COPIA 9915 - Photocopieur OLIVETTI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil COPIA 9915 OLIVETTI au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Photocopieur multifonction |
| Caractéristiques techniques principales | Impression, copie, numérisation, envoi de fax |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 600 x 600 x 800 mm |
| Poids | Environ 60 kg |
| Vitesse d'impression | Jusqu'à 15 pages par minute |
| Résolution d'impression | 600 x 600 dpi |
| Capacité du bac à papier | 250 feuilles |
| Compatibilités | Compatible avec Windows, Mac OS, et divers systèmes d'exploitation Linux |
| Fonctions principales | Impression recto verso, agrandissement, réduction, tri, assemblage |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier des rouleaux et des surfaces, remplacement des toners |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de toners, tambours et pièces de rechange |
| Sécurité | Fonction d'authentification utilisateur, options de sécurité réseau |
| Informations générales utiles | Idéal pour les petits bureaux et les environnements de travail à faible volume d'impression |
FOIRE AUX QUESTIONS - COPIA 9915 OLIVETTI
Téléchargez la notice de votre Photocopieur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice COPIA 9915 - OLIVETTI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil COPIA 9915 de la marque OLIVETTI.
MODE D'EMPLOI COPIA 9915 OLIVETTI
Pour certains pays les positions marche "ON" et arrêt "OFF" de l'interrupteur d'alimentation sont remplacées par les symboles "I" et "0". ATTENTION: Pour obtenir une déconnexion électrique complète, débrancher la prise principale. La prise de courant murale devra être installée à proximité de l'équipment et devra être facilement accessible. Mode d’emploi (Programme de commande d’impression sur CD-ROM et Mode d’emploi si l’option imprimante est installée) Cordon d’alimentation Cordon d’alimentation Cartouche toner/développeur Cartouche de tambour (installée dans le copieur) Plateau d’alimentation auxiliaire Plateau de sortie du chargeur de documents/ Plateau de sortie du chargeur de documents rectoverso Compartiment central Câble d’interface (ordinateur compatible avec IBM PC/AT, si l’option imprimante est installée)
- Si un quelconque élément fait défaut ou est endommagé, adressez-vous à votre revendeur.
- Conservez le carton et les matériaux d’emballage.
Fourni seulement avec certains modèles ATENTIE: Couvercle de l’original Couvercle latéral Passage manuel Guides-papier Bouton d’ouverture du couvercle latéral 6 Couvercle frontal 7 Magasin papier (possibilité de monter deux plateaux à papier, selon le modèle) 8 Tableau de commande 9 Vitre d’exposition 10 Couvercle de l’interface d’imprimante optionnelle 11 Plateau de sortie du papier 12 Extension du plateau de sortie du papier 13 Poignées 14 Interrupteur d’alimentation 15 Fiche du cordon d’alimentation 16 Bouton de déverrouillage de la cartouche toner/développeur 17 Cartouche toner/développeur 18 Cartouche de tambour 19 Poignée de la cartouche de tambour 20 Chargeur de transfert 21 Pince de nettoyage du chargeur 22 Levier de libération de l’unité de fixation 23 Rouleau d’alimentation du papier 24 Zone de sortie du chargeur de documents/Zone de sortie du chargeur de documents rectoverso 25 Compartiment central 26 Guides du document original 27 Plateau du chargeur de document 28 Couvercle du rouleau de chargement 29 Plateau d’alimentation auxiliaire 30 Guides du plateau d’alimentation auxiliaire
1 Touche de sélection du mode d’exposition et témoins Utilisez cette touche pour sélectionner successivement le mode d’exposition AUTO, MANUEL (=) ou PHOTO ( ). Le mode sélectionné est indiqué par un témoin allumé. (p. 3-12) 2 Touches de clair ({) et de foncé (}) et témoins d’exposition Utilisez ces touches pour régler le niveau d’exposition MANUEL (=) ou PHOTO ( ). Le niveau d’exposition sélectionné est indiqué par un témoin allumé. (p. 3-12) Utilisez ces touches pour commencer et terminer le réglage du programme utilisateur. (p. 3-20) 3 Témoins de défaut w: Témoin de remplacement de tambour (p. 3-23) t : Témoin de blocage du papier (p. 3-26) s : Témoin deremplacement de la cartouche toner/développeur (p. 3-21) 4 Touche de sélection de taux de reproduction et témoins de taux de reproduction Utilisez ces touches pour sélectionner successivement les taux de reproduction prédéterminés de réduction ou d’agrandissement. Le taux de reproduction sélectionné est indiqué par un témoin allumé. (p. 3-14) 5 Témoin de zoom (p. 3-14) 6 Touche d’affichage du taux de reproduction (%) (p. 3-14) 7 Affichage Affiche le nombre de copies sélectionné, le taux de reproduction de zoom, le code du programme utilisateur et le code d’erreur. 8 Témoin ON LINE S’allume lorsque l’appareil est utilisé en mode imprimante (en option). Pour utiliser cet appareil en mode imprimante, un kit d'impression en option est nécessaire. 9 Témoin d’économie d’énergie S’allume lorsque le copieur se trouve dans un mode d’économie d’énergie. (p. 3-18)
A5 A4 100% B4 A4 A4 A5
0 Touche et témoins de sélection (M) de magasin Pour sélectionner manuellement un magasin de papier. q Témoin de localisation de l’alimentation papier S’allume pour indiquer la station sélectionnée pour l’alimentation du papier. Possibilité de monter deux plateaux à papier, selon le modèle. w Touches de zoom (N, L) Utilisez ces touches pour choisir le taux de reproduction souhaité en réduction ou en agrandissement de 50% à 200% par pas de 1%. (p. 3-14) e Touches d’indication du nombre de copies
- Utilisez ces touches pour choisir le nombre de copies souhaitées (1 à 99). (p. 3-11)
- Utilisez ces touches pour introduire les paramètres des programmes utilisateur. (p. 3-20) r Touche d’effacement (>)
- Appuyez sur cette touche pour effacer l’affichage ou appuyez sur cette touche pendant un travail de copie pour arrêter la copie. (p. 3-11)
- Maintenez cette touche enfoncée dans l’état de veille pour afficher le nombre total de copies effectuées à ce jour. (p. 3-32) u Touche de départ copie et témoin de prêt ( )
- Le témoin allumé signifie qu’il est possible d’effectuer des copies.
- Utilisez cette touche pour sélectionner un programme utilisateur. i Indicateur du chargeur de documents (
o Indicateur de bourrage dans le chargeur de documents ( ) (p. 3-32) Indicateur de bourrage dans le chargeur de documents recto-verso ( ) (uniquement modèle Duplex) p Mode Recto / Recto-verso (uniquement modèle Duplex)
- Utilisez le réglage de copie recto-verso pour réaliser des copies simple recto ou recto-verso à partir d’originaux simple recto ou recto-verso (p. 3-38) INTRODUCTION INLEIDING Ce copieur a été conçu de manière à offrir une utilisation facile et intuitive en occupant un espace minimal. Pour pouvoir tirer le meilleur parti de toutes les caractéristiques du copieur, il est important de bien vous familiariser avec le mode d’emploi et avec le copieur. Selon le modèle le copieur que vous avez acheté peut être équipé d’un dispositif introducteur des originaux feuille à feuille, d’un dispositif introducteur de feuille à feuille inverse, deux plateaux à papier. Le copieur peut être utilisé également comme imprimante laser, si une imprimante optionnelle est installée. Ce mode d’emploi ne décrit que les caractéristiques du copieur. Pour la description des caractéristiques de l’imprimante vous reporter à la notice d’instructions de l’imprimante. Conventions utilisées dans le mode d’emploi. Dans le mode d’emploi, les symboles suivants sont utilisés pour fournir à l’utilisateur les informations pertinentes pour l’utilisation du copieur. Avertissement Attention Avertit l’utilisateur qu’une blessure de l’opérateur ou un endommagement du copieur pourrait se produire si le contenu de l’avertissement n’est pas respecté scrupuleusement. Avertit l’utilisateur qu’un endommagement du copieur ou d’une de ses composantes pourrait se produire si le contenu de la mise en garde n’est pas respecté scrupuleusement. Les remarques fournissent des informations relatives au copieur au sujet des spécifications, des fonctions, des performances, du fonctionnement, etc., qui peuvent être utiles à l’opéraRemarque teur. Indique une lettre affichée sur l’affichage (p. 3-26). Attentie Opmerking Déballage .......................................................................... I Nom des divers éléments ................................................ V Tableau de commande .................................................... XI Introduction ................................................................... 3-1 Installation du copieur ................................................... 3-2 Précautions ................................................................... 3-4 Mise en service ............................................................. 3-6 Installation de la cartouche toner/développeur .............. 3-7 Chargement du papier copie ......................................... 3-8 Reproduction normale ................................................. 3-10 Réglage de l’exposition/Reproduction de photographies ............................................................. 3-12 Réglage de l’exposition automatique ........................... 3-13 Réduction/Agrandissement/Zoom ............................... 3-14 Alimentation spéciale (papier spécial) ......................... 3-15 Copie recto verso ....................................................... 3-17 Description des fonctions particulières ....................... 3-18 Mode d’économie de toner .......................................... 3-19 Programmes utilisateur ............................................... 3-20 Remplacement de la cartouche toner/développeur .... 3-20 Remplacement de la cartouche de tambour ............... 3-23 Entretien par l’utilisateur .............................................. 3-25 Blocage de papier – extraction .................................... 3-26 Défaut d’alimentation dans la zone inférieure d’alimentation papier ................................................... 3-28 Elimination d’un bourrage à l’interieur du chargeur de documents .............................................. 3-29 Guide de dépannage ................................................... 3-30 Fonction d’autodiagnostic ............................................ 3-32 Fiche technique ........................................................... 3-34 Numéros de référence des fournitures de conservation ............................................................... 3-36 Transport du copieur ................................................... 3-37 Copies à l’aide du chargeur de documents recto-verso (R-SPF) (uniquement modèle Duplex) ........................ 3-38 Copies recto-verso en mode manuel (uniquement modèle Duplex) ...................................... 3-40
SOMMAIRE/INHOUDSOPGAVE Une installation incorrecte peut causer des dommages au copieur. Observez les indications suivantes lors de la première installation et à chaque fois que le copieur a été déplacé. Si le copieur est déplacé d’un endroit frais à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil. Utiliser le copieur dans ces conditions entraînera une mauvaise qualité de copie, ainsi que des dysfonctionnements. Laissez le copieur s’adapter à la température ambiante pendant au moins 2 heures avant de l’utiliser.
