (t) erlischt, und die Bereitschaftsanzeige ( ) leuchtet auf.
3. Close the side cover by pressing the
round projections near the side cover open button. The misfeed (t) indicator will go out and the ready ( ) indicator will light up. Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdekkung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfolge können sie beschädigt werden. D Falscheinzug im unteren Papierbereich
1. Die untere Seitenabdeckung öffnen
(unter dem Umgehungsfach) und das falsch eingezogenen Papier entfernen. Falls Q blinkt und das falsch eingezogene Papier nicht von der unteren Seitenabdeckung aus zu sehen ist, das untere Papierfach herausziehen und das falsch eingezogenen Papier entfernen. Dann das untere Papierfach wieder schließen.
3. Die Seitenabdeckung durch Drücken
der runden Erhöhungen seitlich vom Öffnungsknopf schließen. Die Anzeige für falschen Einzug (t) geht aus und die Bereit-Leuchte () an. 1 – 28 2nd_part_d_gb.p65
Seitenabdeckung 24/05/99, 13.23 E Papierstau im Einzeleinzug Ein Stau der Originale kann an drei Stellen auftreten: Wenn das gestaute Original vom Originaleinzugsfach aus gesehen werden kann, (A) im Originaleinzugsfach; wenn das gestaute Original vom Originaleinzugsfach aus nicht gesehen werden kann, (B) im Ausgabebereich; oder (C) unter der Einzugsrolle. (A) Open the feeding roller cover and pull the original gently to the left and out from the document feeder tray. Close the feeding roller cover. Open and close the original cover to clear the SPF misfeed ( ) indicator. If the misfed original cannot be easily removed, proceed to (C) under the feeding roller without pulling the original forcibly from the document feeder tray. (A) Die Abdeckung der Einzugsrolle öffnen und das Original vorsichtig nach links und aus dem Originaleinzugsfach herausziehen. Die Originalabdeckung öffnen und wieder schließen, damit die SPFStauanzeige ( ) erlischt. Wenn sich das gestaute Original schwer entfernen läßt, bei „(C) unter der Einzugsrolle“ fortfahren. Das Original nicht gewaltsam aus dem Originaleinzugsfach herausziehen. (B) Die Originalabdeckung öffnen und den Walzen-Drehknopf drehen, um das gestaute Original aus dem Ausgabebereich zu entfernen. Wenn sich das gestaute Original schwer entfernen läßt, bei „(C) unter der Einzugsrolle“ fortfahren. Das Original nicht gewaltsam herausziehen. Feeding roller cover Abdeckung der Einzugsrolle (B) Open the original cover and rotate the roller rotating knob to remove the misfed original from the exit area. If the misfed original cannot be easily removed, proceed to (C) under the feeding roller without pulling the original forcibly. Roller rotating knob Walzen-Drehknopf (C) Open the original cover and rotate the roller rotating knob to remove the misfed original from the document feeder tray or exit area. If it is difficult, remove the misfed original from under the feeding roller. A number may appear in the display after a minus sign, indicating the number of the originals that must be returned to the document feeder tray. Clear the misfeed and return the required number of originals. Then press the print ( ) key to resume copying. (C) Die Originalabdeckung öffnen und den Walzen-Drehknopf drehen, um das gestaute Original aus dem Originaleinzugsfach oder dem Ausgabebereich zu entfernen. Falls dies Schwierigkeiten bereitet, das Original unter der Einzugsrolle hervorziehen. In der Anzeige für die Kopienanzahl erscheint eventuell ein Minuszeichen (“–”) mit einer Zahl, die die Anzahl der Originale angibt, die nach dem Papierstau wieder in den SPF gelegt werden müssen. Papierstau beheben und angezeigte Anzahl der Originale wieder zurücklegen. Dann Kopiertaste ( ) drücken, um den Kopiervorgang fortzusetzen. 1 – 29 2nd_part_d_gb.p65
