DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Klimatizace

Altherma 3 R ECH₂O - Klimatizace DAIKIN - Bezplatný návod k obsluze

Najděte návod k zařízení zdarma Altherma 3 R ECH₂O DAIKIN ve formátu PDF.

📄 532 stran Čeština CS Stáhnout 💬 Otázka AI
Notice DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - page 474
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

Dotazy uživatelů ohledně Altherma 3 R ECH₂O DAIKIN

0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.

Položte novou otázku o tomto zařízení

E-mail zůstává soukromý: slouží pouze k tomu, aby vás informoval, pokud někdo odpoví na vaši otázku.

Zatím žádné otázky. Buďte první, kdo se zeptá.

Stáhněte si návod pro váš Klimatizace ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod Altherma 3 R ECH₂O - DAIKIN a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. Altherma 3 R ECH₂O značky DAIKIN.

NÁVOD K OBSLUZE Altherma 3 R ECH₂O DAIKIN

1 Obecná bezpečnostní preventivní opatření 4

1.1 Zvláštní bezpečnostní pokyny 4

1.1.1 Dodržování pokynů.... 4

1.1.2 Význam varování a symbolů.... 5

1.2 Bezpečnostní pokyny pro montáž a provoz 5

1.2.1 Obecné informace.... 5

1.2.2 Použití podle určení 5

2 Popis výrobku 6

3 Obsluha 7

3.1 Všeobecně 7

3.2 Indikační a ovládací prvky 7

3.2.1 Stavová indikace....7

3.2.2 Displej 7

3.2.4 Úvodní obrazovka.... 7

3.3 Koncepce obsluhy 9

3.3.1 Navigace v nabídce 9

3.3.2 Funkce Nápověda....9

3.3.3 Navigace a výběr záznamú v seznamech ..... 9

3.3.4 Nastavení žádaných hodnot 10

3.3.5 Nastavení presného času 10

3.3.6 Funkce Kalendář.... 10

3.3.7 Nastavení časových programů 11

3.3.8 Externí obsluha.... 12

4 Funkce 13

4.1 Operating Mode.... 13

4.2 User....14

4.2.1 Nastavení žádané pokojové teploty.... 14

4.2.2 Nastavení žádané pokojové teploty – pokles...... 14

4.2.3 Nastavení žádané pokojové teploty – absence ..... 14

4.2.4 Nastavení žádané teploty teplé vody.... 14

4.2.5 Mimořádná příprava teplé vody 14

4.3 Časový program 14

4.3.1 Dočasné časové programy 14

4.3.2 Permanentní časové programy.... 14

4.3.3 Reset časového programu.... 15

4.4 Nastavení 15

4.4.1 Nastavení zobrazení.... 15

4.4.2 Systém.... 15

4.4.3 Externí tepelné zdroje.... 16

4.4.4 Vstupy/výstupy.... 16

4.4.5 Inteligentní management zásobníku.... 17

4.4.6 Speciální funkce.... 17

4.5 Configuration 17

4.5.1 Přístupová práva (kód experta).... 17

4.5.2 senzory 18

4.5.3 Topný okruh, konfigurace 18

4.5.4 Vytápění 18

4.5.5 Chlazení.... 19

4.5.6 Teplá voda 20

4.5.7 Doplňkový program.... 20

4.5.8 Configuration Wizard 22

4.5.9 Parameter Reset 22

4.6 Info 22

4.6.1 Aktuální.... 22

4.6.2 Overview.... 23

4.6.3 Hodnoty.... 23

4.6.4 Water Pressure.... 23

4.7 Chyba 23

4.8 Terminál 23

4.8.1 Výběr adresy terminálu.... 24

4.8.2 Bus-Scan pro funkci terminálu.... 24

4.9 Statistika....25

5 První uvedení do provozu 26

5.1 Configuration Wizard.... 26
5.2 Ovládání nabídky v Configuration Wizard 26

6 Přehled parametrů 27

6.1 Nabídka: Provozní režim 27
6.2 Nabídka: Uživatel 27
6.3 Nabídka: Časový program.... 27
6.4 Nabídka: Nastavení 27
6.5 Nabídka: Konfigurace.... 28

6.6 Nabídka: Info 28
6.7 Nabídka: Chyba.... 28
6.8 Nabídka: Terminal 28
6.9 Nabídka: Statistika 29

7 Nastavení parametrů 30

7.1 Vysvětlení k tabulkám s parametry 30
7.2 Provozní režim 30
7.3 Uživatel 31

7.3.1 Nabídka: Pokojová teplota žádaná 31
7.3.2 Nabídka: Pokojová teplota pokles.... 31
7.3.3 Nabídka: Pokojová teplota absence 31
7.3.4 Nabídka: Teplota teplé vody žádaná 31
7.3.5 Nabídka: 1x teplá voda 32

7.4 Časový program 32
7.5 Nastavení 33

7.5.1 Nabídka: Nastavení zobrazení.... 33
7.5.2 Nabídka: Systém.... 34
7.5.3 Nabídka: Externí tepelný zdroj.... 35
7.5.4 Nabídka: Vstupy/výstupy 36
7.5.5 Nabídka: Inteligentní management zásobníku.... 39
7.5.6 Nabídka: Speciální funkce 39

7.6 Konfigurace 40

7.6.1 Nabídka: Senzory 40
7.6.2 Nabídka: Konfigurace topného okruhu 41
7.6.3 Nabídka: Topení 41
7.6.4 Nabídka: Chlazení 44
7.6.5 Nabídka: Teplá voda.... 44
7.6.6 Nabídka: Dodatečné programy.... 46

7.7 Info 47

7.7.1 Overview.... 47
7.7.2 Hodnoty.... 48
7.7.3 Water Pressure.... 48

7.8 Chyba 49

7.9 Terminal 49
7.10 Statistika.... 49
7.11 Configuration Wizard 50

8 Chyby a poruchy 51

8.1 Nouzový režim.... 51
8.2 Manual Operation....51
8.3 Chybový protokol.... 51
8.4 Chybová obrazovka.... 51
8.5 Chybové kódy.... 52

9 Směšovací modul 53

9.1 Úvodní obrazovka směšovacího modulu (funkce terminálu)..... 53
9.2 Přehled parametrů směšovače 53
9.3 Nastavení parametrů směšovacího modulu.... 55

10 Glosář 56

11 Uživatelská nastavení 57

11.1 Programy spínacích časů....57
11.2 Parametr.... 58
11.3 Adresy datových sběrnic 58

Seznam hesel 59

1 Obecná bezpečnostní preventivní opatření

1 Obecná bezpečnostní preventivní opatření

1.1 Zvláštní bezpečnostní pokyny

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Zvláštní bezpečnostní pokyny - 1

VÝSTRAHA

Topné přístroje, které nejsou správně seřízené a instalované, mohou negativně ovlivnit funkci topného přístroje anebo způsobit vážná či smrtelná poranění uživatele.