1. N’installez pas le copieur dans des
- humides ou très poussiéreux;
- exposés aux rayons directs du soleil;
- soumis à des variations rapides de température ou d’humidité, par exemple, près d’un climatiseur ou d’un appareil de chauffage.
2. Veillez à respecter l’espace requis
autour du copieur en vue de l’entretien et d’une ventilation correcte.
3. N’exposez pas la cartouche de tambour aux rayons directs du soleil.
L’exposition de cet élément aux rayons directs du soleil peut endommager sa surface (partie verte), ce qui entraînerait la formation de taches sur les copies.
4. Rangez les fournitures de réserve,
telles que les cartouches de tambour et les cartouches toner/développeur, dans un endroit sombre et ne les déballez pas avant leur utilisation. L’exposition aux rayons directs du soleil peut entraîner la formation de taches sur les copies.
5. Ne touchez pas directement la surface (partie verte) de la cartouche de
tambour avec la main. Ce contact endommagerait la surface de la cartouche, ce qui entraînerait la formation de taches sur les copies. Si vous utilisez le copieur dans un autre pays que le pays d’achat du copieur, vous devez vous assurer que l’alimentation électrique locale est compatible avec le modèle de votre appareil. Si vous branchez le copieur à une alimentation électrique incompatible, l’appareil subira des dommages irréparables.
7. Branchez l’autre extrémité du cordon
d’alimentation à la prise de courant la plus proche. Branchez toujours le cordon d’alimentation à une prise de courant murale correctement reliée à la terre. Mettez l’interrupteur d’alimentation situé sur le côté gauche du copieur en position de marche. Le témoin de prêt ( ) s’allume et d’autres témoins indiquant les réglages initiaux du tableau de commande s’allument également pour signaler que le copieur est prêt. En ce qui concerne les réglages initiaux, reportez-vous à la section ”Réglages initiaux du tableau de commande” ci-après. Ce copieur passe au mode d’économie d’énergie une fois que le laps de temps réglé s’est écoulé sans qu’une opération de copie n’ait été faite après la dernière copie d’un cycle de copie ou après la mise sous tension du copieur. Les réglages des modes d’économie d’énergie peuvent être modifiés. Reportez-vous à la page 3-20, PROGRAMMES UTILISATEUR. Le copieur retourne aux réglages initiaux un certain laps de temps prédéterminé après que la dernière copie d’un travail a été effectuée. Ce laps de temps prédéterminé (temps de réinitialisation automatique) peut être modifié. Reportez-vous à la page 3-20, PROGRAMMES UTILISATEUR. RÉGLAGES INITIAUX DU TABLEAU DE COMMANDE
OORSPRONKELIJKE INSTELLINGEN VAN HET BEDIENINGSPANEEL
Le copieur retourne aux réglages initiaux lors de la mise sous tension ou lorsque la touche d’effacement (>) est appuyée. 200% 141% 100% 81% 70% 50% A5 A4 100% B4 A4 A4 A5 ”0” est affiché sur l’affichage. “0” wordt op het display weergegeven 3–3 4th_part_nl_f.p65
6. Veillez à ce que l’interrupteur d’alimentation du copieur se trouve en position
d’arrêt. Introduisez le cordon d’alimentation fourni dans la fiche du cordon d’alimentation à l’arrière du copieur. PRÉCAUTIONS WAARSCHUWINGEN Veuillez respecter les précautions ci-après lors de l’utilisation du copieur.
- La zone de fixation est chaude. Faites attention à cette zone lors de l’extraction de feuilles bloquées.
- Ne regardez pas directement la source lumineuse. Cela pourrait endommager vos yeux.
- N’allumez et n’éteignez pas rapidement le copieur. Après avoir éteint le copieur, attendez 10 – 15 secondes avant de le réallumer.
- Retirez l’alimentation électrique du copieur avant d’installer toute fourniture.
- Installez le copieur sur un socle stable et horizontal.
- N’installez pas le copieur dans un endroit humide ou poussiéreux.
- Lorsque le copieur n’est pas utilisé pendant une longue période, par exemple pendant les vacances, mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt et débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant.
- Avant de déplacer le copieur, vérifiez que l’interrupteur d’alimentation est en position d’arrêt et que le cordon d’alimentation a été débranché de la prise de courant.
- Ne couvrez pas le copieur d’une toile, d’un chiffon ou d’une housse en plastique lorsqu’il est sous tension. Cela peut empêcher la déperdition de la chaleur et endommager l’appareil. L’utilisation de commandes ou de réglages ou la mise en œuvre de procédures différentes des présentes instructions peut entraîner une exposition dangereuse à un rayonnement. Attention Ce produit est équipé d’un dispositif laser à basse puissance. Pour garantir le fonctionnement en toute sécurité, ne retirez pas les capots ni n’essayez d’accéder à l’intérieur du produit. Toute intervention d’entretien doit être effectuée par du personnel qualifié. Appareil à laser de classe 1 Laserklasse 1 Rayonnement laser invisible lorsque le capot est ouvert et la sécurité pontée. Eviter toute exposition au faisceau. D’usine, la puissance de sortie du scanner est réglée sur 0,6 milliwatt plus 13,4 PCTS et est maintenue constante par la commande automatique de puissance (APC). Ce produit contient une source laser. Pour garantir la sécurité, il est interdit d’enlever un capot quelconque pour accéder à l’intérieur de l’appareil. Veuillez confier tout entretien à un personnel qualifié. Précautions relatives au laser Longueur d’onde 785 nm ±15 nm Impulsions Puissance de sortie 0,2 mW – 0,03 mW 1 Reproduction laser ultra-rapide
- Etant donné que le délai de préchauffage est nul, la reproduction peut débuter dès que l’interrupteur d’alimentation est placé en position de marche.
- La durée de la première copie s’élève seulement à 9,6 secondes (mode normal).
- Selon le modèle, la vitesse de reproduction s’élève à 10 copies/min., à 12 copies/min. ou à 15 copies/min., ce qui convient à un usage professionnel en permettant une amélioration de l’efficacité du travail. 2 Image numérique haute qualité
- Une reproduction d’image de haute qualité à 600 ppp peut être réalisée.
- Outre le mode de réglage automatique de l’exposition, l’exposition peut être réglée en cinq étapes en mode manuel.
- La fonction de reproduction en mode photo, qui permet une reproduction nette d’images originales délicates en demi-tons telles que les photographies monochromes et en couleur, peut être utilisée. 3 Principales fonctions de reproduction
- Une reproduction avec zoom de 50% à 200% peut être réalisée par pas de 1%.
- La reproduction continue d’un volume maximal de 99 pages peut également être réalisée.
- Il est possible de procéder au chargement automatique du document par le chargeur de documents (selon le modèle).
- Le mode d’économie de toner peut être activé pour réduire d’environ 10% la consommation de toner.
- Des programmes utilisateur permettant la définition ou la modification de fonctions d’après les besoins de l’utilisateur sont fournis. 4 Analyse optique unique pour impression multiple*
- Le copieur est doté d'une mémoire-tampon de 1 page. Cette mémoire permet à l'appareil d'analyser optiquement l'original à une seule reprise et de réaliser des copies jusqu'à 99 exemplaires maximum. Cette fonction améliore le flux de travail, réduit les bruits de fonctionnement du copieur et limite l'usure du mécanisme d'analyse optique. Cette fonction garantit également une plus grande fiabilité. 5 Conception respectueuse de l’environnement
- Le plateau de sortie est inséré à l’intérieur du copieur afin de réaliser une économie d’espace.
- Le mode de préchauffage et le mode de coupure automatique du courant sont intégrés afin de réduire la consommation électrique en mode de veille. 6 Fonction imprimante
- Selon le modèle, ce copieur peut être utilisé comme imprimante laser.
1. Déballez le copieur et amenez-le à
l’endroit de son installation uniquement en le tenant par les poignées prévues des deux côtés de l’appareil.
