Copia 9912B - Nicht kategorisiert OLIVETTI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Copia 9912B OLIVETTI als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Nicht kategorisiert kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Copia 9912B - OLIVETTI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Copia 9912B von der Marke OLIVETTI.
BEDIENUNGSANLEITUNG Copia 9912B OLIVETTI
1 Bedienungsanleitung (CD-ROM mit Druckertreiber, wenn die Druckeroption geliefert wurde) 2 Netzkabel 3 Entwicklereinheit 4 Trommeleinheit (im Kopierer installiert) 5 Kassette für Mehrfacheinzug 6 Original-Ausgabe/R-SPF-Ausgabefach 7 Mittleres Fach 8 Schnittstellenkabel (IBM PC/AT kompatible Com-puter, wenn die Druckeroption geliefert wurde)
- Sollte ein Teil fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
1Wahltaste für Belichtungsmodus und Anzeige Für die Auswahl der Belichtungsarten AUTO, MANUELL (
) oder PHOTO ( ). Die ge- wählte Belichtungsart wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 1-12). 2 Hell- (
) Tasten und Belichtungsanzeigen Zur Einstellung der Belichtungsstärke bei MANU- ELL- (
) oder PHOTO- ( ) Belichtung. Die gewählte Belichtungsstärke wird durch ein leuch- tendes Lämpchen angezeigt (S. 1-12). Zum Starten und Beenden der Bedienerpro- grammeinstellungen (S. 1-20). 3 Alarmanzeigen
: Auswechseln der Trommeleinheit erforderlich (S. 1-23). t : Papierstauanzeige (S. 1-26)
: Auswechseln der Entwicklereinheit erforder- lich (S. 1-21). 4 Zoomtaste und Zoomanzeige Für die Auswahl der voreingestellten Verkleine- rungs-/Vergrößerungs-Kopiermaßstäbe. Der ge- wählte Kopiermaßstab wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 1-14). 5 Zoomanzeige (S. 1-14) 6 Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabe- faktors (%) (S. 1-14) 7 Anzeige Anzeige der gewählten Kopienanzahl, des Zoom- Kopiermaßstabs, Bedienerprogrammcodes und Fehlercodes. 8 ON LINE-Anzeige Leuchtet auf, wenn das Gerät als Drucker ver- wendet wird (wahlweise). Für die Verwendung als Drucker muß dieses Gerät mit einem als Zubehör erhältlichen Drucker-Kit aufgerüstet werden. 9 Energiesparanzeige Leuchtet auf, wenn sich der Kopierer im Ener- giesparbetrieb befindet (S. 1-18). 0 Papierwahltaste (
) und Anzeigen Für die manuelle Wahl des Papierfachs. q Anzeige für den gewählten Papiereinzug Leuchtet auf, um die gewählte Papiereinzugs- tation anzuzeigen. Abhängig vom Modell können zwei Papierfächer verfügbar sein. w Zoomtasten (
Zur Auswahl eines beliebigen Verkleinerungs- oder Vergrößerungsmaßstabes zwischen 50% und 200% in Schritten von 1% (S. 1-14). e Kopienanzahl-Tasten (
- Zur Auswahl der gewünschten Anzahl von Kopien (1 bis 99) (S. 1-11).
- Für Bedienerprogrammeingaben (S. 1-20). r Rückstelltaste (
- Durch Drücken wird die Anzeige gelöscht oder ein Kopierlauf unterbrochen (S. 1-11).
- Durch Drücken und Halten wird im Standby- Betrieb die Gesamtanzahl der bis zu diesem Zeitpunkt erstellten Kopien angezeigt (S. 1-33). u Kopiertaste und Bereitschaftsanzeige (
- Wenn die Anzeige leuchtet, ist Kopieren möglich.
- Zum Einstellen eines Bedienerprogramms. i SPF-Anzeige (
o SPF-Papierstauanzeige ( ) (S. 1-33) R-SPF-Papierstauanzeige ( ) (nur bei Du- plexmodell) p Modus einseitiges/beidseitiges Kopieren (nur bei Duplexmodell)
- Die beidseitige Kopierfunktion verwenden, um von ein- oder beidseitig bedruckten Originalen ein- oder beidseitige Kopien zu erstellen (S.1-38).
Warning Note Caution Auspacken................................................................. I Bezeichnung der Teile ............................................ III Bedienfeld .............................................................VIII Einleitung ............................................................. 1-1 Richtige Installation des Kopierers ...................... 1-2 Warnhinweise ...................................................... 1-4 Aufstellung............................................................ 1-6 Installieren der Entwicklereinheit ........................ 1-7 Kopierpapier einlegen ......................................... 1-8 Normalkopien..................................................... 1-10 Belichtungseinstellung/Photomodus................. 1-12 Automatische Belichtungskorrektur ................... 1-13 Verkleinerung/Vergrösserung/Zoom.................. 1-14 Manueller Einzug (Spezialpapier)..................... 1-15 Zweiseitiges kopieren ........................................ 1-17 Beschreibung spezieller Funktionen................. 1-18 Tonersparmodus ................................................ 1-19 Bedienerprogramme .......................................... 1-20 Auswechseln der Entwicklereinheit .................. 1-21 Auswechseln der Trommeleinheit...................... 1-23 Wartung .............................................................. 1-25 Papierstaubeseitigung ....................................... 1-26 Falscheinzug im unteren Papierbereich ........... 1-28 Beseitigung eines Papierstaus im Einzeleinzug 1-29 Fehlersuche ....................................................... 1-31 Statusanzeigen .................................................. 1-33 Technische Daten .............................................. 1-36 Aufbewahrung und Artikelnummern von Zubehör und Verbrauchsmaterialien................. 1-37 Transportanweisungen ...................................... 1-38 Kopieren über den Einzeleinzug mit Wendevor- richtung (R-SPF) (nur bei Duplexmodell) .......... 1-39 Manuelles beidseitiges Kopieren (nur bei Duplexmodell).................................................... 1-41 Dieser Kopierer wurde so konstruiert, daß er bei einem Minimum an Platzbedarf die intuitive, einfache Bedie- nung ermöglicht. Um alle Kopiermöglichkeiten optimal anwenden zu können, machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung und dem Kopierer vertraut. Abhängig vom gekauften Modell kann Ihr Kopierer mit einem Einfachdokumenteinzug (SPF), mit einem Rückseiten-Einfachdokumenteinzug (R-SPF) und zwei Papierfächern ausgerüstet sein. Der Kopierer kann auch als Laserdrucker benutzt werden, wenn die Druckeroption installiert wurde. In diesem Handbuch werden nur die Merkmale des Kopierers beschrieben. Für die Beschreibung des Druckers, siehe das Druckerhandbuch. Hinweise in dieser Bedienungsanleitung In dieser Bedienungsanleitungen werden folgende Symbole verwendet, die sachdienliche Informationen zum Gebrauch des Kopierers hervorheben: Werden die Angaben des Vorsichtshin- weises nicht richtig befolgt, kann dies zu Beschädigungen des Kopierers oder ein- zelner Komponenten führen. Die Hinweise liefern wichtige Informationen zu dem Kopierer bezüglich der technischen Daten, der Funktionen, der Leistung und des Betriebs sowie nützliche Informationen für den Anwender. Gibt einen Buchstaben an, der in der An- zeige erscheint (Seite 1-26). Warnung Hinweis Vorsicht Werden die Angaben des Warnhinweises nicht richtig befolgt, kann dies zu Verletzungen des Anwenders oder zur Beschädigung des Kopierers führen. 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.231DGB 1–2 20 cm10 cm10 cm20 cm Improper installation may damage the copier. Please note the following during initial installation and whenever the cop- ier is moved. If the copier is moved from a cool place to a warm place, condensa- tion may form inside the copier. Operation in this condition will cause poor copy quality and mal- functions. Leave the copier at room temperature for at least 2 hours before use.
Eine falsche Installation kann dem Ko- pierer schaden. Beachten Sie bitte die folgenden Punkte, wenn Sie den Kopie- rer in Betrieb nehmen und wenn der Kopierer transportiert wurde. Nach Verlagerung des Kopierers von einem kühlen an einen warmen Ort kann es im Inneren des Kopie- res zu Kondensationen kommen. Wird der Kopierer in diesem Zu- stand in Betrieb genommen, so ent- stehen Kopien in schlechter Quali- tät, und es können Fehlfunktionen auftreten. Der Kopierer sollte vor Inbetriebnahme mindestens zwei Stunden lang der Raumtemperatur ausgesetzt werden.
1. Den Kopierer nicht an Plätzen auf-
- es feucht, klamm oder extrem stau- big ist;
- er direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
- schlechte Belüftung herrscht;
- der Kopierer extremen Tempera- tur- oder Feuchtigkeitsschwankun- gen ausgesetzt ist, wie beispiels- weise in der Nähe einer Klimaanla- ge oder eines Heizkörpers.
2. Für eine gute Belüftung und die einfa-
che Durchführbarkeit von Wartungs- arbeiten muß ein ausreichender Ab- stand rund um den Kopierer eingehal- ten werden.
3. Die Trommeleinheit darf keinem di-
rekten Sonnenlicht ausgesetzt wer- den. Andernfalls wird die Oberfläche (grüner Teil) der Trommeleinheit be- schädigt, und die Kopien werden un- sauber.
4. Verbrauchsmaterial, wie Trommelein-
heit oder Entwicklereinheiten, muß in der Verpackung an einem dunklen Ort aufbewahrt werden. Durch Einwirkung von direktem Son- nenlicht kommt es zu unsauberen Ko- pien.
5. Die Oberfläche der Trommeleinheit
(grüner Teil) darf nicht direkt mit der Hand berührt werden. Andernfalls wird die Oberfläche der Trommeleinheit beschädigt, und die Kopien werden unsauber. 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.232DGB 1–3
ANFÄNGLICHE EINSTELLUNGEN DES BEDIENFELDS
The copier assumes the initial settings when the copier is turned on or a preset time (auto clear time) elapses after the last copy is made.