BESEITIGUNG EINES PAPIERSTAUS IM EINZELEINZUG
24/05/99, 13.23 FEHLERSUCHE Sollte ein Problem auftreten, überprüfen Sie zunächst die nachfolgende Liste, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. In den unten beschriebenen Fällen liegt keine Fehlfunktion des Kopierers vor. Lösung Kopierer am Netz angeschlossen? Den Kopierer an eine geerdete Steckdose anschließen. S. 1-3 Netzschalter eingeschaltet? Den Netzschalter einschalten. S. 1-3 Seitenabdeckung fest geschlossen? Die Seitenabdeckung vorsichtig schließen. S. 1-7 Frontabdeckung geschlossen? Die Frontabdeckung vorsichtig schließen, anschließend die Seitenabdeckung schließen. S. 1-7 Kein Bild auf den Kopien. Liegt das Original mit der zu kopierenden Seite nach unten auf der Originalauflage, oder mit der zu kopierenden Seite nach oben im Einzeleinzug? Das Original mit der zu kopierenden Seite nach oben auf die Originalauflage bzw. mit der zu kopierenden Seite nach unten in den Einzeleinzug legen. S. 1-10 Die Energiesparanzeige (i) leuchtet. Kopierer in der Vorwärmphase? Beliebige Taste drücken, um die Vorwärmphase zu verlassen. S. 1-18 Kopierer im automatischen Energiesparbetrieb? Die Kopiertaste ( ) drücken, um den automatischen Energiesparbetrieb zu verlassen. S. 1-18 Ist das Original zu dunkel oder zu hell? Die Belichtung manuell korrigieren. S. 1-12 Kopierer im automatischen Belichtungsmodus? Die Belichtungsautomatik richtig einstellen. S. 1-13 Kopierer im Photo-Modus? Den Photo-Belichtungsmodus verlassen. S. 1-12 Ist der Originalauflagetisch oder die Originalabdeckung verschmutzt? Regelmäßig reinigen. S. 1-25 Ist das Original selbst verschmutzt oder fleckig? Saubere Originale verwenden. S. 1-25 Gestreifte Kopien. Ist die Übertragungscorona sauber? Die Übertragungscorona reinigen. S. 1-25 Papier wellt sich nach dem Kopieren zu stark. Häufiger Papierstau. Betrifft Papierqualität. Papierstapel in der Kassette umdrehen. S. 1-8 Standardpapier verwenden. Spezialpapier über den manuellen Einzug zuführen. S. 1-15 Kopien sind zu dunkel oder zu hell. Staub, Schmutz und Schmierflecken auf den Kopien. Das kopierte Bild läßt sich leicht abreiben. Wurde Spezialpapier verwendet? Papier gewellt oder feucht? Das Kopierpapier flach und in der Verpackung an einem trockenen Ort aufbewahren. S. 1-38 Papierstücke im Kopierer? Alle Stücke von gestautem Papier entfernen. S. 1-26 Papierführungen am Papierfach nicht richtig eingestellt? Die Führungen entsprechend dem Format des Kopierpapiers einstellen. S. 1-8 Zu viel Papier im Papierfach, oder nicht richtig in die Kassette eingelegt? Überschüssiges Papier aus dem Papierfach entfernen oder die Anweisungen befolgen. S. 1-8 Zu schweres Kopierpapier? Kopierpapier entsprechend den Gewichtsangaben verwenden. S. 1-9 Feuchtes Papier? Durch trockenes Papier ersetzen. Wird der Kopierer längere Zeit nicht benutzt, das Kopierpapier aus dem Papierfach entnehmen und in der Verpackung an einem trockenen Ort aufbewahren. S. 1-38 1 – 31 2nd_part_d_gb.p65