2. Enlevez les morceaux de ruban adhésif a, b, c, d, e et la protection f.
3. Ouvrez ensuite le couvercle de l’original et enlevez les matériaux de protection g et h.Passez à l’étape 6.
4. Enlevez toutes les bandes adhésives
apposées sur le copieur. Enlevez la protection a..
5. Ouvrez ensuite le couvercle de l’original et enlevez les matériaux de protectionb et c.
6. Enlevez les protections d.
7. Enlevez la vis à l’aide d’une pièce
(ou d’un autre objet approprié). Conservez la vis dans le magasin papier car elle sera réutilisée en cas de transport du copieur (p. 3-37).
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE TONER/DEVELOPPEUR
INSTALLEREN VAN DE TONERPATROON
1. Déployez le plateau d'alimentation
spécial, puis ouvrez le couvercle latéral en appuyant sur le bouton d'ouverture du couvercle latéral.
2. Enlevez le ruban adhésif portant la
mention CAUTION du couvercle frontal et enlevez les deux broches de protection de l’unité de fixation en tirant les tiges vers le haut l’une après l’autre.
3. Appuyez délicatement sur les deux
côtés du couvercle frontal pour ouvrir le couvercle.
4. Retirez la cartouche toner/développeur du sac. Enlevez le papier de
protection. Tenez la cartouche des deux côtés et secouez-la horizontalement quatre ou cinq fois.
5. Maintenez la patte du couvercle de
protection et tirez la patte de votre côté pour retirer le couvercle.
6. Glissez délicatement la cartouche toner/développeur dans le copieur jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
Ruban adhésif CAUTION ATTENTIE tape
7. Refermez le couvercle frontal, puis le
couvercle latéral en appuyant sur les zones arrondies à l’arrière du bouton de déverrouillage du capot latéral. Lors de la fermeture des couvercles, veillez à refermer correctement le couvercle frontal et à refermer ensuite le couvercle latéral. Si les couvercles sont refermés dans l’ordre inverse, ils peuvent être endommagés.
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE
LADEN VAN KOPIEERPAPIER
Si votre modèle est équipé de deux plateaux à papier, chargez le papier sur les deux plateaux.
1. Soulevez la poignée du magasin papier et tirez ce magasin à l’extérieur
2. Débloquez et enlevez le verrou de la
plaque de pression. Faites pivoter le verrou de la plaque de pression dans le sens de la flèche de manière à l'enlever. Pendant cette opération, exercez une pression vers le bas sur la plaque du magasin à papier.
3. Conservez le verrou de la plaque de
pression que vous avez retiré au point 2 et la vis que vous avez retirée lors du déballage à l’avant du magasin. Pour conserver le verrou de la plaque de pression, faites tourner le verrou pour le fixer dans l’emplacement prévu à cet effet.
4. Ajustez les guides-papier sur le magasin à la largeur et à la longueur du
papier copie. Egalisez le niveau du guide-papier a et faites glisser ce guide pour qu’il corresponde à la largeur du papier. Déplacez le guide de papier b jusqu’à l’encoche appropriée comme indiqué sur le magasin.
5. Ventilez le papier copie et placez-le
dans le magasin. Veillez à mettre les coins du paquet sous les crochets. Lors du chargement de papier, ne dépassez pas le repère d’épaisseur maximale ( Un chargement au-dessus de ce repère entraînerait un blocage du papier.
6. Repoussez délicatement le magasin
dans le copieur. Pour effacer le ”P” clignotant après le chargement du papier copie sans effectuer de copie, appuyez sur la touche d’effacement (>). Le ”P” affiché disparaîtra et le témoin de prêt ( ) s’allumera. Type d’alimentation du papier Type de support Format Grammage Magasin Papier standard
Lettre Légal Facture 56 à 80 g/m² Alimentation manuelle Papier standard et papier épais
Lettre Légal Facture 52 à 128 g/m²** Support Film pour réspécial troprojecteur Lettre
- N’utilisez pas d’enveloppes comprenant des agrafes métalliques, des éléments en plastique, des fermetures à ressort, des fenêtres, des doublures, des autocollants ou des matériaux synthétiques. Ces éléments provoquent un endommagement matériel du copieur. ** Pour le papier d’un poids compris entre 110 à 128 g/m², A4 est le format maximal pouvant être introduit au moyen de l’alimentation manuelle.
- Les feuilles de papier spécial, tel que les films pour rétroprojecteur, les étiquettes doivent être introduites une par une au moyen de l’alimentation manuelle.
- Le compartiment d’alimentation auxiliaire ne peut être utilisé pour des copies duplex (uniquement modèle Duplex). soort papier formaat gewicht Papierlade Standaard papier REPRODUCTION NORMALE NORMAAL KOPIEREN Selon le modèle: ce copieur dispose de deux stations de chargement du document: un chargeur de documents permettant le chargement automatique du document (disponible sur certains modèles), et une table d'exposition de l'original pour le traitement manuel des documents. Le chargeur de documents est conçu pour recevoir jusqu'à 30 originaux de format A5 à B4 et de grammage 52 à 90 g/m².
1. Assurez-vous que le magasin contient du papier du format souhaité.
Reportez-vous à la page 3-8, CHARGEMENT DU PAPIER COPIE. Lors de la reproduction sur papier plus large que le papier Lettre, sortez l’extension du plateau de sortie du papier.
2. Placez l’interrupteur d’alimentation du
copieur sur la position de marche. A. Lorsque vous utilisez la table d'exposition de l'original
3. Ouvrez le couvercle de l’original.
4. Placez un original avec la face à
copier orientée contre la vitre d’exposition. Centrez l’original en vous aidant de l’échelle de formats et de la marque de centrage ( ). Placez l'original/les originaux sur le plateau de chargement du document ou sur la table d'exposition de l'original. B. Lorsque vous utilisez le chargeur de documents (1) Assurez-vous qu'il n'y a pas d'original sur la table d'exposition. (2) Réglez les guides de l'original de manière à ce qu'ils correspondent exactement au format de l'original. (3) Placez les originaux, face à copier vers le haut, sur le plateau du chargeur de document. Passez à l’étape 7.
- Avant de charger les originaux sur le plateau du chargeur de document, veillez à enlever toutes les agrafes et trombones éventuels.
- Le témoin du chargeur de documents ( ) s'allume sur le panneau de commande. Si ce témoin ne s'allume pas, cela signifie que les originaux ne sont pas positionnés correctement ou que le chargeur de documents n'est pas correctement refermé.
- Les originaux fortement endommagés risquent de provoquer des bourrages à l'intérieur du chargeur de documents. Nous vous recommandons de copier de tels originaux manuellement, sur la table d'exposition.
- Les originaux spéciaux, comme les transparents, ne doivent pas être chargés le chargeur de documents. Vous devez les placer directement sur la table d'exposition.
5. Refermez délicatement le couvercle
de l’original. Lors de la reproduction d’un livre ou d’un original qui a été plié ou qui est froissé, appuyez légèrement sur le couvercle de l’original.
- Appuyez sur la touche d’indication du nombre de copies droite pour régler le chiffre des unités de 0 à 9. Cette touche ne modifie pas le chiffre des dizaines.
- Appuyez sur la touche d’indication du nombre de copies gauche pour régler le chiffre des dizaines de 1 à 9.
7. Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
Pour afficher le nombre de copies effectuées au cours d’une série continue, appuyez sur la touche d’indication du nombre de copies gauche. Pour interrompre la reproduction au cours d’une série, appuyez sur la touche d’effacement (>). La reproduction s’arrêtera et le nombre affiché reviendra à «0». Mode de chargement continu Si le mode de chargement continu a été activé au moyen du programme utilisateur no. 4, l’indicateur du chargeur de documents ( ) SPF clignotera pendant 5 secondes environ après que toutes les copies auront été imprimées.Tant que cet indicateur est allumé, chaque document placé dans le chargeur sera chargé et copié automatiquement. Pour activer ce mode, reportez-vous à la page 3-20, PROGRAMMES UTILISATEUR. Pourplacerunoriginaldegrandetaille Il est possible d’enlever le couvercle de l’original pour faire la copie d’objets volumineux.
1. Soulevez simplement le couvercle de
l’original en direction verticale.
2. Pour remettre le couvercle de l’original en place, effectuez dans l’ordre
inverse les opérations précédemment décrites.
6. Indiquez le nombre de copies à l’aide
des deux touches d’indication du nombre de copies (<,<).
- Appuyez sur la touche d’effacement (>) pour effacer une donnée en cas d’erreur.
- Une copie unique peut être réalisée avec le réglage initial, c’està-dire lorsque ”0” est affiché. RÉGLAGE DE L’EXPOSITION/REPRODUCTION DE PHOTOGRAPHIES
AFSTELLEN VAN DE BELICHTING /FOTOKOPIËREN
Il n’est pas indispensable d’ajuster le contraste de reproduction pour la plupart des originaux en mode de réglage automatique de l’exposition. Pour ajuster manuellement le contraste ou pour copier une photographie, le niveau d’exposition peut être réglé selon une procédure manuelle comprenant cinq étapes.