6. Darauf achten, daß der Netzschalter des
Kopierers ausgeschaltet ist (AUS/OFF). Das beiliegende Netzkabel in die Netzka- belbuchse an der Rückseite des Kopierers einstecken. Wird der Kopierer nicht in dem Land verwendet, in dem er gekauft wurde, so muß sichergestellt werden, daß die örtli- che Netzspannung für das Modell ge- eignet ist. Wird der Kopierer an ein Netz mit ungeeigneter Spannung angeschlos- sen, kommt es zu irreparablen Schäden an dem Gerät.
7. Das andere Ende des Netzkabels in die
nächste Wandsteckdose einstecken. Das Netzkabel darf nur in eine ordnungs- gemäß geerdete Wandsteckdose ein- gesteckt werden. Den Netzschalter an der linken Seite des Kopierers einschalten (EIN/ON). Die Bereit- schaftsanzeige ( ) und weitere Anzeigen zu den anfänglichen Einstellungen des Bedi- enfelds leuchten auf und zeigen die Betriebs- bereitschaft an. Die anfänglichen Einstellun- gen sind nachfolgend unter „Anfängliche Ein- stellungen des Bedienfelds“ beschrieben. Der Kopierer schaltet auf Energiesparbetrieb, wenn eine bestimmte Zeit nach Erstellen der letzten Kopie oder nach dem Einschalten ab- gelaufen ist, während der keine weiteren Ko- pien angefertigt wurden. Die Einstellungen der Energiespar-Betriebsarten können verän- dert werden (siehe S. 1-20, BEDIENERPRO- GRAMME). Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem Erstellen der letzten Kopie kehrt der Kopierer zu den anfänglichen Einstellungen zurück. Die voreingestellte Zeitdauer (auto- matische Rückstellzeit) kann verändert wer- den (siehe S. 1-20, BEDIENERPROGRAM- ME). Nach dem Einschalten oder dem Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem Erstellen der letzten Kopie (automati- sche Rückstellzeit) übernimmt der Ko- pierer die anfänglichen Einstellungen. ZOOM 50% 70% 81% 100% 141% 200% A4 A5B4 A4 100% A5 A4 „0“ is displayed in the display. Auf der Anzeige erscheint „0“. 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.233DGB 1–4 CAUTION VORSICHT ADVARSEL ADVERSEL VARNING VARO! INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.AVOID EXPOSURE TO BEAM.UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UNDSICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄLASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. Laserstrahl VAROITUS!LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄKÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAAALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.VARNINGOM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DEN-NA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄN-DAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING,SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.KLASS 1 LASERAPPARATLUOKAN 1 LASERLAITELASER KLASSE 1CLASS 1 LASER PRODUCT Class 1Laser ProductLaser Klasse 1 Follow the cautions below when using this copier.• The fusing area is hot. Exercise care in this areawhen removing misfed paper.• Do not look directly at the light source. Doing somay damage your eyes.• Do not switch the copier rapidly on and off. Afterturning the copier off, wait 10 to 15 secondsbefore turning it back on.• Copier power must be turned off before install-ing any supplies.• Place the copier on a firm, level surface.• Do not install the copier in a humid or dusty loca-tion.• When the copier is not used for long time, forexample during prolonged holidays, turn the pow-er switch off and remove the power cord from theoutlet.• When moving the copier, be sure to turn the powerswitch off and remove the power cord from theoutlet.• Do not cover the copier with a dust cover, cloth orplastic film while the power is on. Doing so mayprevent heat radiation, damaging the copier. CAUTIONS WARNHINWEISE Bei der Bedienung des Kopieres sind folgendeWarnhinweise zu befolgen:• Den Kopierer auf einer festen, ebenen Unterlageaufstellen.• Den Kopierer nicht an einem feuchten oder stau-bigen Ort aufstellen.• Schalten Sie den Kopierer nicht schnell hintere-inander an und aus. Warten Sie nach dem Auss-chalten 10 bis 15 Sekunden, ehe Sie ihn wied-er anschalten.• Der Kopierer muß vor dem Installieren vonVer-brauchsmaterialien ausgeschaltet werden.• Wird der Kopierer über längere Zeit nicht verwen-det, beispielsweise während des Urlaubs, mußder Netzschalter ausgeschaltet und dasNetzkabel aus der Steckdose gezogen werden.• Der Fixierbereich ist heiß. Bei der Beseitigungeines Papierstaus in diesem Bereich besondersvorsichtig vorgehen.• Wird der Kopierer transportiert, muß der Netz-schalter ausgeschaltet und das Netzkabel ausder Steckdose gezogen werden.• Nicht direkt in die Lichtquelle blicken. Diesschadet den Augen.• Den eingeschalteten Kopierer nicht mit einerStaubschutzhaube, einem Tuch oder Plastikfolieabdecken. Dies würde die Wärmeabstrahlungverhindern und zur Beschädigung des Kopierersführen.Use of controls or adjustments or performanceof procedures other than those specified hereinmay result in hazardous radiation exposure.Die Verwendung von Bedienelementen oderEinstellungen und die Durchführung vonVerfahren, die nicht in dieser Bedienungs-anleitung beschrieben sind, kann zumAuftreten gefährlicher Strahlung führen.CautionThis product contains a low power laser device. Toensure continued safety do not remove any cover orattempt to gain access to the inside of the product.Refer all servicing to qualified personnel.VorsichtDieses Produkt ist mit einem NiederleistungsLaserabtaster ausgestattet. Aus Sicherheits-gründen keine Abdeckung entfernen und nichtinnenteile zu berühren versuchen. Warungs-arbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonaldurchgeführt werden.2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.234DGB 1–5 Class 1 Laser product Invisible laser radiation when open and in- terlocks defeated. Avoid exposure to beam. At the production line, the output power of the scanner unit is adjusted to 0.6 MILLIWATT PLUS 13.4 PCTS and is maintained constant by the operation of the Automatic Power Control (APC). This product contains a low power laser device. To ensure continued safety do not remove any cover or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel. Cautions on laser Wave length 785 nm ±15 nm Pulse times (10.7 ms ±4 ns)/7 mm Output power 0.2 mW – 0.03 mW Lasergerät Klasse 1 Unsichtbare Laserstrahlung wenn geöffnet oder Veriegelungen gelöst. Kontakt mit der Strahlung vermeiden. Werkseitig wird die Ausgangsleistung der Scannereinheit auf 0,6 MILLIWATT PLUS 13,4 PCTS eingestellt und durch die Auto- matic Power Control (APC, automatische Leistungssteuerung) auf konstantem Niveau gehalten. Dieses Produkt enthält ein Niedrigenergie- Lasergerät. Zur Gewährleistung der Sicher- heit dürfen keine Abdeckungen entfernt und keine Versuche unternommen werden, an das Innere des Produktes zu gelangen. Die gesamte Wartung muß von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Warnhinweise zu Laser Wellenlänge 785 nm ±15 nm Pulsdauer (10.7 ms ±4 ns)/7 mm Ausgangsleistung 0.2 mW – 0.03 mW MAIN FEATURES HAUPTFUNKTIONEN 1 High-speed laser copying
- Da keine Aufwärmzeit benötigt wird, kann mit dem Kopieren sofort nach Einschalten des Netz- schalters begonnen werden.
- Die Zeit bis zur ersten Kopie beträgt nur 9,6 Sekunden (Normalbetrieb).
- Die Kopiergeschwindigkeit beträgt (modell- abhängig) 10 Kopien/Min, 12 Kopien/Min oder 15 Kopien/Min passt sich also dem Geschäfts- bedarf an und erhöht die Arbeitseffizienz. 2 Digitale Bilder in hoher Qualität
- Es können qualitativ hochwertige Bildkopien mit 600 dpi erstellt werden.
- Zusätzlich zum automatischen Belichtungsmo- dus kann auch der manuelle Belichtungsmodus in fünf Stufen eingestellt werden.
- Zum scharfen Kopieren von fein gerasterten Originalen, wie Monochrom-Fotografien und Farbfotografien, steht die Photomodus- Kopierfunktion zur Verfügung. 3 Wesentliche Kopierfunktionen
- Zoom-Kopieren von 50% bis 200% in Schritten von 1%.
- Fortlaufendes Kopieren von maximal 99 Seiten.
- Über den Einzeleinzug (SPF) kann ein automa- tischer Vorlageneinzug erfolgen (modell- abhängig).
- Tonersparmodus zur Verringerung des Toner- verbrauchs um ca. 10%.
- Bedienerprogramme erlauben die Einstellung/ Änderung der Funktionen entsprechend den Bedürfnissen des Anwenders. 4 Einmaliges Scannen/Mehrfachausdruck
- Der Kopierer ist mit einem Speicherpuffer für eine Seite ausgestattet. Dieser Speicher ermöglicht das einmalige Scannen eines Originals und die nachfolgende Erstellung von bis zu 99 Kopien. Diese Funktion führt zur Verbesserung des Arbeitsablaufs; die Betriebsgeräusche des Kopierers und der Verschleiß des Scanning-Mechanismus werden verringert. Auf diese Weise entsteht höhere Betriebssicherheit. 5 Umweltfreundliche Konstruktion
- Das Ausgabefach befindet sich aus Gründen der Platzeinsparung im Kopierer.
- Zur Verringerung des Stromverbrauchs im Standby-Betrieb stehen Vorwärmphase und au- tomatischer Energiesparbetrieb zur Verfügung. 6 Druckerfunktion
- Je nach Modell kann dieser Kopierer auch als Laserdrucker verwendet werden. 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.235DGB 1–6
1. Den Kopierer beim Auspacken an den
Griffen an beiden Seiten fassen und zum Aufstellungsort tragen.
2. Die Klebestreifen a, b, c, d und e
und die Schutzabdeckung f entfer- nen.
7. Die Schraube mit einer Münze (oder
einem anderen geeigneten Gegen- stand) entfernen. Die Schraube im Papierfach aufbe- wahren. Sie wird für einen Trans- port des Kopierers wieder benötigt (S. 1-38).
3. Anschließend die Originalabdeckung
öffnen und die Schutzverpackung g und h entfernen. Fortfahren mit Punkt 6.
4. Sämtliches Klebeband vom Kopierer
entfernen. Schutzverpackung a ent- fernen.
5. Anschließend die Originalabdeckung
öffnen und die Schutzverpackung b und c entfernen.