Der Kopierer kopiert nicht. Mögliche Ursache
24/05/99, 13.23 STATUSANZEIGEN Ausschließlich Originalteile und Originalzubehör verwenden. Wenn auf dem Bedienfeld die folgenden Anzeigelämpchen blinken oder aufleuchten oder folgende Anzeigen erscheinen, das Problem sofort anhand der nachfolgenden Tabelle und der entsprechenden Beschreibung lösen. Ständiges Leuchten Das Auswechseln der Trommeleinheit wird in Kürze notwendig. Eine neue Trommeleinheit bereitstellen. S. 1-23
Blinken Die Trommeleinheit muß ausgewechselt werden. Durch eine neue ersetzen. S. 1-23
Anzeige für den erforderlichen Austausch der Entwicklereinheit Ständiges Leuchten Das Auswechseln der Entwicklereinheit wird in Kürze notwendig. Eine neue Entwicklereinheit vorbereiten. S. 1-21 Blinken Die Entwicklereinheit muß ausgewechselt werden. Durch eine neue ersetzen. S. 1-21 Papierstauanzeige Blinken Ein Papierstau ist aufgetreten. Das gestaute Papier gemäß der Beschreibung unter „Papierstaubeseitigung“ entfernen. S. 1-26. Der Verriegelungshebel der Fixiereinheit wurde nicht angehoben. S. 1-27. Abhängig von Ihrem Modell kann die untere Seitenabdeckung offen sein. Ist das der Fall, muss sie geschlossen werden. Siehe Seite 1-28. SPF-Stauanzeige Blinken Stau von Originalen im Einzeleinzug. Die gestauten Originale gemäß der Beschreibung unter „Papierstau im Einzeleinzug“ entfernen. S. 1-29
Die Papierfachanzeige blinkt. Das Papierfach ist nicht richtig installiert. Das Fach gut in den Kopierer einschieben. S. 1-8 „CH“ blinkt auf der Die Entwicklereinheit ist nicht installiert. Die Installation der Entwicklereinheit überprüfen. S. 1-7 n Anzeige. „CH“ leuchtet auf der Anzeige ständig auf. Die Seitenabdeckung ist geöffnet. Seitenabdeckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. S. 1-7 „P“ blinkt auf der Anzeige. Das Papierfach oder das Fach für Mehrfacheinzug ist leer. Kopierpapier nachlegen. S. 1-8
Im Papierfach oder in dem Fach für Mehrfacheinzug ist ein Papierstau aufgetreten. S. 1-26 Das Papierfach ist nicht richtig installiert. Papierfach fest einschieben. S. 1-8, 1-16 Der Kopierer funktioniert nicht. Den Netzschalter ausschalten, dann wieder einschalten. Wenn der Fehler erneut auftritt, Netzdecker aus der Steckdose ziehen. Wenden Sie sich an Ihre autorisierte Kundendienstvertretung. S. 1-4 Ein Buchstabe und eine Zahl erscheinen im
ANZEIGE DER GESAMTEN KOPIENZAHL
Zur Anzeige der Anzahl aller bisher erstellten Kopien folgendermaßen vorgehen:
1. Die Rückstelltaste (>) drücken, um
die Anzeige auf Null zurückzustellen.
2. Die Rückstelltaste (>) ca. 5 Sekunden
lang drücken und halten. Die Gesamtzahl der Kopien erscheint in zwei Schritten, jeweils mit drei Stellen. Beispiel: Die Gesamtzahl der Kopien beträgt 1234. 1 – 33 2nd_part_d_gb.p65
Ursache und Abhilfemaßnahme Anzeige für den erforderlichen Austausch der Trommeleinheit