- Práce na tepelném generátoru (jako např. instalace, inspekce, připojení a první uvedení do provozu) smí provádět pouze osoby, které jsou k tomu oprávněny a pro danou činnost úspěšně ukončily obor technického a řemeslného vzdělávání, příp. se zúčastnily odborných školení pro další vzdělávání uznávaných příslušným úřadem. K nim patří především kvalifikovaní topenáři, kvalifikovaní elektrikáři a odbornící na klimatizace, kteří na základě svého odborného vzdělání a svých odborných znalostí mají zkušenosti s odbornou instalací a údržbou topných systémů, olejových a plynových instalací i zásobníků teplé vody.

- Tepelný generátor provozujte jen v perfektním stavu s uzavřeným krytem.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - VÝSTRAHA - 1

VÝSTRAHA

Nedodržování následujících bezpečnostních pokynů může vést k těžkým poraněním nebo smrti.

- Tento přístroj smí používat děti od 8 let a také osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí jen pod dozorem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou z něj vyplývající rizika. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.

- Sítová přípojka musí být provedena podle IEC 60335-1 prostřednictvím dělicího zařízení, které vykazuje oddělení každého pólu s rozevřením kontaktů podle podmínek kategorie přepětí III pro plné oddělení.

- Všechny elektrotechnické práce může provádět jen elektrotechnicky kvalifikovaný personál za dodržování místních a národních předpisů i pokynů v tomto návodu. Zajistěte, aby byl použit vhodný proudový obvod. Nedostatečná zatížitelnost proudového obvodu nebo neodborně provedené přípojky mohou způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.

1.1.1 Dodržování pokynů

  • Originální dokumentace je v německém jazyce. Všechny ostatní jazyky jsou překlady.
  • Prosím, pozorně si pročtěte tento návod, dříve než začnete s instalací nebo se zásahy do topného systému.
  • Preventivní opatření popsaná v tomto dokumentu se týkají velmi důležitých témat. Bedlivě je dodržujte.
  • Instalace systému a všechny práce popsané v tomto návodu a souvisejících dokumentech pro technika musí být prováděny kvalifikovaným a schváleným technikem.

Všechny potřebné činnosti k instalaci, uvádění do provozu a údržbě i základní informace k obsluze a nastavení zařízení jsou popsány v tomto návodu. Pro podrobné informace k obsluze a regulaci respektujte prosím související dokumentaci.

Všechny parametry potřebné pro pohodlný provoz jsou nastaveny již

z výroby. K nastavení regulace dodržujte související dokumenty.

Související dokumentace

- Daikin Altherma EHS(X/H):

  • Návod k instalaci
  • Kontrolní seznam uvedení do provozu
  • Provozního příručka tepelného čerpadla

- Venkovní zařízení:

  • Návod k instalaci
  • Provozní návod

  • Pokojová stanice EHS157034 a směšovací modul EHS157068: Provozní návod

  • Další volitelné příslušenství a volitelné systémové komponenty: Příslušné instalační a provozní návody

Návody jsou v rozsahu dodávky daných jednotek.

1.1.2 Význam varování a symbolů

V tomto návodu jsou systematizována varování podle stupně nebezpečí a pravděpodobnosti vzniku.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Význam varování a symbolů - 1

NEBEZPEČÍ

Upozorňuje na bezprostřední nebezpečí.

Nedodržování varování vede k těžkým poraněním nebo smrti

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - NEBEZPEČÍ - 1

VÝSTRAHA

Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci

Nedodržování varování může vést k těžkým poraněním nebo smrti.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - VÝSTRAHA - 1

UPOZORNĚNÍ

Upozorňuje na možnou škodlivou situaci

Nedodržování varování může vést k věcným škodám nebo poškození životního prostředí a lehkým poraněním.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - UPOZORNĚNÍ - 1

Tento symbol označuje tipy pro uživatele a velmi užitečné informace, ale žádné výstrahy před nebezpečím

Speciální výstražné symboly

Některé druhy nebezpečí jsou znázorněny speciálními symboly.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Speciální výstražné symboly - 1

Elektrický proud

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Speciální výstražné symboly - 2

Nebezpečí popálení nebo opaření

Obecné zobrazení

1 Pokyny k manipulaci jsou znázorněny jako seznam. Manipulace, u kterých je třeba nuceně dodržovat pořadí, jsou znázorněny s číslováním.

→ Výsledky manipulace jsou označeny šipkou.

[Operating mode]: Parametry jsou zobrazeny v hranatých závorkách.

[→ Main menu]: Pozice nabídek a funkcí se zobrazuje v hranatých závorkách.

1.2 Bezpečnostní pokyny pro montáž a provoz

1.2.1 Obecné informace

- U jakékoli práce na přístrojích mimo rámec obsluhy regulačního systému je třeba dodržovat údaje v souvisejících dokumentech, zejména bezpečnostní pokyny.

Zabránění nebezpečí

Daikin Altherma EHS(X/H) je postaven podle známého stavu techniky a uznávaných technických předpisů. Přesto může při neodborném používání dojít k ohrožení života a zdraví osob i věcným škodám.

K zamezení nebezpečí Daikin Altherma EHS(X/H) provozovat jen:

- přiměřeně jejich určení a v perfektním stavu,

- s vědomím bezpečnosti a nebezpečí.

Toto předpokládá znalost a používání obsahu tohoto návodu, všech souvisejících dokumentů, odpovídajících předpisů bezpečnosti práce i uznávaných bezpečnostně technických a pracovně lékařských ustanovení.

Zobrazení RoCon+regulace

Určitá zobrazení na obrazovce nebo položky nabídky se mohou odlišovat od zobrazení v tomto návodu v závislosti na variantě Daikin Altherma EHS(X/H) pro danou zemi nebo vybavení, popř. na stavu uživatele přihlášeného k regulaci.

1.2.2 Použití podle určení

Regulace RoCon+ HP může být používána výhradně jen v Daikin Altherma EHS(X/H) tepelných čerpadlech, která jsou schválena pro regulační systém. Regulace RoCon+ HP může být provozována jen podle údajů v tomto návodu.

Každé jiné použití nebo použití přesahující toto určení se považuje za použití v rozporu s určením zařízení. Za škody z toho vyplývající odpovídá pouze provozovatel.