INSTALLIEREN DER ENTWICKLEREINHEIT
1. Die Kassette für Mehrfacheinzug
öffnen, dann die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung drücken und die Seitenabdeckung öffnen. Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdek- kung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfolge können sie beschädigt werden.
2. Das Sicherheitsklebeband von der
Frontabdeckung entfernen. Die bei- den Sicherheitsstifte durch Hochzie- hen der Schnur nacheinander von der Fixiereinheit entfernen.
3. Vorsichtig an beiden Seiten der Front-
abdeckung drücken, um sie zu öff- nen.
4. Die Entwicklereinheit aus der Hülle
nehmen. Das Schutzpapier entfer- nen. Die Einheit an beiden Seiten halten und vier- bis fünfmal in hori- zontaler Richtung schütteln.
5. Die Lasche der Schutzabdeckung fas-
sen und zu sich heranziehen, um die Abdeckung abzunehmen.
6. Die Entwicklereinheit vorsichtig ein-
setzen, bis sie einrastet.
7. Die Frontabdeckung und anschlie-
ßend die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Sicherungsknöp- fe neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.237DGB 1–8
If your model is equipped with two paper trays, load copy paper into the two paper trays. Wenn Ihr Modell mit zwei Papierfächern ausgerüstet ist, Kopierpapier in beide einlegen.
4. Die Papierführungen des Papierfachs
auf die Länge und Breite des Kopier- papiers einstellen. Dazu den Hebel der Papierführung a drücken und die Führung passend zur Breite des Ko- pierpapiers verschieben. Die Papierführung b zum geeigne- ten Schlitz schieben, wie auf dem Papierfach gekennzeichnet.
1. Den Griff des Papierfachs anheben
und das Papierfach bis zum Anschlag herausziehen.
2. Die Verriegelung der Druckplatte ent-
fernen. Dazu die Verriegelung in Pfeil- richtung drehen und gleichzeitig die Druckplatte des Papierfachs nach unten drücken.
5. Das Kopierpapier auffächern und in
das Papierfach einlegen. Darauf ach- ten, daß sich die Kanten unter den Haken an den Ecken befinden. Kopierpapier nur bis zur Mar- kierung für die maximale Füll- höhe einlegen ( ). Zu hohe Füllung kann einen Papierstau verursachen.
6. Das Papierfach vorsichtig in den Ko-
pierer zurückschieben. Um nach dem Einlegen des Kopierpapiers das blinkende „P“ ohne Starten eines Kopier- vorgangs zu löschen, die Rück- stelltaste (
) drücken. Das blinkende „P“ auf der Anzeige erlischt, und die Bereitschafts- anzeige ( ) leuchtet auf.
3. Die Verriegelung der Druckplatte, die
in Schritt 2 entfernt wurde, und die Schraube, die beim Auspacken ent- fernt wurde, an der Vorderseite des Papierfaches aufbewahren. Die Ver- riegelung der Druckplatte am Aufbe- wahrungsort festdrehen. Screw/SchraubeVerriegelung der DruckplattePressure plate lock2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.238DGB 1–9 PAPER Type of paper Type of media Size Weight feeding Paper tray Standard paper A4 56 to 80 g/m²
- Bypass tray can not be used for duplex copying (Duplex model only). PAPIER Art des Art des Druckmediums Format Gewicht Papiereinzugs Papierfach Standardpapier A4 56 bis 80 g/m²
Letter Legal Invoice Manueller Standardpapier und A4 52 bis 128 g/m²** Einzug dickes Papier B5
- Keine Umschläge mit Metallklammern, Plastikklemmen, Fadenverschlüssen, Fenstern, Futter, Klebestreifen, Ausschnitten oder synthetischen Materialien verwenden. Sie führen zur Beschädigung des Kopierers. **Papier mit einem Gewicht zwischen 110 und 128 g/m
kann nur bis zu einem Format von max. A4 über den manuellen Einzug eingezogen werden.
- Spezialpapier wie transparente Folie und Etiketten muß Seite für Seite über den manuellen Einzug zugeführt werden.
- Die Kassette für Mehrfacheinzug kann nicht für Duplex-Kopien verwendet werden (nur bei Duplexmodell). 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.239DGB 1–10 NORMAL COPYING NORMALKOPIEN
original table. Align it with the original scale and the centering ( ) mark. Mark/Markierung
1. Darauf achten, daß sich im Papierfach
Papier des gewünschten Formats befin- det (siehe Seite 1-8, KOPIERPAPIER EINLEGEN). Wenn Sie eine Seite kopieren, die größer ist als das A4- Format, müssen Sie die Verlängerung des Papierausgabe-fachs ausziehen.
5. Die Originalabdeckung vorsichtig
schließen. Leicht auf die Originalab- deckung drücken, wenn ein Buch, ein gefaltetes oder zerknittertes Original kopiert wird.
2. Den Netzschalter einschalten.
A. Bei Verwendung der Originalauflage
3. Die Originalabdeckung öffnen.
4. Das Original mit der Vorderseite nach
unten auf das Vorlagenglas auflegen. An der Originalformatangabe und der Mar- kierung der Mitte ( ) ausrichten. Depending on your model: this copier has two doc- ument input stations – a single pass feeder (SPF) for automatic document feeding (available on some models) and an original table for manual handling of documents. The SPF is designed to hold up to 30 originals measuring from A5 to B4 and weighing from 52 to 90 g/m². Modell-abhängig: Dieser Kopierer verfügt über zwei Originalein-zugstationen - einen Einzeleinzug (SPF) für automatischen Vorlageneinzug (bei einigen Modellen) und die Originalauflage für manuelle Handhabung der Vorlagen. Der Einzeleinzug faßt bis zu 30 Originale im Format A5 bis B4 und mit einem Gewicht von 52 bis 90 g/m
- Special originals such as transparency film should not be fed via the SPF, but should be placed directly on the original table. Das(die) Original(e) in das Originalein- zugsfach ein- oder auf die Originalauflage auflegen. B. Bei Verwendung des Einzeleinzugs (1) Darauf achten, daß sich auf der Origi- nalauflage kein Original mehr befindet. (2) Die Originalführungen an das Format des Originals anpassen. (3) Die Originale mit der Vorderseite nach oben in das Originaleinzugsfach legen. Fortfahren mit Punkt 7.
- Vor Einlegen der Originale in das Original- einzugsfach müssen sämtliche Büro- oder Heftklammern entfernt werden.
- Auf dem Bedienfeld leuchtet die Einzel- einzugs-Anzeige ( ) auf. Wenn diese An- zeige nicht aufleuchtet, sind die Originale nicht richtig eingelegt, oder der Einzelein- zug ist nicht richtig geschlossen.
- Stark beschädigte Originale können einen Papierstau im Einzeleinzug verursachen. Solche Originale sollten möglichst von der Originalauflage aus kopiert werden.
- Spezielle Originale, beispielsweise trans- parente Folien, sollten nicht über den Ein- zeleinzug eingezogen, sondern direkt auf die Originalauflage gelegt werden. Orginal face upVorderseite des Originalsnach oben2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.2310DGB 1–11 ZOOM
2. Zum Anbringen der Originalabdek-
kung umgekehrt vorgehen.
- Die rechte Kopienanzahl-Taste drük- ken, um den Wert der Einerstelle von 0 bis 9 zu wählen. Die Zehnerstelle kann über diese Taste nicht verändert werden.
- Die rechte Kopienanzahl-Taste drük- ken, um den Wert der Zehnerstelle von 1 bis 9 zu wählen.
7. Die Kopiertaste (
) drücken. Die linke Kopienanzahl-Taste drük- ken, um die Anzahl der während ei- nes Kopierlaufs bereits angefertigten Kopien anzeigen zu lassen. Um einen Kopierlauf zu unterbrechen, die Rückstelltaste (
) drücken. Der Kopiervorgang wird unterbrochen, und die Anzeige wird auf „0“ zurück- gestellt. Auflegen eines umfangreichen Origi- nals Die Originalabdeckung kann zum Ko- pieren dicker Originale entfernt werden.
1. Die Originalabdeckung einfach gera-
6. Die Anzahl der Kopien über die bei-
den Kopienanzahl-Tasten (
- Eine fehlerhafte Eingabe mit Hilfe der Rückstelltaste (
- Eine einzelne Kopie kann mit den anfänglichen Einstellungen angefertigt werden, d.h. bei An- zeige von „0“. Stream feeding mode If the stream feeding mode has been enabled using user program No.4, the SPF ( ) indicator will blink approxima- tely 5 seconds after printing of all co- pies from the SPF is complete. While this indicator is blinking, any new origi- nals placed in the document feeder tray will be fed and copied automatical- ly. See page 1-20, USER PROGRAMS. Fortlaufende Dokumentzufuhr Wenn der durchgehende Einzugs- modus mit dem Benutzer-programm Nr. 4 eingegeben wurde, blinkt die Original-Anzeige etwa 5 Sekunden nach Auszug aller Kopien vom Originaleinzug. Während die Anzeige blinkt, können weitere Originale auf den SPF aufge- legt werden, die dann automatisch zu- geführt und kopiert werden. Zur Ein- stellung dieser Betriebsart siehe Seite 1-20, BEDIENERPROGRAMME. 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.2311DGB 1–12
EXPOSURE ADJUSTMENT/PHOTO COPYING
BELICHTUNGSEINSTELLUNG/PHOTO-MODUS
1. Original auflegen und das Format des
Kopierpapiers prüfen.
2. Die Wahltaste für den Belichtungs-
modus drücken, um den manuellen Modus (
) oder den Photo-Mo- dus ( ) zu wählen. Im automatischen Belichtungsmodus ist bei den mei- sten Originalen eine Einstellung der Kopienqualität nicht erforderlich. Die Belichtungsstärke kann manuell in fünf Stufen korrigiert werden, um beispielsweise Fotografien zu kopieren.
3. Die Belichtungsstärke mit den Tasten
) einstellen. Wurde die Belichtungsstärke 2 ge- wählt, leuchten die beiden linken äu- ßeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf. Bei Auswahl von Belichtungs- stärke 4 leuchten die beiden rechten äußeren Anzeigelämpchen gleichzei- tig auf.
4. Die Anzahl der Kopien über die Kopi-
) einstellen, anschließend die Kopiertaste (
1. Die Wahltaste für den Belichtungs-
modus drücken und den Photo-Mo- dus ( ) wählen. Die automatische Belichtungskorrektur kann Ihren Kopieranforderungen gemäß eingestellt werden.