Type Typ Digitaler Kopierer, Tischgerät Kopiersystem Trockene, elektrostatische Übertragung Originale Blätter, gebundene Vorlagen Originalformat Max. B4 (max. A4 für den Einzeleinzug) Kopienformate A6 bis A4 (Kopierpapier nur der Länge nach einführen) Bildverlust: Max. 4mm (obere und untere Kante der Kopie) Max. 3mm (andere Kanten) Kopiergeschwindigkeit COPIA 9910/DC 100: 10 Kopien/min COPIA 9912/DC 120, Modell mit zwei Papierfacher: 12 Kopien/min COPIA 9915/DC 150, COPIA 9915C/DC 150C: 15 Kopien/min Fortlaufendes Kopieren Max. 99 Kopien, abwärtszählend Erste Kopie Nach 9,6 s oder weniger (normaler Kopierbetrieb) Kopiermaßstab Einstellbar zwischen 50% und 200%, in Schritten von 1% (insgesamt 151 Schritte), Voreinstellungen: 50%, 70%, 81%, 100%, 141%, 200%. Belichtungssystem Schlitzbelichtung mit beweglicher Optik und fester Originalauflage, mit automatischer Belichtungsfunktion/Einzeleinzug: Bewegliches Original Kopierpapierzufuhr Ein oder zwei Papierfacher mit automatischem Einzug (250 Blatt); ein manueller Einzug für Einzelblätter oder ein Fach für Mehrfacheinzug mit automatischer Einzugskapazität für 50 Blatt (modellabhängig). Fixiersystem Heizrollen Entwicklungssystem Magnetbürstenentwicklung Lichtquelle Xenonlampe
TECHNISCHE DATEN Auflösung Scan 400 dpi Ausgang: 600 dpi Abstufung Scan 256 Stufen Ausgang: 2 Stufen Stromverbrauch Die für diesen Kopierer erforderliche Spannung kann von dem Typenschild abgelesen werden, das an der Rückseite des Geräts angebracht ist. Leistungsaufnahme Max. 1000 W Gesamtabmessungen 607 mm (B) x 445 mm (T) 809 mm (B) x 445 mm (T) mit Mehrfacheinzug Gewicht Ca. 18 kg Modell mit SPF: 21,5 kg Modell mit zwei Papierfacher: 24,5 Kg COPIA 9915C: 22 Kg Kopiererabmessungen 518 mm (B) x 445 mm (T) x 293 mm (H) 518 mm (B) x 477 mm (T) x 379 mm (H) Modell mit SPF 518 mm (W) x 477 mm (D) x 464 mm (H) Modell mit zwei Papierfacher Betriebsbedingungen Temperatur: 10°C bis 30°C Luftfeuchtigkeit: 20% bis 85% Geräuschpegel Schallpegel LWA (1B=10dB) Kopieren: 6,6 [B (A)], Standby: Hintergrund-Geräuschpegel Kopieren: 7.1 [B (A)] Modell mit SPF Schallpegel LPA (für Nebenstehende) Kopieren: 40 [dB (A)], Standby: Hintergrund-Geräuschpegel Messung der Geräuschemission gemäß ISO 7779. Die Zeit bis zur ersten Kopie kann sich abhängig von den Betriebsbedingungen, wie der Versorgungsspannung oder der Raumtemperatur, ändern. Die Werte für die Kopiergeschwindigkeit wurden auf die nächste ganze Zahl aufgerundet. Der Hersteller behält sich im Rahmen der ständigen Produktverbesserung das Recht auf Änderung der Konstruktion und der technischen Daten ohne Vorankündigung vor. Die Leistungsangaben sind nominelle Werte von Produktionseinheiten. Einzelne Einheiten können von diesen Werten abweichen. 1 – 36 2nd_part_d_gb.p65
SUPPLY PART NUMBERS AND STORAGE
AUFBEWAHRUNG UND ARTIKELNUMMERN VON ZUBEHÖR
UND VERBRAUCHSMATERIALIEN When ordering supplies and option, please use the correct part numbers as listed below. Be sure to use only genuine parts and supplies. Supply list Bei der Bestellung von Zubehör und Verbrauchsmaterialien bitte die richtigen Artikelnummern verwenden, die nachfolgend aufgelistet sind. Nur Originalteile verwenden. und Originalzubehör Liste der Verbrauchsmaterialien Supply Part no. Usable life Ersatzteil TD cartridge Olivetti B0265Q T.A. M1920S Approx. 6,000 sheets* Entwicklereinheit Olivetti B0265Q T.A. M1920S Ca. 6000 Blatt* Drum cartridge Olivetti B0266R T.A. M1921P Approx. 18,000 sheets Trommeleinheit Ca. 18000 Blatt*
- Based on copying onto A4 or letter size paper at 5% toned area.