U jakékoli práce na přístrojích mimo rámec obsluhy regulačního systému je třeba dodržovat údaje v souvisejících dokumentech, zejména bezpečnostní pokyny.

Dokumentace

Technická dokumentace obsažená v rozsahu dodávky je součástí přístroje. Musí být uložena tak, aby do ní mohl kdykoli nahlédnout provozovatel nebo odborný personál.

2 Popis výrobku

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Popis výrobku - 1

INFORMACE

Regulace RoCon+ HP je součástí Daikin Altherma EHS(X/H).

Sestává ze základní desky ovládacího panelu RoCon BM2C, ke které jsou připojeny aktory a senzory i další komponenty regulačního systému a ovládací části RoCon+ B1.

V tomto návodu jsou vysvětleny jen funkce a možnosti nastavení regulace. Bližší informace ke spínacímu poli kotle a ostatním přístrojovým komponentům najdete v souvisejících dokumentech.

Elektronická, digitální regulace, podle topného přístroje, automaticky reguluje všechny funkce topení a teplé vody pro přímý topný okruh, podávací okruh zásobníku a prostřednictvím volitelně připojovatelných směšovacích modulů i další topné okruhy.

Přebírá celý bezpečnostní management Daikin Altherma EHS(X/H). Tak se např. při nedostatku vody, u nepřípustných nebo nedefinovaných provozních stavů provede bezpečnostní odpojení. Příslušné chybové hlášení provozovateli zobrazí všechny informace k odstranění příčiny.

Všechna funkční nastavení pro Daikin Altherma EHS(X/H)a volitelné RoCompřístroje -připojené prostřednictvím datové sběrnice jsou realizovány ovládacími prvky integrované ovládací části RoCon+ B1 a jsou zobrazeny na barevně podsvíceném displeji s textem.

K Daikin Altherma EHS(X/H) mohou být prostřednictvím datové sběrnice regulace připojeny následující dodatečné volitelné přístroje:

- Pokojový termostat EHS157034

- Směšovací modul EHS157068

Dále má regulace RoCon+ HP protimrazovou ochranu pro přímý topný okruh a podávací okruh zásobníku i automatickou funkci k podpoře topení (napojení dodatečného tepelného zdroje, jako např. kotle na dřevo, solárního zařízení).

Bezpotenciálovým spínacím kontaktem AUX mohou být realizovány různé řídící funkce ve spojení s externími zařízeními (požadavek externího tepelného generátoru, přepínání bivalentního provozu, externí stavová indikace, atd.).

Kromě toho je k dispozici několik vstupů k vyhodnocení externích řídicích kontaktů (externí přepínání provozních režimů nebo požadavek na teplo, funkce Smart Grid a nízkého tarifu energetického podniku ^(41) ).

S volitelným snímačem venkovní teploty, který se instaluje na severní stranu budovy, může být ještě optimalizována regulace vstupní teploty řízená povětrnostními vlivy.

Je-li instalována volitelná brána EHS157056 a spojená s internetem, může být Daikin Altherma EHS(X/H) pohodlně monitorována a obsluhována dálkovým ovládáním s mobilním telefonem (aplikace).

Regulace RoCon+ HP obsahuje spínací hodiny, se kterými lze nastavit:

- 2 individuálně nastavitelné programy spínacích časů (42) pro vytápění a ochlazování prostoru (přímý topný okruh),

- 2 individuálně nastavitelné programy spínacích časů pro přípravu teplé vody a

- 1 individuálně nastavitelný program spínacích časů pro volitelné cirkulační čerpadlo.

První uvedení topného systému do provozu je popsáno v návodu k instalaci Daikin Altherma EHS(X/H).

Určité položky nabídky Regulace RoCon+ HP jsou přípustné jen pro topenáře. Toto bezpečnostní opatření zajišťuje, že nebude v provozu zařízení docházet k nežádoucím chybným funkćím způsobeným nesprávným nastavením.

Všechna nastavení pro přiřazený topný okruh mohou být provedena stejným způsobem jako na ovládací části. U aktivní funkce terminálu jsou s výjimkou několika zvláštních funkcí (např. ruční provoz) k dispozici všechny možnosti ovládání, stejně jako na integrované ovládací části.

Připojený směšovací modul EHS157068se po příslušném přiřazení rovněž ovládá prostřednictvím ovládací části RoCon+ B1 anebo pokojovou stanicíEHS157034.

3 Obsluha

3.1 Všeobecně

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Všeobecně - 1

NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM

Kontaktem vody s elektrickými konstrukčními prvky může dojít k úrazu elektrickým proudem, i k životu nebezpečným popáleninám a poraněním.

  • Zobrazovací jednotky a tlačítka regulace chraňte před působením vlhkosti.
  • K čištění regulace použijte suchou bavlněnou utěrkou. Používání agresivních čisticích prostředků a jiných kapalin může vést k poškození zařízení nebo úrazu elektrickým proudem.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM - 1

INFORMACE

Nejúčinnějšího využívání energie zařízení dosahuje Daikin Altherma EHS(X/H) při co nejnižších žádaných teplotách zpětného toku a teplé vody.

Je-li u vstupních žádaných hodnot více než 50 °C připojen externí tepelný generátor (např. volitelný Backup-Heater), může se (v závislosti na venkovní teplotě) snížit stupeň účinnosti (COP) Daikin Altherma EHS(X/H).

3.2 Indikační a ovládací prvky

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Indikační a ovládací prvky - 1

Obr. 91-1 RoCon+ HPIndikační a ovládací prvky

Pol. Název
1 Stavová indikace
2 Displej
3 Otočné tlačítko

Obr. 91-1 RoCon+ HPIndikační a ovládací prvky

3.2.1 Stavová indikace

LED stavové indikace svítí nebo blikají, a tak ukazují provozní režim přístroje.

LED Režim Popis
Bliká modře Standby Přístroj nenív provozu.
Svítí modře Provoz Přístroj je v provozu.
Bliká červeně Chyba Došlo k chybě. Další podrobnostiviz Kap. 8.

Obr. 91-2 Stavová indikace

3.2.2 Displej

V normálním provozu je displej deaktivován (zcela tmavý). Aktivita zařízení se zobrazí stavovou indikací. Každá aktivace otočného tlačítka (otočení, stisknutí nebo dlouhé stisknutí) aktivuje displej s úvodní obrazovkou.