2. Die Wahltaste für den Belichtungs-
modus etwa fünf Sekunden lang ge- drückt halten. Die Photo-Anzeige
) erlischt, und die AUTO-Anzeige beginnt zu blinken. Eine oder zwei der Belichtungsanzeigen leuchten auf, je nach der gewählten Einstellung der Belichtungsautomatik.
drücken, um die gewünschte Belich- tungsautomatik einzustellen. Wurde die Belichtungsstärke 2 ge- wählt, leuchten die beiden linken äu- ßeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf. Bei Auswahl von Belichtungs- stärke 4 leuchten die beiden rechten äußeren Anzeigelämpchen gleichzei- tig auf.
4. Die Wahltaste für den Belichtungs-
modus drücken. Die AUTO-Anzeige blinkt nun nicht mehr, sondern leuch- tet ständig.
- Diese Einstellung der auto- matischen Belichtung bleibt so lange bestehen, bis sie durch die oben genannten Schritte erneut verändert wird. 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.2313DGB 1–14 50% 70% 81% 100% 141% 200% B4 A4 100% A5 A4A4 A5 ZOOM A4 A5B4 A4 100% A5 A4
VERKLEINERUNG/VERGRÖSSERUNG/ZOOM
1. Das Original auflegen und das For-
mat des Kopierpapiers überprüfen.
2. Die Kopiermaßstabtaste und/oder die
) verwenden, um den gewünschten Kopiermaßstab ein- zustellen. Es stehen drei voreingestellte Verkleinerungs- und zwei Vergrößerungsmaßstäbe zur Auswahl. Die Zoom- Funktion ermöglicht die Einstellung des Kopiermaß- stabs zwischen 50% und 200% in Schritten von 1%.
- Um eine Zoom-Einstellung ohne Änderung des Zoom- Maßstabs zu überprüfen, die Taste zur Anzeige des Kopien- wiedergabefaktors (%) drücken und halten. Wird diese Taste freigegeben, erscheint wieder die Anzeige der Kopienanzahl.
- Zum Rückstellen des Maß- stabs auf 100% die Kopiermaß- stabtaste mehrfach drücken, bis die 100%-Anzeige auf- leuchtet. Auswahl eines voreingestellten Kopi- enmaßstabs: Die voreingestellten Verkleinerungs- und Vergrößerungsmaßstäbe sind: 50%, 70%, 81%, 141% und 200%. Auswahl eines Zoom-Maßstabs: Durch Drücken einer Zoom-Taste (
) leuchtet die ZOOM-Anzeige auf, und der Zoom-Maßstab wird auf der Anzeige angezeigt. Um den Zoom-Maßstab schnell zu ver- ändern, die Taste (
) drücken und halten. Die Anzeige stoppt jedoch bei den voreingestellten Werten für den Verkleinerungs- und Vergößerungsmaß- stab. Um diese Werte zu übergehen, die Taste loslassen und anschließend er- neut drücken und halten.
3. Die gewünschte Anzahl der Kopien
mit den Kopienanzahl-Tasten (
einstellen und die Kopiertaste ( ) drücken. 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.2314DGB 1–15
1. Das Original mit der Vorderseite nach
unten auf den Originalauflagetisch auflegen. An der Originalformatskala ausrichten und die Originalabdeckung schließen. Über das Fach für Mehrfacheinzug können bis zu 50 Blatt Standard-Kopierpapier automatisch eingezo- gen werden (nur bei einigen Modellen verfügbar). Der manuelle Einzelblatt-Einzug und das Fach für Mehrfacheinzug können verwendet werden, um Standardpapier, transparente Folien, Etiketten, Pauspapier und andere Papiersorten für spezielle Zwecke im Format A6 bis A4 und mit einem Gewicht von 52 bis 128 g/m
zuzuführen (für Papier mit einem Gewicht von 110 bis 128 g/m
ist A4 das größtmögliche Format). The original image must be smaller than the paper or me- dia for copying. If the original image is bigger than the paper or media, this may cause smudging on the edges of the copies. Das Originalbild muß kleiner als das verwendete Kopierpapier oder -medium sein. Ist das Ori- ginalbild größer als das Papier oder Medium, werden die Kopi- en an den Rändern unsauber.
2. Die Papierführungen auf die Breite
des Kopierpapiers einstellen. Ein ein- zelnes Blatt Kopierpapier (zu bedruk- kende Seite nach unten) in den Schlitz des manuellen Einzugs einführen. Der Kopiervorgang beginnt automatisch.
- Das Papier muß mit der schmalen Seite in den Einzugs- schlitz eingeführt werden.
- Wird auf transparente Folie kopiert, muß jede Kopie sofort entnommen werden. Die Kopi- en sollten nicht übereinander zu liegen kommen.
- Beim Einlegen eines Um- schlags, versichern Sie sich, daß er gerade und flach liegt. 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.2315DGB 1–16
1. Die Kassette für Mehrfacheinzug öff-
nen und ausziehen. Zum Schließen der Kassette für Mehrfacheinzug die in der Abbil- dung gezeigten Schritte 1 und 2 durchführen und die runden Erhöhungen an der rechten Seite der Kassette eindrücken, bis ein Klickgeräusch hörbar ist.
2. Die Papierführungen an die Breite des
Kopierpapiers anpassen. Das Kopierpapier (zu bedruckende Seite nach unten) ganz in die Kassette für Mehrfacheinzug einschieben.
- Das Papier muß mit der schma- len Seite voraus in die Einzugsöffnung eingezogen werden.
- Transparente Folie, Etiketten, Zeichenpapier und andere spezielle Papiersorten müssen einzeln eingezogen werden.
- Wird auf transparente Folie kopiert, muß jede Kopie sofort entnommen werden. Die Kopien sollten nicht übereinander zu liegen kommen.
3. Die Papierwahltaste (
) drücken, um die Kassette für Mehrfacheinzug zu wählen. Bei Verwendung von Stan- dard-Kopierpapier die Kopienanzahl einstellen. Die Kopiertaste ( ) drük- ken.
) key to select the bypass tray. Set the number of copies if using standard copy paper. Press the print ( ) key. After loading copy paper, to cancel the blinking “P” without restarting copying, press the clear (C) key. The “P” in the display will go out and the ready ( ) indicator will light up. Nach dem Einlegen von Kopierpapier, ist Rückstelltaste (C) zu drücken, um die Blinkanzeige “P” zu löschen, ohne den Kopiervorgang erneut starten zu müssen. Der Buchstabe “P” wird nicht mehr angezeigt, und es schaltet sich die Bereit-schaftsanzeige (
original1. OriginalFace up or face downVorderseite nach oben oderunten1. Place the first original face down onthe original table with the TOP towardthe LEFT. Make a copy.The first copy can be made usingeither the paper tray or the manualbypass.N.B : 60g/m copy paper is not recom-mended for two-sided copying.Beispiel: Die folgenden beiden Originalewerden auf die beiden Seiten eines Kopier-papierblatts kopiert.Bei diesem Kopierer kann zweiseitiges Kopieren mit Hilfedes manuellen Einzugs durchgeführt werden.1. Das erste Original auf das Vorlagenglasmit der bedruckten Seite nach untenund der OBEREN Kante nach LINKSauflegen. Eine Kopie anfertigen.Die erste Kopie kann entweder über dasPapierfach oder den manuellen Einzugerstellt werden.Hinweis : Für beidseitiges Kopieren wirdKopierpapier in der Qualität 60g/m nichtempfohlen.2. Replace the first original with the sec-ond original face down on the origi-nal table with the TOP toward theRIGHT and close the original cover.Make sure that the first and secondoriginals are oriented in the same wayon the original table.3. For tablet binding, turn the first copyover left to right as shown below.For booklet binding, turn the first copyover top to bottom (not shown). Feedthe first copy into the manual bypassor into the bypass tray.Copying will begin automatically.2. Das erste Original auf das Vorlagenglasdurch das zweite Original ersetzen. Zwei-tes Original mit der bedruckten Seitenach unten und mit der OBEREN Kantenach RECHTS weisend auflegen unddie Originalabdeckung schließen. Dar-auf achten, daß das zweite Original inder selben Orientierung wie das ersteauf dem Vorlagenglas liegt.3. Für Bindung als Block die erste Kopievon rechts nach links drehen, wie untengezeigt. Für die Bindung als Broschüredie erste Kopie von oben nach untendrehen (nicht gezeigt). Die erste Kopie inden manuellen Einzug oder das Fach fürMehrfacheinzug einführen. DerKopiervorgang beginnt automatisch.Both the first and second orig-inals can be set in the SPF butthey must be set separately. Ifthe stream feeding mode forthe SPF has been enabled, setthe second original after theSPF () indicator goes out.See page VII.4. Press the tray select ( ) key to selectthe bypass tray and press the print ) key.Be sure to feed the copy paperone sheet at a time.Sowohl das erste als auch daszweite Original können über denEinzeleinzug eingezogen werden,doch müssen sie getrennteingelegt werden. Wenn diefortlaufende Dokumentenzufuhrdes Einzeleinzugs aktiviert wurde,ist das zweite Original nachErlöschen der Einzeleinzugs-Anzeige () aufzulegen. SieheSeite VIII.4. Papierwahltaste ( ) drücken, um dieKassette für Mehrfacheinzug zu wählen.Kopiertaste () drücken.Darauf achten, daß das Kopier-papier Blatt für Blatt zugeführtwird.2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.2317DGB 1–18
DESCRIPTION OF SPECIAL FUNCTIONS
BESCHREIBUNG SPEZIELLER FUNKTIONEN
) auf, und alle anderen Anzeigen bleiben wie zuvor entweder an oder aus. In diesem Zustand wird die Temperatur des Fixie- rers verringert und dadurch Energie gespart. Um aus der Vorwärmphase eine Kopie zu erstellen, die ge- wünschten Kopiereinstellungen vornehmen und die Kopiertaste ( ) drücken. Das normale Kopierverfah- ren anwenden. Automatischer Energiesparbetrieb Wenn der Kopierer auf automatischen Energiesparbe- trieb schaltet, leuchtet die Energiespar-Anzeige (
auf, und alle anderen Anzeigen erlöschen. Im automa- tischen Energiesparbetrieb wird mehr Energie gespart als in der Vorwärmphase, dorch wird auch etwas mehr Zeit vor dem nächsten Kopiervorgang benötigt. Um aus dem automatischen Energiesparbetrieb eine Ko- pie zu erstellen, zunächst die Kopiertaste ( ) drük- ken. Anschließend die gewünschten Kopiereinstellun- gen vornehmen und die Kopiertaste ( ) drücken. Das normale Kopierverfahren anwenden. Automatische Rückstellfunktion (Seite 1-20) Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem Erstellen der letzten Kopie kehrt der Kopierer zu den anfänglichen Einstellungen zurück. Die voreingestell- te Zeitdauer (automatische Rückstellzeit) kann verän- dert werden. Fortlaufende Dokumentenzufuhr (Seite 1-20) Zur Beschreibung der fortlaufenden Dokumentenzufuhr siehe Seite 1-11. 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.2318DGB 1–19
1. Die Wahltaste für den Belichtungs-
modus drücken und den manuellen Modus (
2. Die Wahltaste für den Belichtungs-
modus etwa fünf Sekunden lang ge- drückt halten. Die Manuell-Anzeige
) erlischt, und die Photo-An- zeige ( ) beginnt zu blinken. Zur Anzeige des normalen Tonerbetriebs leuchtet in der Belichtungsanzeige „5“ auf.