1. Placez l’original et vérifiez le format
2. Appuyez sur la touche de sélection du
mode d’exposition pour choisir le mode manuel (=) ou photo (
3. Utilisez les touches de clair ({) et de
foncé (}) pour régler le niveau d’exposition. Si le niveau d’exposition 2 est sélectionné, les deux témoins situés les plus à gauche pour ce niveau s’allumeront simultanément. De même, si le niveau 4 est sélectionné, les deux témoins situés les plus à droite pour ce niveau s’allumeront simultanément.
4. Indiquez le nombre de copies à l’aide
des touches d’indication du nombre de copies (<,<) et appuyez sur la touche de départ copie ( ). 3 – 12 4th_part_nl_f.p65
1. Appuyez sur la touche de sélection du
mode d’exposition pour choisir le mode photo (
2. Appuyez et maintenez enfoncée la
touche de sélection du mode d’exposition pendant 5 secondes environ. Le témoin de photo ( ) s’éteint et le témoin AUTO se met à clignoter. Un ou deux témoins d’exposition correspondant au niveau d’exposition automatique sélectionné s’allument.
3. Appuyez sur la touche de clair ({) ou
de foncé (}) pour éclaircir ou assombrir comme voulu les copies réalisées avec l’exposition automatique. Si le niveau d’exposition 2 est sélectionné, les deux témoins situés les plus à gauche pour ce niveau s’allumeront simultanément. De même, si le niveau 4 est sélectionné, les deux témoins situés les plus à droite pour ce niveau s’allumeront simultanément.
4. Appuyez sur la touche de sélection du
mode d’exposition. Le témoin AUTO cesse de clignoter et reste continuellement allumé.
- Le niveau d’exposition automatique choisi reste actif tant qu’il n’est pas changé en suivant la procédure précédemment décrite. Le niveau d’exposition automatique peut être adapté en fonction de vos besoins de reproduction.
RÉDUCTION/AGRANDISSEMENT/ZOOM
VERKLEIN-/VERGROOT-/ZOOMFUNCTIES
Trois taux de réduction préréglés et deux taux d’agrandissement préréglés peuvent être sélectionnés. La fonction de zoom permet d’effectuer précisément la sélection du taux de reproduction entre 50% et 200% par pas de 1%.
1. Placez l’original et vérifiez le format
2. Appuyez sur les touches de sélection
du taux de reproduction et/ou de zoom (N,L) pour choisir le taux de reproduction désiré.
- Pour vérifier un réglage du zoom sans changer le taux de zoom, maintenez enfoncée la touche d’affichage du taux de reproduction (%). Lorsque vous relâchez la touche, l’affichage du nombre de copies réapparaît.
- Pour revenir au taux de reproduction de 100%, appuyez sur la touche de sélection du taux de reproduction jusqu’à ce que le témoin 100% s’allume. A5 A4 100% B4 A4 A4 A5 Pour sélectionner un taux de reproduction préréglé: Les taux de réduction et d’agrandissement préréglés sont 50%, 70%, 81%, 141% et 200%. Pour sélectionner un taux de zoom: Lorsque vous appuyez sur une touche de zoom (N ou L), le témoin ZOOM s’allume et le taux de zoom apparaît sur l’affichage. Pour augmenter ou diminuer rapidement le taux de zoom, maintenez enfoncée la touche (N ou L). Toutefois, la valeur s’arrêtera sur le taux de réduction ou d’agrandissement préréglés. Pour continuer au-delà de ces valeurs, relâchez la touche puis maintenez la à nouveau enfoncée.
3. Indiquez le nombre de copies à l’aide
des touches d’indication du nombre de copies (<,<) et appuyez sur la touche de départ copie ( ).
1. Placez l’original avec la face à copier
orientée contre la vitre d’exposition. Centrez le document à l’aide de l’échelle de formats et refermez le couvercle de l’original. L’image originale doit être plus petite que le format du papier ou du support utilisé pour la copie. Si l’image originale est plus grande que le format du papier ou du support utilisé, des taches peuvent apparaître sur les coins des copies.
2. Réglez les guides-papier à la largeur
du papier copie. Introduisez une seule feuille de papier (face à imprimer vers le bas) dans la fente d’alimentation du plateau d’alimentation auxiliaire manuel. La copie commence automatiquement.
- Le papier doit être introduit dans la fente d’alimentation dans le sens de la longueur.
- Lors de la copie sur un film pour rétroprojecteur, enlevez rapidement chaque copie. Evitez qu’elles ne s’empilent.
- Lors de l’introduction de l’enveloppe, vérifier qu’elle soit bien droite et plate. Le plateau d'alimentation spécial permet de charger jusqu'à 50 feuilles de papier de reproduction standard (disponible uniquement pour certains modèles). Le dispositif d'alimentation manuelle feuille à feuille et le plateau d'alimentation spécial peuvent être utilisés pour alimenter du papier de reproduction standard, des transparents, des étiquettes et d'autres papiers à usages spéciaux, de format A6 à A4 et de grammage 52 à 128 g/m². (Pour les papiers de grammage 110 à 128 g/m², le format maximal est le format A4).
1. Ouvrez le plateau d'alimentation spécial et déployez son extension.
Pour refermer le plateau d'alimentation spécial, exécutez dans l'ordre les opérations 1 puis 2 de l'illustration et appuyez sur les petites saillies rondes à droite du verso du plateau jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
2. Réglez les guides du papier en fonction
de la largeur du papier de reproduction. Glissez le papier de reproduction (face à imprimer vers le bas) jusqu'au fond du plateau d'alimentation spécial.
- La feuille de papier doit être introduite dans le sens de sa longueur.
- Les films pour rétroprojecteur, les étiquettes, le papier calque et les autre papiers spéciaux doivent être introduits individuellement.
- Lors de la copie sur un film pour rétroprojecteur, enlevez rapidement chaque copie. Evitez qu’elles ne s’empilent.
3. Appuyez sur la touche de sélection du
plateau d'alimentation (M) pour sélectionner le plateau d'alimentation spécial. Définissez le nombre de copies si vous utilisez du papier de reproduction standard. Appuyez sur la touche d'impression ( ). Après avoir chargé le papier pour copies, pour effacer la lettre “P” clignotante sans remettre service reproduction, presser la touche d‘effacement (C). La lettre “P” ne sera plus visualisée et le témoin de prêt ( ) s’allumera.
COPIE RECTO VERSO
KOPIËREN AAN TWEE KANTEN
Vous pouvez effectuer des copies recto verso avec ce copieur en utilisant le plateau d’alimentation auxiliaire. Exemple: Les deux originaux suivants seront reproduits sur les deux faces du papier copie. Exemple: les deux originaux suivants sont copiés sur les deux faces du papier copie.
1. Placez le premier original avec la face
à copier sur la vitre d’exposition, le HAUT orienté vers la GAUCHE. Effectuez une copie. La première copie peut être effectuée en utilisant soit le magasin papier soit le plateau d’alimentation auxiliaire manuel. second avec la face à copier contre la vitre d’exposition, le HAUT orienté vers la DROITE et refermez le couvercle de l’original. Veillez à ce que les deux originaux aient la même orientation sur la vitre d’exposition. Tant le premier que le second original peuvent être placés dans le chargeur de documents, mais ils doivent l'être séparément. Si le mode de chargement continu a été activé pour le SPF, ne placez le deuxième original dans le chargeur de documents que lorsque le témoin du SPF ( ) s'est éteint. Référez-vous à la page XI.
3. Pour la reproduction
à partir d’originaux recto-verso, retournez la première copie de gauche à droite, comme illustré ci-dessous. Pour la reproduction à partir de pages opposées (original d’un livre), retournez la première copie de haut en bas (non illustré) et placez-la dans le plateau d’alimentation auxiliaire. Chargez la première copie en la glissant dans la fente d'alimentation manuelle ou en la posant sur le plateau spécial d'alimentation manuelle. La copie commence automatiquement.
4. Appuyez sur la touche de sélection
d’alimentation papier (M) pour choisir le plateau d’alimentation auxiliaire. Appuyez sur la touche départ copie ( ). Veillez à n'alimenter le papier de reproduction qu'une seule feuille à la fois.
2. Remplacez le premier original par le
N.B.: Le papier d‘un poids de 60g/m2 n‘est pas recommandé pour les copies recto-verso.
DESCRIPTION DES FONCTIONS PARTICULIÈRES
BESCHRIJVING VAN SPECIALE FUNCTIES
Mode d’économie de toner (page 3-19) Réduit d’environ 10% la consommation de toner. Modes d’économie d’énergie (page 3-20) Le copieur possède deux modes d’économie d’énergie: le mode d’économie d’énergie et le mode de coupure automatique du courant. Mode d’économie d’énergie Lorsque le copieur passe en mode d’économie d’énergie, le témoin d’économie d’énergie (i) s’allume et les autres témoins restent dans l’état allumé ou éteint actuel. Dans cet état, l’unité de fixation du copieur est maintenue à un niveau de température relativement bas, ce qui permet d’économiser l’énergie. Pour copier à partir du mode d’économie d’énergie, effectuez les sélections voulues sur le copieur, puis appuyez sur la touche de départ copie ( ) en utilisant la procédure de copie ordinaire. Mode de coupure automatique du courant Lorsque le copieur passe en mode de coupure automatique du courant, le témoin d’économie d’énergie (i) s’allume et tous les autres témoins s’éteignent. Le mode de coupure automatique du courant permet de réaliser davantage d’économie d’énergie que le mode d’économie d’énergie, mais exige une plus grande durée de préchauffage avant le démarrage de la copie. Pour copier à partir du mode de coupure automatique du courant, appuyez sur la touche de départ copie ( ). Effectuez ensuite les sélections voulues sur le copieur, puis appuyez sur la touche de départ copie ( ) en utilisant la procédure de copie normale. Mode de chargement continu (page 3-20) Pour la description du mode de chargement continu, veuillez vous référer à la page 3-11. Réinitialisation automatique (page 3-20) Le copieur retourne aux réglages initiaux un certain laps de temps donné après que la dernière copie d’un travail a été effectuée. Ce laps de temps prédéterminé (temps de réinitialisation automatique) peut être modifié.