- Basierend auf Kopien, die auf Kopierpapier des Formats A4 angefertigt werden und deren bedruckte Fläche 5% beträgt. Proper storage
- Paper stored out of the wrapper or in packages standing on end may curl or get damp, resulting in paper misfeeds. Richtige Aufbewahrung
1. Die Verbrauchsmaterialien an einem Ort aufbewahren, der
- sauber und trocken ist,
- gleichbleibende Temperatur aufweist,
- keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
2. Kopierpapier in der Verpackung und flach liegend
- Unverpacktes Papier oder Packungen, die stehend aufbewahrt werden, können sich an einem Ende wellen oder feucht werden. Dies führt zu Papierstau. 1 – 37 2nd_part_d_gb.p65
down until it locks in place and secure the plate using the pressure plate lock which has been stored in the front of the paper tray. Vor dem Transport des Kopierers muß die Entwicklereinheit entnommen werden.
1. Den Netzschalter ausschalten und
das Netzkabel ziehen.
2. 1 Darauf achten, daß das Fach für
Mehrfacheinzug geöffnet ist, dann die Verriegelungstaste der Seitenabdekkung drücken und die Seitenabdekkung gleichzeitig öffnen. 2 Vorsichtig an beiden Seiten der Frontabdeckung drücken, um sie zu öffnen.
3. Den Entriegelungsknopf der Entwicklereinheit herunterdrücken und die Entwicklereinheit vorsichtig herausziehen
(siehe Seite 1-21, AUSWECHSELN DER ENTWICKLEREINHEIT).
4. Die Frontabdeckung und anschließend
die Seitenabdeckung schließen. Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdeckung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfolge können sie beschädigt werden.
5. Den Griff des Papierfachs anheben
und das Papierfach bis zum Anschlag herausziehen.
6. Die Mitte der Druckplatte nach unten
drücken, bis sie einrastet, und die Platte mit Hilfe der Verriegelung, die an der Vorderseite des Papierfaches aufbewahrt wurde, verriegeln.
7. Die Schraube, die an der Vorderseite
des Papierfaches aufbewahrt wurde, mit Hilfe einer Münze (oder ähnlichen Gegenstands) an der linken Seite des Kopierers anbringen. When shipping the copier, the screw must be reinstalled to prevent shipping damage. Beim Transport des Kopierers muß die Schraube wieder eingesetzt werden, um Transportschäden am Kopierer zu vermeiden.
8. Das Papierfach in den Kopierer zurückschieben.
Fach für Mehrfacheinzug schließen. Die Verlängerung des Papierausgabefachs einschieben und das Verpackungsmaterial und Klebeband, das während der Installation des Kopierers entfernt wurde, wieder anbringen (siehe Seite 1-6, ENTFERNEN DES VERPACKUNGSMATERIALS). 10.Den Kopierer in den Karton packen. 1 – 38 2nd_part_d_gb.p65
24/05/99, 13.24 MAKING COPIES ON THE REVERSE SINGLE PASS FEEDER (R-SPF) (Duplex model only) KOPIEREN ÜBER DEN EINZELEINZUG MIT WENDEVORRICHTUNG (R-SPF) (Nur bei Duplexmodell) The Reverse Single Pass Feeder (R-SPF) allows you to automatically make single sided or two-sided copies. The R-SPF is designed to hold up to 30 originals measuring from A5 to A4 and weighing from 52 to 90g/m2. Der Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (R-SPF) ermöglicht die automatische Erstellung einseitiger oder beidseitiger Kopien. Der R-SPF faßt bis zu 30 Originale im Format A5 bis A4 und mit einem Gewicht von 52 bis 90g/m2. The available options are: Folgende Möglichkeiten stehen zur Verfügung: Copy Two-sided Two-sided Two-sided Single sided Orginal face up Vorderseite des Originals nach oben Original Kopie Einseitig Beidseitig 1 Satz 1 set Beidseitig Beidseitig 1 Satz 99 copies Beidseitig Einseitig Max. quantity 1 set Symbol Max. Menge 99 Kopien
- Vor Einlegen der Originale in das Originaleinzugsfach müssen sämtliche Büro- oder Heftklammern entfernt werden.
- Stark beschädigte Originale können einen Papierstau im Einzeleinzug verursachen. Solche Originale sollten möglichst von der Originalauflage aus kopiert werden.