3. Zur Eingabe des Tonersparmodus die
) drücken. Zur Anzeige des Tonersparmodus leuchtet in der Belichtungsanzeige „1“ auf.
4. Die Wahltaste für den Belichtungs-
modus zweimal drücken. Die Photo- Anzeige ( ) blinkt nicht mehr, und die AUTO-Anzeige leuchtet ständig. Der Tonersparmodus ist nun aktiviert. Um zur Standardeinstellung zurückzukehren, die oben ge- nannten Schritte wiederholen, dabei bei Schritt 3 die Taste Dunkel (
) drücken, damit die Belichtungsstärke wieder mit „5“ eingestellt ist. 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.2319DGB 1–20 USER PROGRAMS BEDIENERPROGRAMME Setting the power save modes and auto clear time, and stream feeding mode.
) key to return to the normal copy mode. Einstellung des Energiesparbetriebs, der automatischen Rückstellzeit und der fortlaufenden Dokumentenzufuhr.
1. Die Tasten Hell (
länger als 5 Sekunden drücken und halten, bis alle Alarmanzeigen (
) blinken und “– –” auf der Anzeige erscheint.
2. Die linke Kopienanzahl-Taste (
benutzen, um die Nummer eines Be- dienerprogramms zu wählen. Die ge- wählte Nummer blinkt auf der linken Seite der Anzeige.
3. Die Kopiertaste (
) drücken. Die ein- gegebene Programmnummer leuch- tet ständig, und der gegenwärtig ge- wählte Parameter für das Programm blinkt auf der rechten Seite der Anzei- ge. Mit Hilfe der Bedienerprogramme können bestimmte Funktionen nach Bedarf eingestellt, verändert oder gelöscht werden. Programmnr./Modus Parameter 10➯AUS Automatische 1➯30 s. Rückstellzeit * 2➯60 s. 3➯90 s. 4➯120 s. 2*0➯30 s. Vorwärmphase 1➯60 s. 2➯90 s. 30➯2 min. Automatische * 1➯5 min. Steuerung des 2➯15 min. Energiesparbetriebs 3➯30 min. 4➯60 min. 5➯120 min. 4 Fortlaufende Doku- 0➯AUS mentzufuhr * 1➯EIN 5 Automatischer 0➯AUS Energiesparbetrieb * 1➯EIN Die werkseitigen Einstellungen sind durch einen Stern (*) gekennzeichnet.
4. Den gewünschten Parameter über die
rechte Kopienanzahl-Taste (
) wäh- len. Der eingegebene Parameter blinkt auf der rechten Seite der Anzeige.
5. Die Kopiertaste (
) drücken. Die Zahl auf der rechten Seite der Anzeige leuchtet ständig, und der eingegebe- ne Wert wird gespeichert. Die Rückstelltaste (
) drük- ken, um die Einstellung zu än- dern oder in einen anderen Modus zu wechseln. Der Ko- pierer kehrt zu Schritt 2 zurück.
drücken, um zu dem normalen Ko- pierbetrieb zurückzukehren. 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.2320DGB 1–21
- Nach dem Stoppen des Kopie- rers ist es eventuell möglich, eini- ge weitere Kopien anzufertigen, indem die Entwicklereinheit aus dem Kopierer entnommen, in hori- zontaler Richtung geschüttelt und wieder eingebaut wird. Wenn nach diesem Verfahren dennoch kein Kopieren mehr möglich ist, muß die Entwicklereinheit ausgewech- selt werden.
- Wird ein langer Kopierlauf mit einem dunklen Original durchge- führt, beginnt möglicherweise die Bereitschaftsanzeige ( ) zu blin- ken, die Anzeige
leuchtet auf, und der Kopierer stoppt, obwohl noch Toner vorhanden ist. Der Kopierer läßt bis zu zwei Minuten lang Toner nachlaufen, dann leuchtet die Bereitschaftsanzeige
) auf. Die Kopiertaste ( ) drücken, um den Kopiervorgang wieder aufzunehmen. Die Anzeige für den erforderlichen Austausch der Entwicklereinheit (
) leuchtet auf, wenn Toner benö- tigt wird. Weitere Informationen zum Kauf der Entwick- lereinheit sind unter AUFBEWAHRUNG UND
ARTIKELNUMMERN VON ZUBEHÖR UND
VERBRAUCHSMATERIALIEN auf Seite 1-37 zu finden. Wird bei leuchtender Anzeige (
) weiter kopiert, werden die Kopien allmählich heller, bis der Kopierer stoppt und die Anzeige zu blinken beginnt. Die alte Entwicklereinheit gemäß dem nachfolgend erläuterten Verfahren auswechseln.
1. Darauf achten, daß das Fach für Mehr-
facheinzug geöffnet ist. Die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung drücken und die Seiten- abdeckung gleichzeitig öffnen. The TD cartridge replacement required (
indicator will go out and the ready ( ) indicator will light up. Lock release buttonEntriegelungsknopf Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschlie- ßend die Seitenabdeckung sicher ge- schlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfol- ge können sie beschädigt werden.
3. Eine neue Entwicklereinheit einbauen. Dazu
den Abschnitt INSTALLIEREN DER ENTWICKLEREINHEIT auf Seite 1-7 be- achten.
4. Die Frontabdeckung und anschließend
die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verriege- lungstaste der Seitenabdeckung schlie- ßen. Die Anzeige
erlischt, und die Bereitschaftsanzeige ( ) leuchtet auf.
2. Den Entriegelungsknopf der Entwickler-
AUSWECHSELN DER TROMMELEINHEIT
the protective bag and remove the protective cover from the cartridge. Then gently install the new drum car- tridge. Do not touch the surface of the drum (green portion) of the car- tridge. Doing so may cause smudg- es on the copies. Die Lebensdauer der Trommeleinheit beläuft sich auf ca. 18000 Kopien. Wenn der interne Zähler etwa 17000 Kopien erreicht, leuchtet die Anzeige für den erforderlichen Aus- tausch der Trommeleinheit (
) auf. Sie weist darauf hin, daß in Kürze ein Auswechseln der Trommeleinheit erforderlich sein wird. Weitere Informationen zum Kauf der Trommelein- heit sind unter
AUFBEWAHRUNG UND ARTIKELNUM-
MERN VON ZUBEHÖR UND VERBRAUCHS-
MATERIALIEN auf Seite 1-37 zu finden. Wenn die Anzeige zu blinken beginnt, stellt der Kopierer den Betrieb ein, bis die Trommeleinheit ausgewechselt ist. In diesem Fall die Trommeleinheit auswechseln. Die Schutzabdeckung des Trommel- teils (schwarzes Papier) nicht vor Ver- wendung der neuen Trommeleinheit entfernen. Die Abdeckung schützt die Trommel vor Lichteinwirkung.
1. Darauf achten, daß das Fach für
Mehrfacheinzug geöffnet ist. Die Verriegelungstaste der Seitenab- deckung drücken und die Seitenab- deckung gleichzeitig öffnen.
2. Den Entriegelungsknopf der Entwick-
lereinheit drücken und gleichzeitig die Entwicklereinheit vorsichtig heraus- ziehen (Seite 1-22, Schritt 2).
3. Den Griff der Trommeleinheit fassen
und die Trommeleinheit vorsichtig herausziehen. Die verbrauchte Trom- meleinheit gemäß den örtlichen Vor- schriften entsorgen.
4. Die neue Trommeleinheit aus der
Schutzhülle nehmen und die Schutz- abdeckung entfernen. Die neue Trom- meleinheit anschließend vorsichtig installieren. Die Trommeloberfläche (grüner Teil) der Trommeleinheit darf nicht berührt werden. Andernfalls werden die Kopien unsauber. Then, push gently on both sides of the front cover to open the cover. Dann vorsichtig an beiden Seiten der Frontabdeckung drücken, um sie zu öffnen. 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.2323DGB 1–24
5. Die Entwicklereinheit vorsichtig installie-
ren. Dazu den Abschnitt INSTALLIEREN DER ENTWICKLEREINHEIT auf Seite 1-7 beachten.
6. Die Frontabdeckung und anschließend die
Seitenabdeckungen durch Drücken der runden Sicherungsknöpfe neben der Ver- riegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. Die Anzeige für das Auswech- seln der Trommeleinheit (
) erlischt, und die Bereitschaftsanzeige ( ) leuchtet auf. Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdek- kung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfolge können sie beschädigt werden. Lebensdauer der Trommeleinheit Um zu prüfen, wie viele Kopien vor Errei- chen der 18000-Marke noch erstellt wer- den können, folgendermaßen vorgehen:
1. Die Tasten Hell (
gleichzeitig länger als 5 Sekunden drücken und halten, bis alle Alarm- anzeigen (
) blinken und „– –“ auf der Anzeige erscheint.