2. Appuyez et maintenez enfoncée la
touche de sélection du mode d’exposition pendant 5 secondes environ. Le témoin de manuel (=) s’éteint et le témoin de photo ( ) se met à clignoter. Le témoin d’exposition marqué ”5” s’allume pour indiquer que vous vous trouvez dans le mode d’alimentation standard en toner.
3. Pour passer dans le mode d’économie de toner, appuyez sur la touche
de clair ({). Le témoin d’exposition marqué ”1” s’allume pour indiquer que vous vous trouvez dans le mode d’économie de toner.
4. Appuyez deux fois sur la touche de
sélection du mode d’exposition. Le témoin de photo ( ) arrête de clignoter et le témoin AUTO reste continuellement allumé. Vous vous trouvez donc alors en mode d’économie de toner. Pour revenir au mode standard, répétez les mêmes opérations, mais utilisez la touche de foncé (}) à l’étape 3 pour choisir le niveau d’exposition ”5”.
1. Appuyez sur la touche de sélection du
mode d’exposition pour choisir le mode manuel (=).
PROGRAMMES UTILISATEUR GEBRUIKERSPROGRAMMA’S Les programmes utilisateur permettent de régler, de changer ou d’annuler à volonté les paramètres de certaines fonctions. Paramétrage du mode d'économie d'énergie, de la minuterie d'extinction automatique, et du mode de chargement par flux.
1. Maintenez enfoncées simultanément les
touches de clair ({) et de foncé (}) pendant plus de 5 secondes jusqu’à ce que tous les témoins de défaut (w, t, s) se mettent à clignoter et que l’indication ”– –” apparaisse sur l’affichage.
2. A l’aide de la touche d’indication du nombre de copies gauche (<), entrez un
numéro de programme utilisateur. Le numéro de programme choisi clignote sur le côté gauche de l’affichage.
3. Appuyez sur la touche de départ copie
( ). Le numéro du programme reste continuellement sur le côté gauche de l’affichage et le numéro du paramètre actuellement sélectionné pour le programme clignote sur le côté droit de l’affichage. N° du prog./Mode Paramètres
Temps de réinitialisation automatique
Mode d’économie d’énergie
Temps de coupure automatique du courant 4 Mode de charge0➯Désactivé ment continu
- 1➯Activé 5 Mode de coupure au- 0➯Désactivé tomatique du courant * 1➯Activé Les réglages initiaux sont indiqués par un astérisque (*).
4. A l’aide de la touche d’indication du
nombre de copies droite (<), sélectionnez le paramètre désiré. Le numéro du paramètre entré clignotera sur le côté droit de l’affichage.
5. Appuyez sur la touche de départ copie ( ). Le nombre figurant à droite
dans l’affichage reste continuellement allumé et la valeur entrée est mémorisée. Pour modifier le réglage ou pour régler un autre mode, appuyez sur la touche d’effacement (>). Le copieur retourne à l’étape 2.
6. Appuyez sur la touche de clair ({) ou
de foncé (}) pour retourner au mode de reproduction standard. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DÉVELOPPEUR
VERVANGEN VAN HET TONERPATROON
Veillez à n'utiliser que des pièces et fournitures d'origine.
1. Assurez-vous que le plateau d'alimentation spécial est ouvert puis ouvrez
le couvercle latéral en appuyant sur le bouton d'ouverture du couvercle latéral. Ensuite, appuyez délicatement sur les deux côtés du couvercle frontal pour ouvrir ce couvercle.
- Une fois que le copieur s’arrête, il peut être possible d’effectuer quelques copies supplémentaires en retirant la cartouche toner/développeur du copieur et en la secouant horizontalement avant de la remettre en place. Si la copie n’est pas possible après avoir effectué cette opération, remplacez la cartouche toner/ développeur.
- Au cours d’un long travail de copie d’originaux sombres, il se peut que le témoin de prêt ( ) clignote, que le témoin s s’allume et que le copieur s’arrête alors qu’il reste du toner. Le copieur effectuera le réapprovisionnement en toner pendant 2 minutes au maximum, puis le témoin de prêt ( ) s’allumera. Appuyez sur la touche de départ copie ( ) pour reprendre la copie.
Le témoin de toner (s) s’allume lorsqu’il devient nécessaire de renouveler le toner. Pour de plus amples informations sur l’acquisition de cartouches toner/développeur, reportez-vous à la page 3-36, NUMEROS DE REFERENCE DES FOURNITURES DE CONSERVATION. Si la copie est poursuivie pendant que le témoin est allumé, les copies deviendront de plus en plus claires, jusqu’à ce que le copieur s’arrête et que le témoin se mette à clignoter. Remplacez la cartouche toner/développeur usagée en suivant la procédure décrite ci-dessous. Bouton de déverrouillage Vergrendelings-/ontgrendelingstoets 2. Retirez délicatement la cartouche toner/développeur en enfonçant le bouton de déverrouillage. Eliminez la cartouche toner/développeur usagée conformément à la réglementation locale.
3. Installez une cartouche toner/développeur neuve. Pour mettre en place la
nouvelle cartouche, reportez-vous à la page 3-7, INSTALLATION DE LA CARTOUCHE TONER/DÉVELOPPEUR.
4. Refermez le couvercle frontal, puis le
couvercle latéral en appuyant sur les zones arrondies à l’arrière du bouton de déverrouillage du capot latéral. Le témoin s s’éteint et le témoin de prêt ( ) s’allume. Lors de la fermeture des couvercles, veillez à refermer correctement le couvercle frontal et à refermer ensuite le couvercle latéral. Si les couvercles sont refermés dans l’ordre inverse, ils peuvent être endommagés. 3 – 22 4th_part_nl_f.p65
26/05/99, 13.18 N’enlevez pas le couvercle de protection sur la partie de tambour (papier noir) d’une nouvelle cartouche de tambour avant de l’utiliser. Ce couvercle protège le tambour de la lumière extérieure.
1. Assurez-vous que le plateau d'alimentation spécial est ouvert puis ouvrez
le couvercle latéral en appuyant sur le bouton d'ouverture du couvercle latéral. Ensuite, appuyez délicatement sur les deux côtés du couvercle frontal pour ouvrir ce couvercle.
2. Enlevez délicatement la cartouche
toner/développeur en enfonçant le bouton de déverrouillage (page 3-22, étape 2).
3. Dégagez délicatement la cartouche de
tambour en la saisissant par sa poignée. Eliminez l’ancienne cartouche conformément à la réglementation en vigueur.
4. Retirez la cartouche de tambour neuve du sac de protection et retirez le
couvercle de protection de la cartouche. Installez délicatement la nouvelle cartouche de tambour. Ne touchez pas la surface du tambour (partie verte) de la cartouche. Toucher cette surface peut provoquer la formation de taches sur les copies. La durée de service de la cartouche de tambour est d’environ 18 000 copies. Lorsque le compteur interne atteint environ 17 000 copies, le témoin de remplacement de tambour (w) s’allume pour indiquer qu’il sera bientôt nécessaire de remplacer la cartouche de tambour. Pour de plus amples informations sur l’acquisition de cartouches de tambour, reportez-vous à la page 3-36, NUMEROS DE REFERENCE DES FOURNITURES DE CONSERVATION. Lorsque le témoin se met à clignoter, le copieur s’arrête jusqu’à ce que la cartouche soit remplacée. Remplacez alors la cartouche de tambour.
5. Remettez délicatement en place la
cartouche toner/développeur. Pour installer la cartouche toner/développeur, reportez-vous à la page 3-7,
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE
6. Refermez le couvercle frontal, puis le
couvercle latéral en appuyant sur les zones arrondies à côté du bouton de déverrouillage du capot latéral. Le témoin de remplacement de tambour (w) s’éteint et le témoin de prêt ( ) s’allume. Lors de la fermeture des couvercles, veillez à refermer correctement le couvercle frontal et à refermer ensuite le couvercle latéral. Si les couvercles sont refermés dans l’ordre inverse, ils peuvent être endommagés. Durée de service de la cartouche de tambour Pour savoir comment déterminer le nombre de copies restant avant d’atteindre le nombre de 18 000 copies, suivez la procédure ci-dessous.
1. Maintenez enfoncées simultanément les touches de clair ({) et de
foncé (}) pendant plus de 5 secondes jusqu’à ce que tous les témoins de défaut ( w, t, s) se mettent à clignoter et que l’indication ”– –” apparaisse sur l’affichage.
2. Appuyez sur la touche d’effacement
(>) pendant plus de 5 secondes pour savoir combien de copies il est encore possible de produire. Exemple: Il est possible de produire 500 copies avant de remplacer la cartouche de tambour.