Je-li úvodní obrazovka aktivní, a během 60 sekund nedojde k žádnému zadání uživatelem, displej se deaktivuje. Jestliže na jakémkoli místě v nabídce nedojde po dobu 120 sekund k žádnému zadání uživatelem, pak dojde k přechodu na úvodní obrazovku.

Ovládací prvky regulace nikdy neovládejte tvrdým, špičatým předmětem. Mohlo by dojít k poškození a chybné funkci regulace.

Otočným tlačítkem můžete procházet rúznými úrovněmi, vybírat, měnit hodnotu nastavení a krátkým stiskem tlačítka tuto změnu převzít.

AkceVýsledek
OtočitVybrat nabídku, vybrat nastavení, provést nastavení
KlepnoutPotvrdit výběr, převzít nastavení, provést funkci.
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Displej - 1
Stisknout 2 sOpustit nabídku
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Displej - 2

Obr. 91-3 Funkce otočného tlačítka

3.2.4 Úvodní obrazovka

Úvodní obrazovka podává přehled o aktuálním provozním stavu zařízení. Každá aktivace otočného ovladače (otočení, stisknutí nebo dlouhé stisknutí) z úvodní obrazovky vede k Main menu.

3 Obsluha

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 1

text_image 25 Jul 2018 10:20 3 7 14 6 30.1°C Ext 10 20.4°C 50.2°C 1.3 bar 11 35.0°C 12 2 4 5 8 9 13

Obr. 91-2 Zobrazovaci poloha na úvodní obrazovce

Pol. Symbol Vysvětlení
1 Datum a čas
2 Chyl DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 2lášení
3 Jen DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 3jeného pokojového přístroje: pokojová teplota
4 Tepl DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 4plé vody
5 Vstu DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 5plota podlahového vytápění
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 6Vstupní teplota konvektorového topení
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 7Vstupní teplota radiátorového topení
6 Venl DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 8eplota
7 Tlak v topném okruhu
8 Nádí DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 9obníku bez topné tyče
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 10Nádrž zásobníku s připojenou topnou tyčí (vyp)
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 11Nádrž zásobníku s připojenou topnou tyčí (zap)
9 Nerozpoznáno žádné venkovní zařízení
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 12Venkovní zařízení k dispozici, kompresor vyp
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 13Venkovní zařízení k dispozici, kompresor zap
Pol.Symbol Vysvětlení
10Prov DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 14 režim: Standby
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 15Provozní režim: Reducing
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 16Provozní režim: Heating
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 17Provozní režim: Cooling
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 18Provozní režim: Summer
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 19Provozní režim: Automatic 1
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 20Provozní režim: Automatic 2
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 21Provozní režim: Emergency operation
11Zvláštní program: Party
Zvláštní program: Away
Zvláštní program: Vacation
Zvláštní program: Holiday
1xZvláštní program: 1x Hot Water
Zvláštní program: Screed
Zvláštní program: Ventilation
12Quiet mode Zap
13Režimí heating
Režim: Cooling
Režim: Hot water
Režim: Defrost
Režim: No request
14Ext Provoznírežim je přepnutý externě (Burner blocking contact nebo Room thermostat)

Obr. 91-4 Symboly na displeji úvodní obrazovky

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 22

INFORMACE

Je-li místní ovládací část používána jako dálkové ovládání pro směšovací modul, změní se jak standardní obrazovka, tak i struktura nabídky (viz Kap. 9).

3.3 Koncepce obsluhy

Koncepce obsluhy regulace umožňuje rychlou navigaci v nabídce, přehledné zobrazení informací a komfortní výběr parametrů a nastavení žádaných hodnot a programů.

Základy koncepce obsluhy budou následovně podrobně zobrazeny na základě několika příkladů. Zvláštní funkce jsou ovládány na stejném principu a v případě potřeby je ovládání popsáno v příslušných odstavcích v Kap. 4.

3.3.1 Navigace v nabídce

Každá aktivace otočného ovladače (otočení, stisknutí nebo dlouhé stisknutí) z úvodní obrazovky vede k hlavní nabídce. Zobrazení nabídky se skládá z horní oblasti pro ikony nabídky různých podnabídek i dolního panelu nabídky. V panelu nabídky se zobrazí ikona Zpět a Nápověda. Otáčením otočného ovladače je možné přecházet mezi jednotlivými ikonami (včetně ikon v panelu nabídky). Vícestránkové nabídky lze poznat podle šipky stránkování. Otáčením otočným ovladačem lze přecházet mezi ikonami nabídky na různých stranách nabídky.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Navigace v nabídce - 1

text_image Mode User Time program Settings Configuration Info 1 2 3 4 OK Error Terminal Statistic 2sec OK 5

Obr. 91-3 Příklad: Prvky ve dvoustránkové nabídce

Pol. Název
1 Ikona Zpět
2 Panel nabídky
3 Ikona nabídky
4 Šipka stránkování (u vícestránkových nabídek)
5 Ikona Nápověda

Obr. 91-5 Prvky v zobrazení nabídky
Příklad: Přejděte do nabídky „Statistics“ [→ Main menu]:
1 Otočným tlačítkem otáčejte po směru hodinových ručiček, až se ikona „Statistics“ (na druhé stránce nabídky) zobrazí modře.
2 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).
→ Vyvolá se podnabídka „Statistics“

3.3.2 Funkce Nápověda

Pro každou ikonu nabídky je k dispozici text nápovědy.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Funkce Nápověda - 1

Obr. 91-4 Funkce Nápověda

Příklad: vyvolejte text nápovědy pro nabídku „Hot water“ a znovu ukončete funkci nápovědy [→ Main menu→ User]:

1 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se v panelu nabídky zobrazí modrá ikona Nápověda.
2 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Funkce Nápověda se aktivuje, symbol „?“ se zobrazí u poslední ikony nabídky.

3 Otočným ovladačem otáčejte proti směru hodinových ručiček, až se na ikoně „Hot water“ zobrazí symbol „?“.
4 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Zobrazí se text nápovědy pro nabídku „Hot water“.

5 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).
→ Bude opuštěna úroveň textu nápovědy.
6 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se v panelu nabídky zobrazí modrá ikona Nápověda.
7 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Funkce nápovědy se ukončí.

3.3.3 Navigace a výběr záznamů v seznamech

Seznamy jsou k dispozici jako pouhé informační seznamy nebo slouží k výběru záznamu ze seznamu. Otáčením otočného tlačítka lze přecházet mezi jednotlivými záznamy v seznamech. Vícestránkové seznamy lze poznat podle šipky stránkování. Otáčením otočného tlačítka lze přecházet mezi záznamy v seznamech na rúzných stranách.