2. Die Rückstelltaste (
) länger als 5 Sekunden drücken und halten, um zu prüfen, wie viele Kopien noch angefertigt werden können. Beispiel: Vor dem nächsten Aus- wechseln der Trommeleinheit kön- nen noch 500 Kopien angefertigt werden.
) drücken. Die Bereitschaftsan- zeige ( ) leuchtet auf.
original position. Close the side cov- er by pressing the round projections near the side cover open button. Slide the charger cleaner from the right end to the left end along the groove of the transfer charger. If the cleaner is stopped on the way, smudges on copies may occur. Richtige Pflege ist unerläßlich, um stets saubere und scharfe Kopien zu erhalten. Nehmen Sie sich auf jeden Fall ein paar Minuten Zeit für die regelmäßige Reini- gung des Kopierers.
- Keinen Verdünner, Benzin oder andere flüchtige Reinigungsmittel verwenden.
- Vor der Reinigung den Netzschal- ter ausschalten und das Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Gehäuse Das Gehäuse mit einem weichen, sau- beren Tuch abwischen. Vorlagenglas und Originalabdeckung Flecken auf der Glasabdeckung oder der Einzeleinzugsrolle werden mitkopiert. Glasabdeckung und Einzeleinzugsrolle mit einem weichen, sauberen Tuch abwischen. Übertragungscorona Wenn die Kopien streifig oder fleckig werden, kann die Übertragungscorona verschmutzt sein. Die Corona folgen- dermaßen reinigen:
1. Den Netzschalter ausschalten.
2. Die Verriegelungstaste der Seitenab-
deckung drücken und die Seitenab- deckung gleichzeitig öffnen.
3. Den Coronareiniger durch Greifen der
4. Setzen Sie den Coronareiniger an
das rechte Ende der Übertragungs- corona, schieben Sie den Reiniger behutsam an das linke Ende und entfernen Sie ihn sodann. Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal.
5. Den Coronareiniger wieder an seiner
originalen Position einsetzen. Die Sei- tenabdeckung durch Drücken der run- den Sicherungsknöpfe neben der Ver- riegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. Schieben Sie den Reiniger von rechts nach links am Schlitz der
bertragunscorona entlang. Wird der Reiniger dazwischen angehalten, können unsaubere Kopien entstehen. For the model with SPFFür Modell mit SPF 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.2325DGB 1–26
the paper feed area as shown in the illustration. When Q blinks in the display and the misfed paper is not seen from the paper feed area, pull out the paper tray and remove the misfed paper. The fusing unit is hot. Do not touch the fusing unit when removing mis- fed paper. 1 If the misfed paper is seen from this side, proceed to “C Misfeed in the transport area”. (p.1-28) 2 If paper is misfed here, proceed to “B Misfeed in the fusing area”. (p.1-27) 3 If paper is misfed here, proceed to “A Misfeed in the paper feed area”. 4 If paper is misfed here, proceed to “D Misfeed in the lower paper area” (p. 1-28). Wenn die Papierstauanzeige (t) oder Q auf der Anzeige blinkt, unterbricht der Kopierer wegen eines Papierstaus den Betrieb. Tritt bei Verwendung des Einzeleinzugs ein Papierstau auf, erscheint auf der Anzeige eine Ziffer nach einem Minuszeichen. Sie gibt die Anzahl der Originale an, die nach Beseitigung des Papierstaus nochmals in das Originaleinzugsfach eingelegt werden müssen. Die erforderliche Anzahl an Originalen nochmals einlegen. Die Ziffer erlischt, wenn der Kopiervorgang fortgesetzt oder die Löschtaste
) gedrückt wird. Wenn sich im Einzeleinzug ein Original staut, unterbricht der Kopierer den Betrieb und die SPF-Stauanzeige (
beginnt zu blinken. Die Papierstauanzeige (t) leuchtet nicht auf. Zum Stau der Originale im Einzeleinzug siehe „D Papierstau im Einzeleinzug“ auf Seite 1-29.
Darauf achten, daß das Fach für Mehrfachein- zug geöffnet ist, dann die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung drücken und die Seitena- bdeckung öffnen.
Die Stelle des Papierstaus ermitteln. Das gestaute Papier anhand der Erläuterungen in der nachfolgenden Abbildung entfernen. Wenn auf der Anzeige ein
blinkt, bei „A Papierstau im Papiereinzugsbereich“ fortfahren. A Papierstau im Papiereinzugsbe- reich
1. Das gestaute Papier vorsichtig aus dem
Papiereinzugsbereich entfernen, wie in der Abbildung gezeigt. Wenn auf der Anzeige ein
blinkt und das gestaute Papier vom Papierein- zugsbereich aus nicht gesehen werden kann, das Papierfach herausziehen und das gestaute Papier entfernen. Der Fixierbereich ist heiß. Die Fixier- einheit bei Beseitigung eines Papier- staus nicht berühren. Andernfalls kön- nen Verbrennungen oder andere Ver- letzungen auftreten. 1 Wenn das gestaute Papier von dieser Seite aus gesehen werden kann, bei „C Papierstau im Transportbereich“ (S. 1-28) fortfahren. 2 Wenn hier Papier gestaut ist, bei „B Papierstau im Fixierbereich“ (S. 1-27) fortfahren. 3 Wenn hier Papier gestaut ist, bei „A Papierstau im Papiereinzugsbereich“ fortfahren. 4 Wenn Papier falsch eingezogen ist, den Anweisungen unter “D Falsch- einzug im unteren Papierbereich” folgen (siehe Seite 1-28). 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.2326DGB 1–27 B Misfeed in the fusing area
1. Den Verriegelungshebel der Fixier-
2. Das gestaute Papier vorsichtig von
der Unterseite der Fixiereinheit her entfernen, wie in der Abbildung ge- zeigt. Der Fixierbereich ist heiß. Die Fixier- einheit bei Beseitigung eines Papier- staus nicht berühren. Andernfalls kön- nen Verbrennungen oder andere Ver- letzungen auftreten. Die Trommeloberfläche (grüner Teil) der Trommeleinheit darf bei der Beseitigung des Papierstaus nicht berührt werden. Das gestaute Papier nicht von der Oberseite der Fixiereinheit her ent- fernen. Unfixierter Toner auf dem Papier könnte den Papiertransport- bereich verschmutzen und zu un- sauberen Kopien führen.
3. Den Verriegelungshebel der Fixier-
einheit anheben und die Seitenab- deckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verriegelungs- taste der Seitenabdeckung schließen.
2. Die Seitenabdeckung durch Drücken
der runden Sicherungsknöpfe neben der Verriegelungstaste der Seitenab- deckung schließen. Die Papierstauan- zeige (
) erlischt, und die Bereit- schaftsanzeige ( ) leuchtet auf.
- Die Trommeloberfläche (grüner Teil) der Trommeleinheit darf bei der Be- seitigung des Papierstaus nicht be- rührt werden.
- Papier, das über den manuellen Ein- zug zugeführt wurde, nicht wieder aus dem manuellen Einzug herausziehen. Toner auf dem Papier könnte den Papiertransportbereich verschmutzen und zu unsauberen Kopien führen.
close the front cover and then close the side cover by pressing the round projections near the side cover open button. The misfeed ( t) indicator will go out and the ready ( ) indicator will light up. Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdek- kung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfolge können sie beschädigt werden.
3. Die Einzugsrolle in Pfeilrichtung dre-
hen und das gestaute Papier vorsich- tig aus dem Ausgabebereich entfer- nen.
4. Den Verriegelungshebel der Fixierein-
heit anheben, die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Sei- tenabdeckung schließen. Die Papiers- tauanzeige ( t) erlischt, und die Be- reitschaftsanzeige ( ) leuchtet auf. C Misfeed in the transport area
1. Lower the fusing unit release lever.
Fusing unit release lever Verriegelungshebel der Fixiereinheit
2. Push gently on both sides of the front
cover to open the cover. C Papierstau im Transportbereich
1. Den Verriegelungshebel der Fixier-
2. Vorsichtig auf beide Seiten der Front-
abdeckung drücken, um sie zu öff- nen. D Misfeed in the lower paper feed area
) indicator will light up. D Falscheinzug im unteren Papierbereich
1. Die untere Seitenabdeckung öffnen
(unter dem Umgehungsfach) und das falsch eingezogenen Papier entfernen. Falls Q blinkt und das falsch eingezogene Papier nicht von der unteren Seitenabdeckung aus zu sehen ist, das untere Papierfach herausziehen und das falsch eingezogenen Papier entfernen. Dann das untere Papierfach wieder schließen.
