EMM1000 - Mikroovne AEG-ELECTROLUX - Gratis brugsanvisning og manual
Find enhedens vejledning gratis EMM1000 AEG-ELECTROLUX i PDF-format.
Brugerspørgsmål om EMM1000 AEG-ELECTROLUX
0 spørgsmål om dette apparat. Besvar dem du kender, eller stil dit eget.
Stil et nyt spørgsmål om dette apparat
Download vejledningen til din Mikroovne i PDF-format gratis! Find din vejledning EMM1000 - AEG-ELECTROLUX og tag din elektroniske enhed tilbage i hånden. På denne side er alle dokumenter nødvendige for brugen af din enhed offentliggjort. EMM1000 af mærket AEG-ELECTROLUX.
BRUGSANVISNING EMM1000 AEG-ELECTROLUX
Læs følgende brugsanvisning grundigt inden, du avender Produktet Forste gang.
-
Produkteter udstyret med et termostatsystem, som automatisk afbryder stromforsyningen, hvis produktet overopvarmes. Hvis dit produkt pludselig standser:
-
Tag stikket ud af kontakten.
- Tryk pa taend/sluk-knappen for at slukke produkt.
- Ladproduktet afkole i ca.60 minutter.
- Sæt stikket i stikkontakten.
- Taend for Produktet igen.
Kontakt din forhander på et autoriseret servicecenter, hvis termostatsystemet aktiveres for ofte.
BEMERK: For at undgå farlige situationen
må produit aldrig sluttes til en
timerafbryder.
- Produktet er/DDkebregnet til at bruges af personer (herunder boern) med nedsat fysisk, sensorisk aller psykisk Funktionseve, ell som mangler den ndvendige erfaring aller viden, med minde den, der har ansvaret foreres sikkerhed, forst har instrueret dem ell her kontrlleret, at de kan betjene det korrekt.
- Börn skal vare under opsyn, sä de/DDke kan lege med Produktet.
Produktet mä kun tilslutters en strømforsyning med den samme spænding og frekvens, som angives paskypeskitlet!
- Anwend eiler ror aldrig produktet, hvis nettedingen eller skarehuset er beskadiget.
Produktet maybekun tilsluttes en jordet contact. Hvis pakraevet, kan der anvendes en passende forlaengerledling for 10 A.
Hvisproduktet eelter netledningen er beskadiget, skal det/den udskiftes af producenten, dennes serviceværksted ell en tekniker med tilsvarende kvalifikationer for at undgå risidi.
- Stil altid produitk pa en plan, jaevn overflade.
Tag altid stikket ud af kontakten, hvisdproduktet afterlades ubden opsyn, og fordet samples, skilles ad eller rengore.
Ror aldrig veg knivene erler det indvendige tilbehoreller andet tilbehorm med handernde, hvris高出et er tilsluttet ledningsnettet.
- Knivene og det indvendige tilbehør er megeit skarpt! Fare for persanské! Vaer forsigtig, nár du smler, skiller produkt ad ell, nár du rengör det! Kontrolér, at produit er koblet fra lysnettet.
FjernIkke de beveagelige dele,fore der er standset.
Stik aldrig handen ind i skarehuset. Brug altid neststopperen.
Forsog违法犯罪, nooder erler andre harde genstande.
- Saenk参加会议的股东和董事。
- Sank代表出席会议。
- Sank代表出席会议。
- Brug aldrig produktet laengere end 3 minuter i trak ved 600W.
- Dette produkt er kun beregnet til husholdningsbrug. Producenten fraægger sig ethvert ansvar for eventuelle folgeskader på grund af forskert eller ukorrekt brug.
Tag produitsstk ut af stikkontakten umidelbart after brug.
- Anvend aldrig tilbehör erler dele fra andre producenter.Din garanti bortalfader,hvis sādanne tilbehör erler dele er blevet anvendt.
FI
- Første anvendelse, skal du vare sikker pa at rengore alle dele grundigt. Anbring snuglen med plastikenden forst inde i skarehuset. Saet skarehuset pa snglen med skerene vendt opad.
FI
- Montera kvarnhuset pa motorhuset och placera pafyllningsbrickkan pa kvarnhuset. Nu ar kottkvarnen klar for malning.
- Tilslut skarehuset til motorenheden og sæt bakken på skarehusetis lodrette del. Nu erprodukter klart til at hakke kødet.
- Kiinnitla lihamyllosa moottorioasa ja aseta syottokauko lihamylosan pystyosaan. Nyt voit aloittaa jauhamisen.
- Fest knivhuset til motorenheten og plasser bredtet pa den stende delen av knivhuset. Na er produktet klart til a hakke.
Bruksanvising / Betjeningsvejledning
-
Hakning: Skær kødet i stimler på 10 × 2 ~cm . Fjern benene og SSE meget brusk og sener som muligt. Bemaerk! Brug aldrig dybfrosten kød!
-
Kom kdet pa bakken og tænd for produit. Stop率为igtig kodblandingenigenmiskaehuset med neststopperen. (Til boftatar skal kdet hakkes to gange med medium hulskiven.) Tryk pa 一 (Modsat retning)-knappen, hvis produktet erlast.
-
Tilberedning af pølser: Hak kødet. Anbring sneglen (plastikenden skal forst i) og skillevægen inde i skærehuset. Sæt polsehornet pa skærehuset og fastgør det med ringmørtriken. Drey med uret for at skrue det korrekt fast. Tilslut skærehuset til motorenheden og sæt bakken på plads.
FI
Bruksanvising / Betjeningsvejledning
- Udblod polseskindet i lunkent vand i 10 minutner. Læg det krydrede, hakkede kød pa bakken. Træk det våde polseskind pa polsehornet, taendprodukter og skub nænsomt kødet ned i skarehuset ved hjælp af nedstopperen. Hvis skindekt sætter sig fast i pølsehornet, kan du væde skindet med vand.
FI