3. Appuyez sur la touche de clair ({) ou
de foncé (}). Le témoin de prêt ( ) s’allume.
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER
Un entretien adéquat est essentiel pour obtenir des copies claires et nettes. Consacrez régulièrement quelques minutes au nettoyage du copieur.
- N’utilisez pas de diluant, de benzine ou d’autres produits de nettoyage volatiles.
- Avant le nettoyage, veillez à placer l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt et à débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant. Capots extérieurs Essuyez les capots extérieurs avec un chiffon doux et propre. Vitre d’exposition et couvercle de l’original Les taches présentes sur la vitre d'exposition, la face inférieure du couvercle de l'original ou les rouleaux du chargeur de documents seront également copiées. Nettoyez la vitre d'exposition, le couvercle de l'original et les rouleaux du chargeur de documents au moyen d'un chiffon doux et propre. Si nécessaire, humectez le chiffon avec un produit pour le nettoyage des vitres. Chargeur de transfert Si des rayures ou des taches apparaissent sur les copies, il est possible que le chargeur de transfert soit sale. Nettoyez cet élément en suivant la procédure cidessous.
1. Placez l’interrupteur d’alimentation en
2. Ouvrez le couvercle latéral en enfonçant le bouton d’ouverture du couvercle latéral.
3. Dégagez la pince de nettoyage du
chargeur en saisissant la patte.
4. Placez la pince de nettoyage du chargeur sur le chargeur de transfert et
faites coulisser délicatement la pince de nettoyage vers la gauche puis la retirer. Répéter cette opération deux ou trois fois. Pour modèle avec SPF Voor model met SPF Faites coulisser la pince de nettoyage du chargeur de droite à gauche le long de la rainure du chargeur de transfert. Si vous marquez un arrêt dans la longueur, des taches peuvent apparaître sur les copies.
5. Remettez la pince de nettoyage du
chargeur dans sa position initiale. Refermez le couvercle latéral en appuyant sur les zones arrondies à côté du bouton de déverrouillage du capot latéral.
BLOCAGE DE PAPIER – EXTRACTION
PAPIERSTORING VERHELPEN Lorsque le témoin de blocage du papier (t) clignote ou que l’indication Q clignote sur l’affichage, le copieur s’arrête en raison d’un blocage du papier. Si un bourrage se produit alors que vous utilisez le chargeur de documents, il est possible qu'un numéro apparaisse à l'écran, précédé d'un signe «moins». Ce chiffre indique le nombre d'originaux qui doivent être replacés sur le plateau de chargement du document lorsque le bourrage a été résolu. Replacez le nombre correct de feuilles sur le plateau. Le chiffre disparaît à l'écran lors de la reprise de l'opération de copie ou quand on appuie sur la touche Effacement (>). Lorsqu'un bourrage se produit alors que le chargeur de documents est en train de charger un original, le fonctionnement du copieur s'interrompt et le témoin «Bourrage/ chargeur de documents» ( ) clignote tandis que le témoin «Bourrage» (t) reste éteint. Pour savoir comment traiter un bourrage d'originaux à l'intérieur du chargeur de documents, référez-vous à la section «D. Bourrage à l'intérieur du chargeur de documents», à la page 3-29. Si le copieur est allumé lorsque le couvercle latéral inférieur est ouvert, le témoin de défaut d’alimentation (t) clignote. Dans ce cas, fermer le couvercle latéral inférieur. Le témoin de défaut d’alimentation (t) s’éteint.
1. Assurez-vous que le plateau d'alimentation spécial est ouvert, puis ouvrez le couvercle
latéral en appuyant sur le bouton d'ouverture du couvercle latéral.
2. Vérifiez l’endroit du blocage de papier. Dégagez
le papier bloqué conformément aux instructions pour chaque emplacement représenté sur le schéma ci-dessous. Si l’indication Q clignote sur l’affichage, passez directement à la section ”A. Blocage de papier dans la zone d’alimentation du papier”. 1 Sivousapercevezlepapierbloquédececôté, reportez-vous à la section ”C. Blocage de papier dans la zone de transport”. (p.3-28) 2 Silepapierestbloquéàcetendroit,reportezvous à la section ”B. Blocage du papier dans la zone de fixation”. (p.3-27) 3 Si le papier est bloqué à cet endroit, reportezvous à la section ”A. Blocage de papier dans la zone d’alimentation du papier”. 4 S’il y a un défaut d’alimentation du papier dans cette zone, passez à “D Défaut d’alimentation dans la zone inférieure d’alimentation papier”. (p. 1-28) A Blocage de papier dans la zone d’alimentation du papier
1. Dégagez soigneusement le papier
bloqué de la zone d’alimentation du papier de la manière illustrée. Lorsque l’indication Q clignote sur l’affichage et que vous ne voyez pas le papier bloqué dans la zone d’alimentation, retirez le magasin et enlever le papier bloqué. La zone de fixation est chaude. Ne touchez pas l’unité de fixation en dégageant le papier bloqué.
2. Refermez le couvercle latéral en appuyant sur les zones arrondies à côté
du bouton de déverrouillage du capot latéral. Le témoin de blocage de papier (t) s’éteint et le témoin de prêt ( ) s’allume. B Blocage de papier dans la zone de fixation
2. Dégagez soigneusement le papier
bloqué situé sous l’unité de fixation de la manière illustrée. L’unité de fixation est chaude. Ne touchez pas l’unité de fixation en dégageant le papier bloqué. Cela pourrait provoquer une brûlure ou une autre blessure. Ne touchez pas la surface du tambour (partie verte) de la cartouche de tambour en dégageant le papier bloqué. Cela pourrait endommager le tambour et entraîner la formation de taches sur les copies. Ne dégagez pas le papier bloqué situé au-dessus de l’unité de fixation. Le toner non fixé sur le papier pourrait tacher la zone de transport du papier et entraîner la formation de taches sur les copies.
3. Soulevez le levier de libération de
l’unité de fixation et refermez ensuite le couvercle latéral en appuyant sur les zones arrondies à côté du bouton de déverrouillage du capot latéral.
1. Abaissez le levier de libération de
l’unité de fixation jusqu’à le bloquer.
Levier de libération de l’unité de fixation Heater-eenheid ontgrendelingshefboom
- Ne touchez pas la surface du tambour (partie verte) de la cartouche de tambour en dégageant le papier bloqué.
- Si le papier a été introduit par le plateau d’alimentation auxiliaire, ne dégagez pas le papier bloqué par l’alimentation manuelle. Le toner présent sur le papier pourrait tacher la zone de transport du papier, et provoquer ainsi la formation de taches sur les copies. Levier de libération de l’unité de fixation Heater-eenheid ontgrendelingshefboom Rouleau d’alimentation Voedingsrol C Blocage de papier dans la zone de transport
1. Abaissez le levier de libération de
l’unité de fixation jusqu’à le bloquer.
2. Appuyez délicatement sur les deux
côtés du couvercle frontal pour ouvrir ce couvercle.
3. Faites tourner le rouleau d’alimentation dans le sens de la flèche et dégagez soigneusement le papier bloqué
situé dans la zone de sortie.
4. Soulevez le levier de libération de l’unité
de fixation, refermez le couvercle frontal et refermez ensuite le couvercle latéral en appuyant sur les zones arrondies à côté du bouton de déverrouillage du capot latéral. Le témoin de blocage de papier (t) s’éteint et le témoin de prêt ( ) s’allume. Lors de la fermeture des couvercles, veillez à refermer correctement le couvercle frontal et à refermer ensuite le couvercle latéral. Si les couvercles sont refermés dans l’ordre inverse, ils peuvent être endommagés. D Défaut d’alimentation dans la zone inférieure d’alimentation papier
1. Ouvrez le couvercle latéral inférieur
(sous le plateau de by-pass) et enlever le papier coincé. Si le témoin Q clignote et vous ne voyez pas de papier dans cette zone, retirez le plateau inférieur et enlevez le papier coincé. Fermez le plateau à papier inférieur.
2. Fermez le couvercle latéral inférieur.
3. Fermez le couvercle latéral en
appuyant sur les tétons situés à proximité du bouton d’ouverture du couvercle latéral. Le témoin de défaut d’alimentation (t) s’éteint et le témoin ( ) prêt s’allume. (A) Ouvrez le couvercle du rouleau de chargement et retirez avec precaution l'original vers la gauche pour le sortir du plateau de chargement du document. Refermez le couvercle du rouleau de chargement. Ouvrez et refermez le couvercle de l'original pour éteindre le témoin de présence d'un bourrage dans le chargeur de documents ( ). S'il ne vous est pas possible de retirer aisément l'original responsable du bourrage, ne forcez surtout pas pour sortir le document du plateau de chargement et passez au point (C) «Elimination d'un bourrage sous le rouleau de chargement». (B) Ouvrez le couvercle de l'original et faites tourner le bouton de rotation du rouleau afin de sortir l'original responsable du bourrage dans la zone de sortie. S'il ne vous est pas possible de retirer aisément l'original responsable du bourrage, ne forcez surtout pas pour sortir le document et passez au point (C) «Elimination d'un bourrage sous le rouleau de chargement». (C) Ouvrez le couvercle de l'original et faites tourner le bouton de rotation du rouleau afin de sortir l'original responsable du bourrage de la zone de sortie ou du plateau de chargement du document. Si l'opération s'avère difficile, retirez la feuille à l'origine du bourrage par dessous le rouleau de chargement. L’affichage du nombre de copies peut afficher un numéro après le signe moins. Ceci indique le nombre d’originaux devant être replacés dans le chargeur. Eliminez le bourrage, puis insérez les feuilles en question et appuyez sur la touche ( ) pour redémarrer la copie. Couvercle du rouleau de chargement Deksel voedingswals E Bourrage à l'intérieur du chargeur de documents Un bourrage de l'original peut survenir à l'un des trois emplacements suivants : si la feuille du document à l'origine du bourrage est visible à partir du plateau de chargement du document, (A) dans le plateau de chargement du document; si la feuille du document à l'origine du bourrage n'est pas visible à partir du plateau de chargement du document, (B) dans la zone de sortie ou (C) sous le rouleau de chargement. Enlevez l'original responsable du bourrage en suivant les instructions spécifiques pour chaque emplacement.