U výběrových seznamů se po zaškrtnutí zobrazí aktuálně vybraný záznam ze seznamu. Potvrzením „OK“ může být vybrán jiný záznam ze seznamu. Poté se převzme příslušné nastavení a dojde k opuštění seznamu.

3 Obsluha

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Obsluha - 1

Obr. 91-5 Seznam s vybraným záznamem
Příklad: Provozní režim přepněte na „Summer“ [→ Main menu → Operating mode]
1 Otočným ovladačem otáčejte po směru hodinových ručiček, až se položka seznamu „Summer“ zobrazí modře.
2 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).
→ U položky seznamu „Summer“ se nastaví zaškrtnutí.
3 Otočným tlačítkem otáčet proti směru hodinových ručiček, až se ikona Zpět zobrazí modře.
4 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).
→ Nastavení se uloží a dojde k opuštění úrovně nastavování.

3.3.4 Nastavení žádaných hodnot

Žádaná hodnota parametru může být v rámci zobrazené stupnice změněna. Potvrzením „OK“ se uloží nová hodnota. Dlouhým stisknutím otočného tlačítka se úroveň nastavování opustí bez uložení. Pro některé parametry vedle hodnot existuje na stupnici i nastavení „Off“. Toto nastavení lze vybrat otáčením otočného tlačítka proti směru hodinových ručiček poté, co bylo dosaženo minimální hodnoty stupnice.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nastavení žádaných hodnot - 1

gauge Room temperature setpoint 1 | Position | Temperature (°C) | |---|---| | 1 | 5.0 | | 2 | 20.0 | | 3 | 40.0 | | 4 | Not specified (implied by visual scale) |

Obr. 91-6 Zobrazení nastavení parametrů

Pol. Název
1 Minimálníhodnota
2 Standardníhodnota
3 Aktuálněvybraná hodnota
4 Maximálníhodnota

Obr. 91-6 Prvky v zobrazení nastavení parametrů

Příklad: [Room temperature setpoint 1] nastavte na 22 °C [→ Main menu→ User → Room → Room temperature setpoint 1]:

1 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se zobrazí 22 °C.

2 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Nastavení se uloží a dojde k opuštění úrovně nastavování.

3.3.5 Nastavení přesného času

K aktuálnímu nastavení časů se použije funkce hodin.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nastavení přesného času - 1

text_image 22:10 2sec

Obr. 91-7 Nastavení přesného času
Příklad: Čas nastavte na 16:04 hodin [→ Main menu → Settings → Display → Time]:

1 Otočným tlačítkem otáčet ve směru chodu hodinových ručiček, až se kružnice zobrazí modře.

2 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Hodinová ručička se zobrazí modře.

3 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se zobrazí 16:00.

4 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačitkem („OK“).

→ Minutová ručička se zobrazí modře.

5 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se zobrazí 16:04.

6 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Ikona potvrzení v panelu nabídky se zobrazí modře.

7 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Nastavení se uloží a dojde k opuštění úrovně nastavování.

3.3.6 Funkce Kalendář

K nastavení aktuálního data nebo časových programů [Vacation] a [Holiday] se použije funkce Kalendář. Pro časové programy dovoluje funkce Kalendář výběr časového období.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Funkce Kalendář - 1

text_image Aug 2018 End Vacation Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 2sec OK

Obr. 91-8 Nastavení časového období s funkcí Kalendář
Příklad: [Vacation] nastavte termín od 25. srpna 2018 – 02. září 2018 [→ Main menu → Time program → Vacation]:
1 Otočným tlačítkem otočit ve směru chodu hodinových ručiček až bude výběr měsíce stát na Srp 2018.
2 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).
→ 1. srpen se pak zobrazí s modrým rámečkem.
Otočným tlačítkem otáčet ve směru chodu hodinových ručiček, až se 25. srpen zobrazí s modrým rámečkem.
1 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).
→ 25. srpen se pak zobrazí se šedým pozadím.
2 Otočným tlačítkem otáčet ve směru chodu hodinových ručiček, až se 2. září zobrazí s modrým rámečkem.
3 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).
→ Nastavení se uloží a dojde k opuštění úrovně nastavování.
Při nastavování nové doby dovolené se automaticky vymaže předtím nastavená doba dovolené. Alternativně může být nastavení dovolené také resetováno.
Příklad: Vynulování nastavení dovolené [→ Main menu → Time program → Vacation]:
1 Otočným tlačítkem otáčet ve směru chodu hodinových ručiček, až se vybraný měsíc zobrazí modře.
2 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).
→ Poslední vybraný den dovolené se zobrazí s modrým rámečkem.
3 Otočným tlačítkem otáčet proti směru hodinových ručiček, až se všechny dny zobrazí bíle.
4 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).
→ Nastavení dovolené se resetuje a dojde k opuštění úrovně nastavování.

3.3.7 Nastavení časových programů

K nastavení permanentních časových programů (viz Kap. 4.3.2) se použije funkce Časový program. Toto dovoluje nastavení 3 cyklů spínání po dnech. Zadání je možné pro každý jednotlivý den v týdnu provádět zvlášť nebo v blocích „Monday až Friday“, „Saturday až Sunday“ a „Monday až Sunday“. Vybrané cykly spínání jsou v přehledu příslušného programu zobrazeny šedě (Obr. 91-9).

Časový interval Cyklus spínání
Jednotlivé dny v týdnu (pondělí, úterý ...)1. 06:00 až 22:002. xx:xx až xx:xx3. xx:xx až xx:xx
Pracovní týden (pondělí až pátek)1. 06:00 až 22:002. xx:xx až xx:xx3. xx:xx až xx:xx
Víkend (sobota až neděle) 1. 06:00až 22:002. xx:xx až xx:xx3. xx:xx až xx:xx
Celý týden (pondělí až neděle) 1.06:00 až 22:002. xx:xx až xx:xx3. xx:xx až xx:xx

Obr. 91-7 Struktura permanentních časových programů

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nastavení časových programů - 1

INFORMACE

Časová nastavení pro cyklus spínání v programu dnů v týdnu nebo blokovém programu jsou také převzata pro jiná časová období, jestliže se to týká stejných dnů v týdnu.

- Pro jednotlivý den „Monday“ se změní počáteční doba v prvním cyklu spínání z 06:00 na 05:00 hod. V časovém intervalu „Monday až Friday“ a „Monday až Sunday“ se automaticky také změní první cyklus spínání z 06:00 na 05:00 hod.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - INFORMACE - 1

Obr. 91-9 Funkce časového programu s úrovní přehledu (vlevo) a úrovní nastavení (vpravo)

Příklad: Pro program [Heating circuit automatic 1] nastavte cykly spínání 1 a 2 pro pondělí až pátek [→ Main menu → Time program → HC auto 1]:

1 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se ikona Nastavení zobrazí modře.