Kebbe: Kebbe ar en traditionell farsratt fran Mellanostern som huvudsaklen bestar av lammfars och bulgur. Blandningen bereds med ett kebbetillbehor, skars i onskade langder, fylls med farsen och friteras sedan.
Kebbe: Kebbe er en traditionel ret fra Mellemøsten, som hovedsageligct bestar af hakket lammekød og bulgurhvede. Blandingen til lommenne presses gennem kebbetilbehoret, skæres i korte stykker, fydles med den hakkede kdfds og frituresteges sa.
Kebbe: Kebbe on pääasiassa
jauhetusta lampaanlihasta ja
bulgurvehnästa valmistettu
perinteinen Lähi-idän alueen ruoka.
Seos valmistetaan kebbe-osassa,
leikataan lyhyaksi kappaleiks,
täytetän lihalla j kypsennetaän
upppoistamalla.
Kibbe: Kibbe er en tradisjonellrett fra Midtoosten som hovedsakelig er laget av lam og bulgurbvete. Blandingen behandles i kibbe-maskinen, hvor den deles inn i korte stimler, fylles med hakket kjott og frityrstekes.

1. Sāhār gōr du kebbe: Sātt i skruven (med plaständen forst) och kovrstoppen i kvarnhuset. Placera halskivan i kvarnhuset och lás den med lásringen.
1. Sādan laver du kebbe: Anbring sneglen (plastikenden skal forst i) og konussen inde i skarehuset. Saet formeren på skarehuset og fastgör den korrekt med ringmørtriken.
1. Kebben valmistus: Aseta syöttäkseli (muovinen pää edellä) ja kartio lihamlylosaan. Aseta muotti lihamlylosaan ja kiinnita kunnolla kiererenkaan avulla.
1. Lage kibbe: Sett inn snekkeakselen (plastikkenden forst) og kje Glenn inn i knivhuset. Plasser hylsen på knivhuset, og fest det godt ved hjelp av skrueringen.
Kor bulgurhvee og lammestykker
gennem kodhakkeren med den fine
hulskive. Tilsaet loget, for alt lammeko
og hvede er hakket. Aelt det hakkede
lammeko, loget og hveden sammen, og
pres det hele gennem kodhakkeren en
gang til. Hvis duarseille have en ekstra
fin konsistens, kan der hakke blandingen
en treadje gang. Nu er blandingen til
lommen klar til at blve bebarjedet i
kebbe-tilbehoret.
Fyld
400 g lam skåret i strimler
15 ml/1 spsk. olie
2 mellemstore, fint hakkede lög
5-10 ml/1-2 tsk. allehände
15 ml/1 spsk. almindeligt hvedemel
Salt og peber
Hak lammekodet med den fine hulskive, steg laget i olien, indtil det er gyldenbrunt. Tilsalet lammekodet, brun og gennemsteg det. Tilsalet de øvrige ingredienser og lad det hele stege i 1-2 minutter. Drypevt. overskydende fert at om nodsvidigt, od lag fyldet kole af. Pres kebbedejen til lommen gennem kebbe-tilbehoret, og skar i stykker pa 7 1/2cm. Tryk den ante ene ade af den
cylinderformede lomme sammen for at lukke den, kom derefter forsigtig fyldet i og tryk sammen for at lukke. Frituresteg kebben i portioner i varm olie ved 190^ i ca. 6 minutter, indtil de er gyldenbrune og fyldet rygende varmt.