- Beim Zuführen von Originalen, die eine nahe beieinanderliegende Heftlochung an einer Seite aufweisen, diese so einlegen, daß die Lochung sich an der linken Seite oder an einer Seitenführung befindet.
- Spezielle Originale, beispielsweise transparente Folien, sollten nicht über den R-SPF eingezogen, sondern direkt auf die Originalauflage gelegt werden. 1-sided original to 2-sided copies
Beidseitiges Kopieren bedruckter Originale (
1. Die Originalführungen auf die Größe der
Originale einstellen und die Originale mit der Vorderseite nach oben in das Originaleinzugsfach legen.
2. Darauf achten, daß der Kopiermodus
“Einseitig auf beidseitig” ( gewählt wurde. Je nach gewünschter Dokumentation kann zwischen Portrait- ( , ) oder LandschaftsModus ( , ) gewählt werden.
3. Die Kopiertaste (
) drücken. Die maximal mögliche Kopienzahl ist 1. Für jeden gewünschten Satz die Originale wieder in den R-SPF einlegen. 1 – 39 2nd_part_d_gb.p65
Beidseitiges Kopieren bedruckter Originale. (
1. Die Originalführungen auf die Größe der
2. Ensure that the 2-sided to 2-sided
2. Darauf achten, daß der Kopiermodus
“Beidseitig auf beidseitig” ( gewählt wurde. beidseitig
Originale einstellen und die Originale mit der Vorderseite nach oben in das Originaleinzugsfach legen. Orginal face up Vorderseite des Originals nach oben
3. Die Kopiertaste ( ) drücken.
Die maximal mögliche Kopienzahl ist 1. Für jeden gewünschten Satz die Originale wieder in den R-SPF einlegen. 2-sided originals to 1-sided copies
Einseitiges Kopieren bedruckter Originale. (
1. Die Originalführungen auf die Größe der
2. Darauf achten, daß der Kopiermodus
“Beidseitig auf einseitig” ( gewählt wurde.
3. Die Anzahl der Kopien über die beiden Kopienanzahl-Tasten (<,< )
Originale einstellen und die Originale mit der Vorderseite nach oben in das Originaleinzugsfach legen. Orginal face up Vorderseite des Originals nach oben ZOOM
- Eine fehlerhafte Eingabe mit Hilfe der Rückstelltaste (>) löschen.
4. Die Kopiertaste (
1 – 40 2nd_part_d_gb.p65
) drücken. Der Kopierer erstellt die angeforderte Anzahl nicht sortierter (1,1..2,2..3,3), einseitig bedruckter Kopien. 24/05/99, 13.24 MANUAL TWO-SIDED COPYING (Duplex model only) MANUELLES BEIDSEITIGES KOPIEREN (Nur bei Duplexmodell)
1. Seite 1 des Originals mit der
Vorderseite nach unten auf die Originalauflage legen. Die OBERSEITE weist nach LINKS. Die Originalabdeckung schließen. N.B.: 60g/m2 copy paper is not recommended for two-sided copying. Hinweis: 60g/m2 ist für beidseitiges Kopieren nicht geeignet.
2. Select the desired 1-sided / 2-sided
2. Den gewünschten Kopiermodus
“Einseitig / beidseitig” ( wählen. Je nach gewünschter Dokumentation kann zwischen Portrait- ( , ) oder LandschaftsModus ( , ) gewählt werden.
gewünschte eingeben. ) key.
4. Die Kopiertaste ( ) drücken, um
Seite 1 zu kopieren.
- Nach Scannen von Seite 1leuchtet die Lampe neben dem gewählten Modus auf. Der Kopierer ist nun bereit zum Scannen von Seite 2.
5. Seite 1 des Originals entfernen und
Seite 2 des Originals mit der Vorderseite nach unten auf die Originalauflage legen. Die OBERSEITE weist nach LINKS. Die Originalabdeckung schließen.
6. Die Kopiertaste (
) drücken. 1 – 41 2nd_part_d_gb.p65
Mit diesem Kopierer können manuell beidseitige Kopien erstellt werden.
LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
Klar ( ) indikatoren lyser.
Notice-Facile