2. Die untere Seitenabdeckung
3. Die Seitenabdeckung durch Drücken
BESEITIGUNG EINES PAPIERSTAUS IM EINZELEINZUG
E Papierstau im Einzeleinzug Ein Stau der Originale kann an drei Stel- len auftreten: Wenn das gestaute Origi- nal vom Originaleinzugsfach aus gese- hen werden kann, (A) im Originalein- zugsfach; wenn das gestaute Original vom Originaleinzugsfach aus nicht ge- sehen werden kann, (B) im Ausgabebe- reich; oder (C) unter der Einzugsrolle. (A) Die Abdeckung der Einzugsrolle öffnen und das Original vorsichtig nach links und aus dem Original- einzugsfach herausziehen. Die Ori- ginalabdeckung öffnen und wieder schließen, damit die SPF- Stauanzeige ( ) erlischt. Wenn sich das gestaute Original schwer entfernen läßt, bei „(C) unter der Einzugsrolle“ fortfahren. Das Original nicht gewaltsam aus dem Originaleinzugsfach herauszie- hen. (B) Die Originalabdeckung öffnen und den Walzen-Drehknopf drehen, um das gestaute Original aus dem Aus- gabebereich zu entfernen. Wenn sich das gestaute Original schwer entfer- nen läßt, bei „(C) unter der Einzugs- rolle“ fortfahren. Das Original nicht gewaltsam herausziehen. (C)Die Originalabdeckung öffnen und den Walzen-Drehknopf drehen, um das gestaute Original aus dem Origi- naleinzugsfach oder dem Ausgabe- bereich zu entfernen. Falls dies Schwierigkeiten bereitet, das Origi- nal unter der Einzugsrolle hervorzie- hen. In der Anzeige für die Kopien- anzahl erscheint eventuell ein Minuszeichen (“–”) mit einer Zahl, die die Anzahl der Origi- nale angibt, die nach dem Pa- pierstau wieder in den SPF gelegt werden müssen. Pa- pierstau beheben und ange- zeigte Anzahl der Originale wie- der zurücklegen. Dann Kopier- taste ( ) drücken, um den Ko- piervorgang fortzusetzen. 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.2329DGB 1–30 COPIER TROUBLE If any problem occurs, check the list below before contacting the Service Center. In the cases described below, the copier does not malfunction. Problem Copier does not operate. Blank copies Power save (
) leuchtet. Vorwärmphase zu verlassen. S. 1-18 Kopierer im automatischen Die Kopiertaste ( ) drücken, um den Energiesparbetrieb? automatischen Energiesparbetrieb zu verlassen. S. 1-18 Kopien sind zu dunkel Ist das Original zu dunkel oder Die Belichtung manuell korrigieren. oder zu hell. zu hell? S. 1-12 Kopierer im automatischen Die Belichtungsautomatik richtig Belichtungsmodus? einstellen. S. 1-13 Kopierer im Photo-Modus? Den Photo-Belichtungsmodus verlassen. S. 1-12 Staub, Schmutz und Ist der Originalauflagetisch oder die Regelmäßig reinigen. S. 1-25 Schmierflecken auf den Originalabdeckung verschmutzt? Kopien. Ist das Original selbst verschmutzt Saubere Originale verwenden. oder fleckig? S. 1-25 Gestreifte Kopien. Ist die Übertragungscorona sauber? Die Übertragungscorona reinigen. S. 1-25 Papier wellt sich nach dem Betrifft Papierqualität. Papierstapel in der Kassette umdrehen. Kopieren zu stark. S. 1-8 Häufiger Papierstau. Wurde Spezialpapier verwendet? Standardpapier verwenden. Spezialpapier über den manuellen Einzug zuführen. S. 1-15 Papier gewellt oder feucht? Das Kopierpapier flach und in der Verpackung an einem trockenen Ort aufbewahren. S. 1-38 Papierstücke im Kopierer? Alle Stücke von gestautem Papier entfernen. S. 1-26 Papierführungen am Papierfach nicht Die Führungen entsprechend dem richtig eingestellt? Format des Kopierpapiers einstellen. S. 1-8 Zu viel Papier im Papierfach, oder Überschüssiges Papier aus dem nicht richtig in die Kassette eingelegt? Papierfach entfernen oder die Anweisungen befolgen. S. 1-8 Das kopierte Bild läßt Zu schweres Kopierpapier? Kopierpapier entsprechend den sich leicht abreiben. Gewichtsangaben verwenden. S. 1-9 Feuchtes Papier? Durch trockenes Papier ersetzen. Wird der Kopierer längere Zeit nicht benutzt, das Kopierpapier aus dem Papierfach entnehmen und in der Verpackung an einem trockenen Ort aufbewahren. S. 1-38 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.2331DGB 1–32 STATUS INDICATORS When the following indicators light up or blink on the operation panel or the following symbols appear in thedisplay, solve the problem immediately referring to both the table below and the relevant page.IndicationDrum replacementrequired indicatorTD cartridge replace-ment required indicatorMisfeed indicatorSPF misfeed indicatorThe paper trayindicator is blinking.„CH“ is blinking inthe display.„CH“ is steadily lit in thedisplay.„P“ is blinking inthe display.A letter and a numberappear alternately.Cause and remedyReplacement of drum cartridge will be needed soon. Preparea new cartridge. p. 1-23Drum cartridge must be replaced. Replace it with a new one.p. 1-23Replacement of TD cartridge will be needed soon. Prepare anew cartridge. p. 1-21TD cartridge must be replaced. Replace it with a new one.p. 1-21A misfeed has occurred. Remove the misfed paper referring tothe description of „Misfeed removal.“ p. 1-26. Lever of fusingarea is not raised. p. 1-27. Depending on your model, the lowerside cover may be open. If so, close it. p. 1-28.An original misfeed has occurred in the SPF. Remove the misfedoriginals referring to the description of "Misfeed in the SPF".p. 1-29.The paper tray is not installed properly. Push the tray into thecopier securely. p.1-8.The TD cartridge is not installed. Check if the cartridge is instal-led. p. 1-7Side cover is open. Close the side cover securely by pressingthe round projections near the side cover open button. p. 1-7Paper tray or bypass tray is empty. Load copy paper. p. 1-8A misfeed has occurred in the paper tray or bypass tray.Remove the misfed paper. p. 1-26Paper tray is not securely installed. Push the tray in securely.p. 1-8, 1-16The copier will not function. Turn the power switch off andthen switch it on, and if there is again an error, remove thepower cord from the outlet, and contact your authorized Ser-vice representative p. 1-4.Steadily lit BlinkingSteadily lit BlinkingBlinkingBlinking
key for approximately 5 seconds. Thetotal number of copies will appear intwo steps, each with three digits.Example:Total number of copies is 1,234. 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.2332DGB 1–33 STATUSANZEIGEN Wenn auf dem Bedienfeld die folgenden Anzeigelämpchen blinken oder aufleuchten oder folgende Anzeigenerscheinen, das Problem sofort anhand der nachfolgenden Tabelle und der entsprechenden Beschreibung lösen.AnzeigeAnzeige für denerforderlichen Austauschder TrommeleinheitAnzeige für den erforder-lichen Austausch derEntwicklereinheitPapierstauanzeigeSPF-StauanzeigeDie Papierfachanzeigeblinkt.„CH“ blinkt auf derAnzeige.„CH“ leuchtet auf derAnzeige ständig auf.„P“ blinkt auf der Anzeige.Ein Buchstabe undeine Zahl erscheinen imUrsache und AbhilfemaßnahmeDas Auswechseln der Trommeleinheit wird in Kürze notwendig. Eine neueTrommeleinheit bereitstellen. S. 1-23Die Trommeleinheit muß ausgewechselt werden. Durch eine neue erset-zen. S. 1-23Das Auswechseln der Entwicklereinheit wird in Kürze notwendig. Eineneue Entwicklereinheit vorbereiten. S. 1-21Die Entwicklereinheit muß ausgewechselt werden. Durch eine neue ersetzen.S. 1-21Ein Papierstau ist aufgetreten. Das gestaute Papier gemäß der Beschreibungunter „Papierstaubeseitigung“ entfernen. S. 1-26. Der Verriegelungshebel derFixiereinheit wurde nicht angehoben. S. 1-27. Abhängig von Ihrem Modellkann die untere Seitenabdeckung offen sein. Ist das der Fall, muss siegeschlossen werden. Siehe Seite 1-28.Stau von Originalen im Einzeleinzug. Die gestauten Originale gemäß derBeschreibung unter „Papierstau im Einzeleinzug“ entfernen. S. 1-29Das Papierfach ist nicht richtig installiert. Das Fach gut in den Kopierereinschieben. S. 1-8Die Entwicklereinheit ist nicht installiert. Die Installation der Entwicklereinheitüberprüfen. S. 1-7Die Seitenabdeckung ist geöffnet. Seitenabdeckung durch Drücken der rundenFortsätze neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. S. 1-7Das Papierfach oder das Fach für Mehrfacheinzug ist leer. Kopierpapiernachlegen. S. 1-8Im Papierfach oder in dem Fach für Mehrfacheinzug ist ein Papierstauaufgetreten. S. 1-26Das Papierfach ist nicht richtig installiert. Papierfach fest einschieben.S. 1-8, 1-16Der Kopierer funktioniert nicht. Den Netzschalter ausschalten, dannwieder einschalten. Wenn der Fehler erneut auftritt, Netzdecker aus derSteckdose ziehen. Wenden Sie sich an Ihre autorisierteKundendienstvertretung. S. 1-4StändigesLeuchtenBlinkenStändigesLeuchtenBlinkenBlinkenBlinken
Zur Anzeige der Anzahl aller bisher erstellten Kopien folgendermaßen vorgehen:1. Die Rückstelltaste ( ) drücken, umdie Anzeige auf Null zurückzustellen.2. Die Rückstelltaste ( ) ca. 5 Sekundenlang drücken und halten. Die Gesamt-zahl der Kopien erscheint in zweiSchritten, jeweils mit drei Stellen.Beispiel: Die Gesamtzahl der Kopienbeträgt 1234.