2 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Zobrazení přejde na úroveň nastavení s výběrem modře blikajícího časového období.

3 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se zobrazí požadované časové období.

4 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Zobrazení přejde do vstupního okna pro dobu spuštění prvního cyklu spínání.

5 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Vstupní okno pro dobu spuštění prvního cyklu spínání bliká modře.

6 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se zobrazí požadovaná doba spuštění.

7 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Zobrazení přejde do vstupního okna pro dobu ukončení prvního cyklu spínání.

8 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se zobrazí požadovaná doba ukončení.

9 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Zobrazení přejde do vstupního okna pro dobu spuštění druhého cyklu spínání.

3 Obsluha

10 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Zadávací okno doby počátku druhého spínacího cyklu bliká modře.

11 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se zobrazí požadovaná doba spuštění.

12 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Zobrazení přejde do vstupního okna pro dobu ukončení druhého cyklu spínání.

13 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se zobrazí požadovaná doba ukončení.

14 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Zobrazení přejde do vstupního okna pro dobu spuštění třetího cyklu spínání.

15 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se ikona Potvrdit zobrazí modře.

→ Zobrazení přejde na ikonu Potvrzení.

16 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Programování se uloží.

→ Úroveň nastavení se opustí.

→ Vybrané cykly spínání se zobrazí se šedým pozadím.

17 Otočným tlačítkem otáčet proti směru hodinových ručiček, až se ikona Zpět zobrazí modře.

18 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Nabídka bude opuštěna

3.3.8 Externí obsluha

Vedle obsluhy integrovanou RoCon+ HP regulací může být zařízení nastaveno a obsluhováno i externími přístroji.

Obsluha přes internet

Pomocí volitelné brány (EHS157056) může být regulace RoCon+ HP spojena s internetem. Tím je možné dálkové ovládání RoCon+ HP pomocí mobilního telefonu (pomocí aplikace).

Ovládání přes pokojovou stanici

Obsluha může probíhat i pomocí volitelného pokojového regulátoru EHS157034. K tomu účelu dodržujte návod k obsluze přiložený k přístroji.

4 Funkce

Zařízení zcela automaticky na základě zadání nastavených v regulaci RoCon+ HP reguluje provoz vytápění prostoru, ochlazování prostoru a sanitární přípravu teplé vody. Následovně jsou popsány funkce, které mohou ovlivnit provoz zařízení.

Některé z popsaných funkcí a parametrů jsou omezené přístupovými právy a mohou být nastaveny jen topenářem (viz Kap. 4.5.1).

4.1 Operating Mode

V této nabídce se provádí výběr provozního režimu, se kterým má přístroj pracovat. Aktuální provozní režim je vyznačen příslušným symbolem na standardní obrazovce.

Provozní režim Standby (připravenost)

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Provozní režim Standby (připravenost) - 1

POZNÁMKA

Topný systém nezajištěný proti mrazu může při mrazu zamrznout, a tím může dojít k jeho poškození.

  • Topný systém v případě nebezpečí mrazu vyprázdněte na straně vody.
  • U nevyprázdněného topného systému musí při nebezpečí mrazu zůstat zajištěné elektrické napájení a zapnutý síťový vypínač.

V tomto provozním režimu se Daikin Altherma EHS(X/H) nastaví do režimu Standby. Přitom zůstane zachována protimrazová ochrana. K zachování této funkce nesmí být zařízení odpojeno ze sítě!

Všechny regulátory integrované v systému RoCon prostřednictvím sběrnice CAN se nadřazeně přepnou do provozního režimu „Standby“.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - POZNÁMKA - 1

INFORMACE

V provozním režimu [Standby] se tepelné čerpadlo a event. volitelně připojený Backup-Heater odpojí od zdroje napětí (energetický úsporný režim), jestliže jsou splněny následující podmínky:

  • snímač venkovní teploty je připojený a správně parametrizovaný v konfiguraci zařízení,
  • venkovní teplota leží nad 8 °C,
  • nepředložen požadavek na vytápění,
  • v žádném připojeném topném okruhu není aktivní funkce ochrany před mrazem a
  • Daikin Altherma EHS(X/H) je minimálně 5 min. zapnutý.

Redukovaný topný režim (nižší žádaná teplota v místnosti), podle teploty poklesu nastavené v parametru [Room temperature reduced] (viz Kap. 4.2).

Příprava teplé vody podle nastavených žádaných teplot a cyklů spínání v časovém programu teplé vody [Hot water automatic 1] (viz Kap. 4.2).

Topný, chladicí režim podle žádané teploty v místnosti nastavené v parametru [Room temperature setpoint 1] (viz Kap. 4.2).

Připojený snímač venkovní teploty (regulace vstupní teploty řízená povětrnostními vlivy) nebo připojený prostorový regulátor také ovlivňují žádanou vstupní teplotu.

Příprava teplé vody podle nastavených žádaných teplot a cyklů spínání v časovém programu teplé vody [Hot water automatic 1] (viz Kap. 4.2).

Operating ModeSummer

Příprava teplé vody podle nastavených žádaných teplot a cyklů spínání v časovém programu teplé vody [Hot water automatic 1] (viz Kap. 4.2).

Všechny regulátory integrované v systému RoCon prostřednictvím sběrnice CAN se nadřazeně přepnou do provozního režimu [Summer].

Provozní režim Automatic 1 (časový program)

Automatický topný režim a fáze poklesu teploty podle permanentních časových programů (viz Kap. 4.3):

Provozní režim Automatic 2 (časový program)

Automatický topný režim a fáze poklesu teploty podle permanentních časových programů (viz Kap. 4.3):

Bezpotenciálovým spínacím kontaktem připojeným k přípojce J8 Daikin Altherma EHS(X/H)ke svorkám „Ext“ a zatíženým odporem může být jedním externím přístrojem (např. modemem, ...) taktéž prováděno spínání. Viz Obr. 92-1.