Si un quelconque problème apparaît, passez en revue la liste ci-dessous avant de vous adresser au service d’entretien. Dans les situations décrites dans ce tableau, le copieur n’est pas en panne. Problème Le copieur ne fonctionne pas. Feuilles de copies sortant vierges. Témoin d’économie d’énergie (i) allumé. Les copies sont trop claires ou trop sombres. Solution Le copieur est-il raccordé à une prise secteur? Branchez le copieur à une prise de courant reliée à la terre. p. 3-3 L’interrupteur d’alimentation est-il en position de marche? Placez l’interrupteur d’alimentation en position de marche. p. 3-3 Le couvercle latéral est-il fermé correctement? Refermez délicatement le couvercle latéral. p. 3-7 Le couvercle frontal est-il fermé? Refermez délicatement le couvercle frontal, puis le couvercle latéral. p. 3-7 L'original est-il placé face à copier vers le bas sur la vitre d'exposition, ou face à copier vers le haut dans le chargeur de documents? Le copieur est-il en mode d’économie d’énergie? Le copieur est-il en mode de coupure automatique du courant? Placez l'original face à copier vers le bas sur la vitre d'exposition, ou face à copier vers le haut dans le chargeur de documents. p. 3-10 Appuyez sur une touche pour annuler le mode d’économie d’énergie. p. 3-18 Appuyez sur la touche de départ copie ( ) pour annuler le mode de coupure automatique du courant. p. 3-18 L’image originale est-elle trop claire ou trop sombre? Réglez manuellement l’exposition. p. 3-12 Le copieur est-il en mode de réglage automatique de l’exposition? Réglez le niveau d’exposition automatique.p.3-13 Le copieur est-il en mode d’exposition photo? Annuler le mode d’exposition photo. p. 3-12 La vitre d’exposition et le couvercle de l’original sont-ils sales? Nettoyez-les régulièrement. p. 3-25 L’original est-il taché ou sale? Utilisez un original propre. p. 3-25 Copies comportant des rayures. Le chargeur de transfert est-il propre? Nettoyez le chargeur de transfert p.3-25 Le papier se bloque fréquemment. Utilisez-vous un papier spécial?
Apparition de poussière, de saleté, de taches sur les copies. Cause possible L’image s’efface facilement. Utilisez un papier standard. Si vous utilisez un papier spécial, introduisez la feuille par le plateau d’alimentation auxiliaire manuel. p. 3-15 Le papier n’est-il pas écorné ou humide? Rangez le papier copie à plat dans son emballage d’origine dans un endroit sec. p. 3-37 Des morceaux de papier sont-ils restés dans le copieur? Dégagez tous les morceaux de papier bloqué. p. 3-26 Les guides-papier du magasin sontils réglés correctement? Réglez les guides correctement d’après le format du papier. p. 3-8 Trop de papier ou mal positionné dans le magasin? Enlevez le papier excédentaire ou suivre conseils. p. 3-8 Le papier copie n’est-il pas trop épais? Utilisez un papier conforme aux spécifications. p. 3-9 Le papier copie n’est-il pas humide? Remplacez le papier par du papier copie sec. Si le copieur n’est pas utilisé pendant une longue période, enlevez le papier du magasin et rangez-le dans son emballage dans un endroit sec. p. 3-37 3 – 30 4th_part_nl_f.p65
FONCTION D’AUTODIAGNOSTIC
Veillez à n'utiliser que des pièces et fournitures d'origine. Lorsque les témoins suivants s’allument ou clignotent sur le tableau de commande ou que les indications suivantes apparaissent sur l’affichage, résolvez immédiatement le problème en vous aidant du tableau cidessous et des instructions données à la page adéquate. Indication
Cause et solution Témoin de remplacement de tambour Allumé La cartouche de tambour devra bientôt être remplacée. Préparez une nouvelle cartouche. p. 3-23 Clignotant La cartouche de tambour doit être remplacée. Remplacez-la par une cartouche neuve. p. 3-23 Témoin de toner usagé Allumé La cartouche toner/développeur devra bientôt être remplacée. Préparez une nouvelle cartouche. p. 3-21 Clignotant La cartouche toner/développeur doit être remplacée. Remplacez-la par une cartouche neuve. p. 3-21 Témoin de blocage du papier Clignotant Un blocage de papier s’est produit. Dégagez le papier bloqué selon la procédure décrite à la section "Blocage de papier – Extraction". p. 3-26. Levier de libération de l’unité de fixation non relevé. p. 3-27. Selon le modèle, le couvercle latéral inférieur peut être ouvert. Dans ce cas fermez-le. p. 1-28. Témoin de bourrage dans le chargeur de documents Clignotant Un bourrage de l'original est survenu dans le chargeur de documents. Enlevez les originaux responsables du bourrage en vous référant aux opérations décrites dans la section «Bourrage à l'intérieur du chargeur de documents». p. 3-29 Le témoin du magasin à papier clignote. Le magasin à papier n'est pas installé correctement. Repoussez le magasin à l'intérieur du copieur jusqu'à ce qu'il soit bien en place. p. 3-8 "CH" clignote sur l’affichage. La cartouche toner/développeur n’est pas installée. Vérifiez si la cartouche est bien installée. p. 3-7 "CH" reste allumé. Le capot latéral est ouvert. Refermez correctement le capot en appuyant sur les zones arrondies à côté du bouton de déverrouillage du capot. p. 3-7
Le magasin à papier ou le plateau d'alimentation spécial est vide. Chargez le papier de reproduction. p. 3-8 "P" clignote sur l’affichage. Un bourrage est survenu au niveau du magasin à papier ou du plateau d'alimentation spécial. Dégagez le papier bloqué. p. 3-26
Le magasin papier n’est pas correctement installé ou pas sélectionné. Introduisez le magasin correctement. p. 3-8, 3-16
Une lettre et un chiffre apparaissent alternativement. Le copieur ne fonctionnera pas. Positionner l’interrupteur sur OFF puis le positionner sur ON; si la condition d’erreur persiste débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et adressez-vous à votre revendeur agréé. p. 3-4
AFFICHAGE DU NOMBRE TOTAL DE COPIES
Suivez la procédure ci-dessous pour afficher le nombre total de copies.
1. Appuyez sur la touche d’effacement
(>) pour réinitialiser l’affichage. 2. Maintenez enfoncée la touche d’effacement (>) pendant 5 secondes environ. Le nombre total de copies apparaît en deux étapes composées chacune de trois chiffres. Exemple: Le nombre total de copies s’élève à 1 234. 3 – 32 4th_part_nl_f.p65
26/05/99, 13.19 Photocopieur numérique de bureau Système de copie Transfert électrostatique à sec Originaux Feuilles, documents reliés Format de l'original Maximum B4 Format des copies A6 à A4 (A5 à B4 pour le chargeur de documents) (Introduisez le papier dans le sens de la longueur seulement.) Bande technique: Max. 4 mm (bords avant et arrière) Max. 3 mm (chacun des autres bords) Vitesse de reproduction COPIA 9910/DC 100: 10 copies/mn COPIA 9912/DC 120, Modèles avec deux plateaux à papier: 12 copies/mn COPIA 9915/DC 150, COPIA 9915C/DC 150C: 15 copies/mn Copie continue Maximum 99 copies; compteur décroissant Première copie Taux de reproduction Variable: 50% à 200% par pas de 1% (soit un total de 151 pas) Fixe: 50%, 70%, 81%, 100%, 141%, 200% Système d'exposition Exposition par fente avec déplacement de la source optique (vitre d’exposition fixe), fonction d’exposition automatique/SPF: avec déplacement de l'original Alimentation du papier de reproduction Un ou deux plateaux à papier avec alimentation automatique (250 feuilles); un plateau d’alimentation manuelle feuille à feuille ou un plateau d'alimentation spécial permettant une capacité d'alimentation automatique de 50 feuilles (selon le modèle). Dispositif de fixation Rouleaux chauffants Système de développement Par brosse magnétique Lampe au xénon Résolution Lecture: 400 ppp Sortie: 600 ppp Graduation Lecture: 256 niveaux Sortie: 2 niveaux Alimentation requise Pour les exigences en matière de norme d’alimentation, reportez-vous à la plaquette signalétique au dos de l’appareil. Consommation Maximum 1000 W Dimensions hors tout 607 mm (L) x 445 mm (P) 809 mm (L) x 445 mm (P) avec le plateau d’alimentation auxiliaire Poids 18 kg avec cartouches toner/Modèles avec SPF: 21,5 Kg Modèles avec deux plateaux à papier: 24,5 Kg Modèles Duplex: 22 Kg Dimensions du copieur 518 mm (L) x 445 mm (P) x 293 mm (H) 518 mm (L) x 477 mm (P) x 379 mm (H) modèles avec SPF/modèles Duplex 518 mm (L) x 477 mm (P) x 464 mm (H) modèles avec deux plateaux à papier Conditions d’utilisation Température: 10°C à 30°C Niveau sonore Niveau de puissance acoustique LWA (1B = 10dB) Copie: 6,6 [B (A)], Copie: 7,1 [B (A)] modèles avec SPF Veille: niveau de bruit de fond Niveau de pression acoustique LPA (positions de veille) Copie: 40 [dB (A)], Veille: niveau de bruit de fond Mesure de l’émission acoustique conformément à la norme ISO 7779.