ANZEIGE DER GESAMTEN KOPIENZAHL
First-copy time may differ depending on operating conditions, such as power-supply voltage and room temperature. The values for copy speed are rounded to the nearest whole number. As a part of our policy of continuous improvement, the manufacturer reserves the right to make design and specification changes for product improvement without prior notice. The performance specifi- cation figures indicated are nominal values of production units. There may be some deviation from these values in individual units. 2nd_part_d_gb.p65 01/06/99, 11.0535DGB 1–36 TECHNISCHE DATEN Die Zeit bis zur ersten Kopie kann sich abhängig von den Betriebsbedingungen, wie der Versorgungs- spannung oder der Raumtemperatur, ändern. Die Werte für die Kopiergeschwindigkeit wurden auf die nächste ganze Zahl aufgerundet. Der Hersteller behält sich im Rahmen der ständigen Produktverbesserung das Recht auf Änderung der Konstruktion und der technischen Daten ohne Vorankündigung vor. Die Leistungsangaben sind nominelle Werte von Produktionseinheiten. Einzelne Einheiten können von diesen Werten abweichen. Typ Digitaler Kopierer, Tischgerät Kopiersystem Trockene, elektrostatische Übertragung Originale Blätter, gebundene Vorlagen Originalformat Max. B4 (max. A4 für den Einzeleinzug) Kopienformate A6 bis A4 (Kopierpapier nur der Länge nach einführen) Bildverlust: Max. 4mm (obere und untere Kante der Kopie) Max. 3mm (andere Kanten) Kopiergeschwindigkeit COPIA 9910/DC 100: 10 Kopien/min COPIA 9912/DC 120, Modell mit zwei Papierfacher: 12 Kopien/min COPIA 9915/DC 150, COPIA 9915C/DC 150C: 15 Kopien/min Fortlaufendes Kopieren Max. 99 Kopien, abwärtszählend Erste Kopie Nach 9,6 s oder weniger (normaler Kopierbetrieb) Kopiermaßstab Einstellbar zwischen 50% und 200%, in Schritten von 1% (insgesamt 151 Schritte), Voreinstellungen: 50%, 70%, 81%, 100%, 141%, 200%. Belichtungssystem Schlitzbelichtung mit beweglicher Optik und fester Originalauflage, mit auto- matischer Belichtungsfunktion/Einzeleinzug: Bewegliches Original Kopierpapierzufuhr Ein oder zwei Papierfacher mit automatischem Einzug (250 Blatt); ein manuel- ler Einzug für Einzelblätter oder ein Fach für Mehrfacheinzug mit automati- scher Einzugskapazität für 50 Blatt (modellabhängig). Fixiersystem Heizrollen Entwicklungssystem Magnetbürstenentwicklung Lichtquelle Xenonlampe Auflösung Scan 400 dpi Ausgang: 600 dpi Abstufung Scan 256 Stufen Ausgang: 2 Stufen Stromverbrauch Die für diesen Kopierer erforderliche Spannung kann von dem Typenschild ab- gelesen werden, das an der Rückseite des Geräts angebracht ist. Leistungsaufnahme Max. 1000 W Gesamtabmessungen 607 mm (B) x 445 mm (T) 809 mm (B) x 445 mm (T) mit Mehrfacheinzug Gewicht Ca. 18 kg Modell mit SPF: 21,5 kg Modell mit zwei Papierfacher: 24,5 Kg COPIA 9915C: 22 Kg Kopiererabmessungen 518 mm (B) x 445 mm (T) x 293 mm (H) 518 mm (B) x 477 mm (T) x 379 mm (H) Modell mit SPF 518 mm (W) x 477 mm (D) x 464 mm (H) Modell mit zwei Papierfacher Betriebsbedingungen Temperatur: 10°C bis 30°C Luftfeuchtigkeit: 20% bis 85% Geräuschpegel Schallpegel L
(1B=10dB) Kopieren: 6,6 [B (A)], Standby: Hintergrund-Geräuschpegel Kopieren: 7.1 [B (A)] Modell mit SPF Schallpegel L
(für Nebenstehende) Kopieren: 40 [dB (A)], Standby: Hintergrund-Geräuschpegel Messung der Geräuschemission gemäß ISO 7779. 2nd_part_d_gb.p65 01/06/99, 15.3436DGB 1–37
SUPPLY PART NUMBERS AND STORAGE
AUFBEWAHRUNG UND ARTIKELNUMMERN VON ZUBEHÖR
UND VERBRAUCHSMATERIALIEN When ordering supplies and option, please use the correct part numbers as listed below. Be sure to use only genuine parts and supplies. Supply list Supply Part no. Usable life TD cartridge Olivetti B0265Q Approx. 6,000 T.A. M1920S sheets* Drum cartridge Olivetti B0266R Approx. 18,000 T.A. M1921P sheets
- Based on copying onto A4 or letter size paper at 5% toned area. Bei der Bestellung von Zubehör und Verbrauchsmate- rialien bitte die richtigen Artikelnummern verwenden, die nachfolgend aufgelistet sind. Nur Originalteile und Originalzubehör verwenden. Proper storage
1. Die Verbrauchsmaterialien an einem Ort aufbe-
- sauber und trocken ist,
- gleichbleibende Temperatur aufweist,
- keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
2. Kopierpapier in der Verpackung und flach liegend
- Unverpacktes Papier oder Packungen, die ste- hend aufbewahrt werden, können sich an einem Ende wellen oder feucht werden. Dies führt zu Papierstau. Liste der Verbrauchsmaterialien Ersatzteil Artikelnr. Lebensdauer Entwicklereinheit Olivetti B0265Q Ca. 6000 Blatt* T.A. M1920S Trommeleinheit Olivetti B0266R Ca. 18000 Blatt* T.A. M1921P
- Basierend auf Kopien, die auf Kopierpapier des Formats A4 angefertigt werden und deren bedruckte Fläche 5% beträgt. 2nd_part_d_gb.p65 24/05/99, 13.2437DGB 1–38 MOVING INSTRUCTIONS TRANSPORTANWEISUNGEN When moving this copier, follow the procedure below. When moving this copier, be sure to remove the TD cartridge in advance.
MATERIALS. 10.Pack the copier into the carton. Beim Transport des Kopierers die nachfolgenden Anwei- sungen befolgen. Vor dem Transport des Kopierers muß die Entwicklereinheit ent- nommen werden.
1. Den Netzschalter ausschalten und
das Netzkabel ziehen.
2. 1 Darauf achten, daß das Fach für
Mehrfacheinzug geöffnet ist, dann die Verriegelungstaste der Seitenabdek- kung drücken und die Seitenabdek- kung gleichzeitig öffnen. 2 Vorsichtig an beiden Seiten der Frontabdeckung drücken, um sie zu öffnen.
3. Den Entriegelungsknopf der Entwick-
lereinheit herunterdrücken und die Ent- wicklereinheit vorsichtig herausziehen (siehe Seite 1-21, AUSWECHSELN DER ENTWICKLEREINHEIT).
4. Die Frontabdeckung und anschließend
die Seitenabdeckung schließen. Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdeckung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der fal- schen Reihenfolge können sie be- schädigt werden.
5. Den Griff des Papierfachs anheben
und das Papierfach bis zum Anschlag herausziehen.
6. Die Mitte der Druckplatte nach unten
drücken, bis sie einrastet, und die Platte mit Hilfe der Verriegelung, die an der Vorderseite des Papierfaches aufbe- wahrt wurde, verriegeln.
7. Die Schraube, die an der Vorderseite
des Papierfaches aufbewahrt wurde, mit Hilfe einer Münze (oder ähnlichen Ge- genstands) an der linken Seite des Ko- pierers anbringen. Beim Transport des Kopierers muß die Schraube wieder eingesetzt wer- den, um Transportschäden am Kopie- rer zu vermeiden.
8. Das Papierfach in den Kopierer zu-
9. Das Fach für Mehrfacheinzug
schließen. Die Verlängerung des Pa- pierausgabefachs einschieben und das Verpackungsmaterial und Klebe- band, das während der Installation des Kopierers entfernt wurde, wieder anbringen (siehe Seite 1-6,
KOPIEREN ÜBER DEN EINZELEINZUG MIT WENDEVOR-
The available options are:Icon Original Copy Max. quantitySingle sided• Before feeding originals in thedocument feeder tray, be sure to removeany staples or paper clips from them.• Badly damaged originals may misfeedin the R-SPF. It is recommended thatsuch originals becopied from theoriginal table.• When feeding originals which haveclosely spaced binding holes punchedalong an edge, place the originals so thatthe punched edge is positioned to the leftor along the side guides.• Special originals such as transparen-cy film should not be fed via the R-SPF,but should be placed on the original tableOrginal face upVorderseite des Originalsnach oben1-sided original to 2-sided copies( )1. Adjust the original guides to the sizeof the originals and set the originalsface up in the document feeder tray.Two-sidedTwo-sidedTwo-sidedSingle sided99 copies1 set1 setTwo-sided• Vor Einlegen der Originale in das Original-einzugsfach müssen sämtliche Büro- oderHeftklammern entfernt werden.• Stark beschädigte Originale können einenPapierstau im Einzeleinzug verursachen.Solche Originale sollten möglichst von derOriginalauflage aus kopiert werden.• Beim Zuführen von Originalen, die einenahe beieinanderliegende Heftlochungan einer Seite aufweisen, diese soeinlegen, daß die Lochung sich an derlinken Seite oder an einer Seitenführungbefindet.• Spezielle Originale, beispielsweise transpa-rente Folien, sollten nicht über den R-SPFeingezogen, sondern direkt auf dieOriginalauflage gelegt werden.1. Die Originalführungen auf die Größe derOriginale einstellen und die Originale mitder Vorderseite nach oben in das Origi-naleinzugsfach legen.3. Die Kopiertaste ( ) drücken.Der Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (R-SPF)ermöglicht die automatische Erstellung einseitigeroder beidseitiger Kopien. Der R-SPF faßt bis zu30 Originale im Format A5 bis A4 und mit einemGewicht von 52 bis 90g/m
Folgende Möglichkeiten stehen zur Verfügung:SymbolOriginalKopieMax. MengeEinseitig Beidseitig1 Satz1 SatzBeidseitigBeidseitigBeidseitigEinseitig99 KopienBeidseitiges Kopieren einseitigbedruckter Originale ( )2. Darauf achten, daß der Kopiermodus“Einseitig auf beidseitig” ( gewählt wurde. Je nach gewünschterDokumentation kann zwischenPortrait- ( ) oder Landschafts-Modus ( ) gewählt werden.Die maximal mögliche Kopienzahl ist 1.Für jeden gewünschten Satz dieOriginale wieder in den R-SPF einlegen.2. Ensure that the 1-sided to 2-sided ( ) copying mode is selec- ted. According to the file you want tomake, you can either choose portrait
) copying mode is selected. Orginal face upVorderseite des Originalsnach obenOrginal face upVorderseite des Originalsnach oben
Die Originalführungen auf die Größe der Originale einstellen und die Originale mit der Vorderseite nach oben in das Origi- naleinzugsfach legen.
1. Die Originalführungen auf die Größe der
Originale einstellen und die Originale mit der Vorderseite nach oben in das Origi- naleinzugsfach legen.
3. Die Kopiertaste ( ) drücken.
4. Die Kopiertaste (
3. Die Anzahl der Kopien über die bei-
den Kopienanzahl-Tasten (
- Eine fehlerhafte Eingabe mit Hilfe der Rückstelltaste (
) löschen. Beidseitiges Kopieren beidseitig bedruckter Originale. (
2. Darauf achten, daß der Kopiermodus
“Beidseitig auf beidseitig” (
gewählt wurde. Die maximal mögliche Kopienzahl ist 1. Für jeden gewünschten Satz die Originale wieder in den R-SPF einlegen. Einseitiges Kopieren beidseitig bedruckter Originale. (
2. Darauf achten, daß der Kopiermodus
“Beidseitig auf einseitig” ( ) gewählt wurde. Der Kopierer erstellt die angeforderte Anzahl nicht sortierter (1,1..2,2..3,3), einseitig bedruckter Kopien.
Notice-Facile