Funkce spínacího kontaktu je přitom závislá na parametru [Func. burner blocking contact]:

  • [Func. burner blocking contact] = Resistance values (standardní nastavení): vyhodnocení hodnot odporu.
  • [Func. burner blocking contact] = Burner blocking contact: Vyhodnocení jako kontaktu zablokování hořáku. U uzavřeného spínacího kontaktu má přednost externí tepelný generátor.
Operating Mode Odpor Tolerance
Standby < 680 Ω ±5%
Heating 1 200 Ω
Reducing 1 800 Ω
Summer 2 700 Ω
Automatic 2 4 700 Ω
Automatic 2 8 200 Ω

Obr. 92-1 Hodnoty odporu k vyhodnocení signálu EXT

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Provozní režim Automatic 2 (časový program) - 1

INFORMACE

Odpory uvedené v Obr. 92-1 fungují v tolerančním rozmezí 5 %. Odpory pohybující se mimo tato toleranční rozmezí jsou interpretovány jako otevřený vstup. Tepelný generátor se přepne zpět do předtím aktivního provozního režimu.

U hodnot odporu větších než hodnota pro "Automatic 2" nebude vstup zohledněn.

Pokud by mělo být k Daikin Altherma EHS(X/H) připojeno několik kontaktů (např. Smart Grid, pokojový termostat), mohou mít s tím spojené funkce vyšší prioritu než externí přepínání provozních režimů. Provozní režim požadovaný spínacím kontaktem EXT nebude pak aktivován vůbec nebo až později.

Vedle těchto provozních režimů jsou k dispozici různé dočasné časové programy (viz Obr. 92-2), které přednostně probíhají po aktivaci.

Dočasný program vytápěníNastavení/aktivace v nabídceUpozornění
Party Time program Kap. 4.3
Away
Holiday
Vacation
Screed Configuration Kap. 4.5.7

Obr. 92-2 Přehled dočasných časových programů

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - INFORMACE - 1

INFORMACE

Je-li během vybraného provozního režimu spuštěn dočasný program vytápění (Party, Away, Holiday, Vacation, Screed), tak bude přednostně regulován podle nastavení pro tento časový program.

4.2 User

V této nabídce se pro uživatele nastaví nejdůležitější žádané teploty a funkce.

4.2.1 Nastavení žádané pokojové teploty

V této nabídce se pro vytápění prostoru stanovují žádané pokojové teploty v topném režimu. Dostupné žádané hodnoty (1-3) patří k příslušnému cyklu (1-3) časových programů [Heating circuit automatic 1] a [Heating circuit automatic 2].

Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k této nabídce najdete v Kap. 7.3.

4.2.2 Nastavení žádané pokojové teploty – pokles

V této nabídce se pro vytápění prostoru stanovují žádané pokojové teploty ve fázi poklesu. K fázi poklesu dojde v provozním režimu "Reduce" nebo v časových programech [Heating circuit automatic 1] a [Heating circuit automatic 2].

Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k této nabídce najdete v Kap. 7.3.

4.2.3 Nastavení žádané pokojové teploty – absence

V této nabídce se pro vytápění prostoru stanovuje žádaná pokojová teplota v režimu absence. Režim absence se aktivuje pomocí časových programů [Away] nebo [Vacation].

Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k této nabídce najdete v Kap. 7.3.

4.2.4 Nastavení žádané teploty teplé vody

V této nabídce se pro přípravu teplé vody stanovují žádané teploty pro teplou vodu. Dostupné žádané hodnoty (1–3) patří k příslušnému cyklu (1-3) časových programů [Hot water automatic 1] a [Hot water automatic 2].

Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k této nabídce najdete v Kap. 7.3.

4.2.5 Mimořádná příprava teplé vody

Spuštěním této funkce může být teplá voda v libovolnou dobu ohřívána na žádanou teplotu [Hot water temp. setpoint 1]. Vyhřívání probíhá přednostně a nezávisle na ostatních topných programech. Po uplynutí této dočasné funkce regulace automaticky skočí zpět na předtím aktivní provozní režim.

Možné hodnoty nastavení k této nabídce najdete v Kap. 7.3.

4.3 Časový program

Pro komfortní a individuální temperování prostoru a teplé vody jsou na výběr různé, volně nastavitelné permanentní časové programy. Navíc jsou k dispozici dočasně časové programy, které zruší platnost permanentních časových programů, popř. aktuálně nastaveného provozního režimu na dobu trvání jeho platnosti.

4.3.1 Dočasné časové programy

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Dočasné časové programy - 1

INFORMACE

Následující dočasné časové programy mohou být kdykoli přerušeny ruční změnou provozního režimu.

Party

Program běží od aktivace až po uplynutí nastavené doby. Topný okruh je v této době regulován na teplotu nastavenou v parametru [Room temperature setpoint 1]. Jsou-li aktivní časové programy [Automatic 1] nebo [Automatic 2], bude topný cyklus prodloužen nebo předčasně spuštěn. Příprava teplé vody není ovlivněna.

Away

Program běží od aktivace až po uplynutí nastavené doby. Topný okruh je v této době regulován na žádanou pokojovou teplotu nastavenou v parametru [Room temperature absence]. Příprava teplé vody není ovlivněna.

Vacation

Touto funkci Kalendář lze zadat časový interval absence. V této době se topný okruh trvale (24 hod. za den) reguluje na žádanou pokojovou teplotu nastavenou v parametru [Room temperature absence]. Tento program se spustí, jestliže je k nastavenému datu spuštění aktivní provozní režim [Standby].

Holiday

Touto funkci Kalendář lze zadat časový interval přítomnosti. V této době je regulace prováděna výhradně jen podle nastavení pro „Sunday“ v [Heating circuit automatic 1] a [Hot water automatic 1].

4.3.2 Permanentní časové programy

Pro připojené topné okruhy a podávací okruh zásobníku regulují časové programy teploty topných okruhů a teplé vody, popř. provozní doby cirkulačního čerpadla podle zadaných cyklů spínání. Cykly spínání jsou uloženy v časových blocích, pro které lze nastavit různé žádané teploty.

Uložený časový program může být kdykoli změněn. Pro lepší přehled se doporučuje, aby byly naprogramované cykly spínání zapsány a bezpečně uschovány (viz Kap. 11.1).

Heating circuit auto. 1 a Heating circuit auto. 2

V těchto nabídkách mohou být parametrizovány časové programy pro topný okruh. Na každý den mohou být nastaveny 3 cykly spínání, jimž jsou přírazeny parametry [Room temperature target 1/2/3]. Kromě cyklů spínání probíhá regulace na žádanou hodnotu [Room temperature reduced]. Zadání je možné pro každý jednotlivý den v týdnu zvlášť nebo jednotlivé úseky týdne.

Hot water auto. 1 a Hot water auto. 2

[→ Main menu → Time program → DHW auto 1 /DHW auto 2]

V těchto nabídkách mohou být parametrizovány časové programy pro přípravu teplé vody. Na každý den mohou být nastaveny 3 cykly spínání, jimž jsou přírazeny parametry [Hot water temperature, target 1/2/3].