Taytety Kebbe
Ulkopinnat
| S | 1. Kottrester som lämnts kvar i maskinen kan tas bort genom att trycka en brödkiva genom kvarnhuset. | 2. Innan maskinen rengörns, stäng av den och ta ur kontakten ur uttaget. Tryck på frigöringsknappen och ta bort hela kvarnhuset genom att vrida det medurs. Ta bort pāmataren och päfyllningsbrickan. | 3. Lossa lösringen och ta bort alla delar till kvarnhuset. Tvätta delarna med detsamma after användning i varmt vatten med diskmedel. Obs! Delarna tål inte maskindisk! |
| DK | 1. Evt. kål der er tilovers i produkt kan fjernes ved at presse en brödkive igennem skærehuset. | 2. Før du rengør produit, skal du slukke for det og tage stikket ud af stikkontakten. Tryk på udøserknappen og tag hele skærehuset af ved at dreje det med uret. Fjern nedstoppe- ren og bakken. | 3. Løsn ringmøtriken og tag alle dele af skærehuset. Vask delene i varmt sæbevand umidelbart after brug. Bemærk! Delene må ikke vaskes i opvaskemaskine! |
| FI | 1. Laitteeseen jänty liha voidaan poistaa syöttämällä lihamlylosan.li pi viipale leipää. | 2. Katkaise virta ja irrota pistoke pisto-rasiasta ennen laitteen puhdistusta. Paina vapautuspainiketta ja irrota koko lihamlylosa käntämässi sitä myötopäviänn. Poista syöttö painin ja -kaukalo. | 3. Avaa kierrerengas ja poista kaiki osat lihamlylosasta. Pese osat heti køyton jälkeen kuumalla vedellä ja pesuaineella. Huomio! Osia ei pidä pestä astianpesukoneessa! |
| N | 1. Kjøtrsteper i produit kan fjernes ved à kjøre en brödkive gjennom kvihuset. | 2. Før du rengør produit, må du skru det av og fjerne pluggen fra kontakten. Trykk på utløserknappen og fjern—hele knivhuset ved à dreie det med klokken. Fjern stapperen og Brettet. | 3. Løsne skrueringen og fjern alle delene til kvihuset. Rengjør alle delene med varmt vann og SSE perpetter hvert bruk. Merki Delene er/DDE egnet for oppvaskmakinien! |

4. Skolj alla delar i rent, hett vatten och torka genast. Torka av motorhusets holje med en faktig trasa. Obs! Smorj skarenheten och halskivorna regelbundet med vegetabilisk olja.
4. Skyl alle dele i rent, varmt vand og tør dem af med det samme. Tør motorenheden af udvendigt med en fugting klud. Bemark! Smør af og til den 4-bladede knivenhed og hulskiverne med vegetabilsk olie.
4. Huuhtele kaikki osat puhtaassa, kuumassa vedessa ja kuivaa vallitomasti. Pyhi moottoriykskon ulkopinnat kostealla liinalla. Huomio Voitele leikkuriykssko ja reikalevty silloin taliöin kasviöjylä.
4. Skyll alle delene i varmt vann og tork dem umiddelbart. Tork av motorenhetens overflate med en fuktig klut. Merk! Smør kniven og den fine knivskiven med vegetabilsk olje fra en tid til en annen.

5. Tips: Sladden kan forvaras i facet under maskinen.
5. Rad: Ledningen kan opbevares i rummet under Produktet.
5. Vihjeita: Johto voidaan sailyttäa laitteen pohjassa olevassa sailytyslokerossa.
5. Tips: Ledningen kan plasseres i oppbevaringsrommet under produktet.

3. Delarna O, P, Q och R kan forvaras i pamataren.
3. Delene O, P, Q og R kan opbevares i nedstopperen.
3. Osat O, P, Q ja R voidaan sailytä syöttopainimessa.
3. Delene O, P, Q og R kan oppbevares i stapperen.
Kassering / Bortskaffelse
Emballagen er miljovenlig og kan genbruges. Plastickkomponenter er markeret med feks. >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagen pa en kommunal genbrugsstation i de relevante containerere.
Gamle apparatus
Symbolet
på produitet eller dets
emballage viser, at produitet ikke må
händteres som husholdningsaffald.
Det skal i stedet afleveres på
genbrugsstationen, der sørger for
genbrug og genindvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette
apparat bortskaffes korrekt, medvirker
du til at forhindre de potentielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
sundhed, som ellers kan vare resultatet af forkert affaldshandtering af dette apparatus. Du kan fä flere oplyninger om genbrug af dette apparatus hos teknik forvaltning i din kommune, pa genbrugsstationen eller det sted, hvur du kobe apparatuset.
FI
Havittaminen
Pakkaismaterialit
PE<, >PS< osv.
Kast emballasjen i riktig beholder ved et öffentlig resirkuleringspunkt.
Gammelt apparatus
Symbolet
på produit et aller emballasjen angir at produit ikke skal behandles som hushholdingsavfall. Det må i stedet leveres inn til et egnet returpunkt for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved Å sorge for at produit kastes på en forsvarlig mæt bidrar du til Å forhindre mulige negative miljo- og helsemessige konsekvenser, som ellers ville kunne oppsta ved