Source lumineuse Humidité: 20 % à 85 % Le temps de sortie de la première copie peut varier selon les conditions d’environnement, telles que la tension d’alimentation et la température de la pièce. Les valeurs de la vitesse de copie sont arrondies au nombre entier le plus proche. Dans le droit fil de notre philosophie d’amélioration permanente, le producteur se réserve le droit de modifier sans préavis la conception et les caractéristiques pour amélioration. Les chiffres de performances indiqués sont des valeurs nominales d’unités de production. Ces valeurs peuvent varier légèrement dans les différentes unités. 3 – 34 4th_part_nl_f.p65
01/06/99, 15.08 NUMÉROS DE RÉFÉRENCE DES FOURNITURES DE CONSERVATION
NUMMERS VERBRUIKS MATERIALEN EN DEWAAR
VOORSCHRIFTEN Lors de la commande de fournitures et d’éléments en option, veuillez utiliser le numéro de référence correct indiqué cidessous. Veillez à toujours utiliser des fournitures et des éléments d'origine. Liste des fournitures Durée de service Onderdeel Nummers Gebruiksduur Cartouche toner/ Olivetti B0265Q développeur T.A. M1920S Environ 6 000 pages * Tonerpatroon Cartouche de tambour Environ 18 000 pages Drumpatroon Instructions de conservation
1. Rangez les fournitures dans un endroit:
- à température stable;
- qui n’est pas exposé aux rayons directs du soleil.
2. Rangez le papier copie dans son emballage d’origine et à plat.
- Le papier conservé hors de son emballage ou en position verticale sur le champ peut s’écorner ou devenir humide, ce qui entraîne le blocage du papier.
- Calcul pour la reproduction sur papier de format lettre à 5% de zone ombrée. 3 – 36 4th_part_nl_f.p65
1. Placez l’interrupteur d’alimentation en
position d’arrêt et débranchez le cordon d’alimentation.
2. 1 Assurez-vous que le plateau d'alimentation spécial est ouvert puis ouvrez le
couvercle latéral en appuyant sur le bouton d'ouverture du couvercle latéral. 2 Appuyez délicatement sur les deux côtés du couvercle frontal pour ouvrir ce couvercle.
3. Dégagez délicatement la cartouche
toner/développeur en enfonçant le bouton de déverrouillage. Reportez-vous à la page 3-21, REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DÉVELOPPEUR.
4. Refermez le couvercle frontal et ensuite
le couvercle latéral. Lors de la fermeture des couvercles, veillez à refermer correctement le couvercle frontal et à refermer ensuite le couvercle latéral. Si les couvercles sont refermés dans l’ordre inverse, ils peuvent être endommagés.
5. Soulevez la poignée du magasin papier
et sortez le magasin jusqu’à ce qu’il atteigne la butée.
6. Appuyez sur le centre de la plaque de
pression jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place et verrouillez la plaque à l’aide du verrou de la plaque de pression qui a été rangé à l’avant du magasin papier.
7. Utilisez une pièce (ou un autre objet
approprié) pour fixer au côté gauche du copieur la vis qui a été rangée à l’avant du magasin papier. Lorsque vous chargez le copieur, la vis doit de nouveau être fixée afin d’éviter tout dommage.
8. Replacez le magasin dans le copieur.
9. Refermez le plateau d'alimentation
spécial, refermez l'extension du plateau de réception du papier; remettez en place les matériaux d'emballage et refixez les bandes adhésives que vous aviez enlevées lors de l'installation du copieur. Reportez-vous à la page 3-6, ENLEVEMENT DES MATERIAUX D’EMBALLAGE PROTECTION. 10.Emballez le copieur dans le carton. Lors du transport de ce copieur, veillez à retirer la cartouche toner/ développeur au préalable.
Pour transporter le copieur, suivez la procédure cidessous. COPIES A L’AIDE DU CHARGEUR DE DOCUMENTS RECTOVERSO (R-SPF) (uniquement modèle Duplex) HET MAKEN VAN KOPIEËN MET DE DOCUMENTINVOER- EN OMKEERFUNCTIE (R-SPF) (alleen model Duplex) Le chargeur de documents recto-verso (R-SPF) vous permet de réaliser automatiquement des copies simple recto ou recto-verso. Le R-SPF est conçu pour recevoir jusqu’à 30 originaux de format A5 à A4 et de grammage 52 à 90g/m2. Les options disponibles sont les suivantes: Icône Original Copie Quantité max. Réalisation de copies recto-verso à partir d’originaux simple recto
2. Assurez-vous que le mode de copie
recto=>recto-verso ( ) est bien sélectionné. Selon le dossier que vous désirez confectionner, vous pouvez choisir entre les mode de mise en page portrait ( , ) ou paysage (
3. Appuyez sur la touchede départ
copie ( ). Le nombre maximum de copies est 1. Vous devez réinsérer les originaux dans le R-SPF pour chaque exemplaire souhaité.
- Avant de charger les originaux dans le compartiment du chargeur de documents recto-verso, assurezvous que les agrafes et les trombones ont tous été enlevés.
- Des originaux en mauvais état peuvent causer des bourrages de papier dans le R-SPF. Il est recommandé que ces originaux soient copiés à partir de la vitre d’exposition.
- Lorsque vous chargez des originaux qui comportent des multiples perforations sur côté, positionnez-les du côté gauche, ou le long des guides latéraux.
- Il est recommandé que des originaux particuliers tels que des transparents ne soient pas chargés via le R-SPF, mais placés sur la vitre d’exposition.
1. Ajustez les guides latéraux au
format des originaux et placez les originaux face imprimée vers le haut dans le compartiment du chargeur de documents.
1. Ajustez les guides latéraux au
format des originaux et placez les originaux face imprimée vers le haut dans le compartiment du chargeur de documents.
2. Assurez-vous que le mode de copie
recto-verso=>recto-verso (( est bien sélectionné.
3. Appuyez sur la touche de départ
copie ( ). Le nombre maximum de copies est 1. Vous devez réinsérer les originaux dans le R-SPF pour chaque exemplaire souhaité. Réalisation de copies simple recto à partir d’originaux recto-verso
1. Ajustez les guides latéraux au
format des originaux et placez les originaux face imprimée vers le haut dans le compartiment du chargeur de documents.
2. Assurez-vous que le mode de copie
recto-verso=>recto ( ) est bien sélectionné.
3. Indiquez le nombre de copies à
l’aide des deux touches d‘indication du nombre (<,<) de copies.
- Appuyez sur la touche d‘effacement (>) pour effacer une donnée en cas d‘erreur.
4. Appuyez sur la touche de départ
copie ( ). Le copieur réalisera le nombre souhaité de copies recto non rassemblées (1,1..2,2..3,3). Réalisation de copies recto-verso à partir d’originaux recto-verso
COPIES RECTO-VERSO EN MODE MANUEL
(uniquement modèle Duplex) HANDMATIG TWEEZIJDIG KOPIEËN (alleen model Duplex) Des copies recto-verso peuvent être réalisées en mode manuel grâce à ce copieur.
1. Placez la première face imprimée
de l’original vers le bas sur la vitre d’analyse, avec le HAUT du document tourné vers la GAUCHE. Abaissez le couvercle du copieur sur le document. N.B.: le papier 60g/m2 n’est pas recommandé pour les copies rectoverso.
2. Sélectionnez le mode de copie
recto=>recto-verso( Selon le dossier que vous désirez confectionner, vous pouvez choisir entre les mode de mise en page portrait ( , ) ou paysage (
3. Entrez le nombre de copies
4. Appuyez sur la touche de départ
copie ( ) pour réaliser les copies de la première face.
- Après avoir numérisé la première face, le témoin se trouvant à proximité du mode de sélection s’allumera pour vous avertir que le copieur est prêt à numériser la seconde face.
5. Enlevez la face 1 de l’original et
remplacez-la par la face 2 tournée vers le bas sur la vitre d’exposition, avec le HAUT du document toujours tourné vers la GAUCHE. Abaissez le couvercle du copieur sur le document.
6. Appuyez sur la touche de départ
copie ( ). N° del prog./Modo Parametri
Notice Facile