Circulation program

V této nabídce může být parametrizován časový program pro volitelně připojené cirkulační čerpadlo. Na každý den mohou být nastaveny 3 cykly spínání.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Circulation program - 1

INFORMACE

Používání cirkulačních vedení není ve Francii přípustné!

Nastavení z výroby

Permanentní časové programy jsou příslušně přednastaveny Obr. 92-3.

Cyklus spinání 1 Cyklus spinání 2Cyklus spinání 3
Časový interval On Off On OffOn Off
Vytápění prostoru
Nastavení teploty [Room temperature setpoint 1]: 20 °C[Room temperature setpoint 2]: 20 °C[Room temperature setpoint 3]: 20 °C
"Heating circuit automatic 1"
Pondělí – pátek 06:00 22:00 - : - - - : - -- : - - - : - -
Sobota, neděle 07:00 23:00 - : - - - : - -- : - - - : - -
"Heating circuit automatic 2"
Pondělí – pátek 06:00 08:00 16:00 22:00 - : - - - : - -
Sobota, neděle 07:00 23:00 - : - - - : - -- : - - - : - -
Příprava teplé vody
Nastavení teploty[Hot water temp. setpoint 1]: 60 °C[Hot water temp. setpoint 2]: 60 °C[Hot water temp. setpoint 3]: 60 °C
"Hot water automatic 1"
Pondělí – neděle 05:00 21:00 - : - - - : - -- : - - - : - -
"Hot water automatic 2"
Pondělí – pátek 05:00 21:00 - : - - - : - -- : - - - : - -
Sobota, neděle 06:00 22:00 - : - - - : - -- : - - - : - -
"Circulation program"
Pondělí – pátek 05:00 21:00 - : - - - : - -- : - - - : - -
Sobota, neděle 06:00 22:00 - : - - - : - -- : - - - : - -

Obr. 92-3 Nastavení permanentního časového programu

4.3.3 Reset časového programu

V této nabídce mohou být časové programy resetovány na nastavení z výroby. K tomu účelu vybrat příslušné časové programy a poté výběr potvrdit potvrzovacím tlačitkem na druhé straně nabídky.

4.4 Nastavení

[→ Main menu → Settings]

V této nabídce se provádí základní nastavení regulace a systému. K tomu patří napojení volitelných a externích komponent. Podle přístupových práv (uživatel nebo expert) jsou dostupné různé parametry.

4.4.1 Nastavení zobrazení

V této nabídce mohou být nastaveny jazyk, datum, přesný čas, jas LCD a doba osvětlení LCD.

Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k této nabídce najdete v Kap. 7.5.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nastavení zobrazení - 1

INFORMACE

Zvýšení jasu displeje LCD nad hodnotu nastavenou z výroby snižuje životnost displeje.

4.4.2 Systém

V této nabídce jsou shrnuty základní parametry vytápěcího systému.

Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k této nabídce najdete v Kap. 7.5.2.

4.4.3 Externí tepelné zdroje

V této nabídce může být konfigurováno napojení volitelného externího tepelného zdroje.

Teplo poskytované alternativním tepelným generátorem musí být přiváděno k beztlaké vodě v zásobníku teplé vody Daikin Altherma EHS(X/H).

  • Při použití volitelného Backup-Heateru BUxx je toto podmíněno konstrukční a montážní situací.
  • Při použití alternativního tepelného generátoru (např. plynový nebo olejový kotel) může být tento hydraulicky napojen
  • bez tlaku prostřednictvím přípojek (solární přívod a solární zpětný tok) zásobníku teplé vody nebo
  • u typů přístrojů Daikin Altherma EHS(X/H) ...B, prostřednictvím integrovaného tlakového solárního tepelného výměníku

Nastavením parametru [Config. add. heat generator] se specifikuje, zda a který dodatečný tepelný generátor (WEZ) je k dispozici pro přípravu teplé vody a podporu vytápění.

  • Žádný externí tepelný zdroj
  • Volitelný Backup-Heater
  • Externí tepelný zdroj HW a HZU: Alternativní tepelný generátor přebírá přípravu teplé vody a podporu vytápění. Na požadavek tepelného generátoru se relé K3 sepne na desce s plošnými spoji RTX-EHS.
  • Externí tepelný zdroj HW nebo HZU: Alternativní tepelný generátor 1 (volitelný Backup-Heater BUxx) přebírá přípravu teplé vody a alternativní tepelný generátor 2 přebírá podporu vytápění. Na požadavek tepelného generátoru 1 relé K3 a na požadavek tepelného generátoru 2 relé K1 se sepne na desce s plošnými spoji RTX-EHS. Dodržovat varovné pokyny! Funkce dodatečného alternativního tepelného generátoru je také ovlivněna nastavením parametrů [Bivalence function] a [Bivalence temperature].

Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k této nabídce najdete v Kap. 7.5.3.

4.4.4 Vstupy/výstupy

[→ Main menu → Settings → Inputs/Outputs]

V této nabídce mohou být konfigurovány parametry pro vstupy a výstupy regulační základní desky k individuální optimalizaci regulace zařízení.

Smart grid

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Smart grid - 1

VÝSTRAHA

Při žádaných teplotách teplé vody více než 65 °C hrozí nebezpečí popálení. Toto je možné, protože ve specifikacích pro Smart Grid je energetický podnik (EVU) oprávněn optimalizovaně řídit spotřebu energie podle nabídky a poptávky.

V důsledku takového nuceného plnění může žádaná teplota teplé vody v zásobníku teplé vody přesáhnout 65 °C.

K samostatnému plnění zásobníku dochází tehdy, jestliže je nastaven provozní režim [Standby].

- Ochranu proti opaření namontovat do rozdělovacího vedení teplé vody.

Pro použití této funkce je potřebný speciální elektroměr s přijímačem SG, ke kterému musí být připojen Daikin Altherma EHS(X/H).

Jakmile je funkce aktivována parametrem [Smart grid], bude v závislosti na signálu energetického podniku přepnuto tepelné čerpadlo do provozu dle Obr. 92-4.

Signál (43)Náklady na voda topeníÚčinek na
EVUSG Teplá
1 0 --- Žádnýprovoz (44)Žádný provoz (44)
0 0 Normal NormálníprovozNormální provoz
0 1 low Doporučenézapnutí a žádaná hodnota teploty zásobníku se zvýší v závislosti na parametru [Modus Smart Grid].Doporučené zapnutí a žádaná vstupní teplota se zvýší v závislosti na parametru [Modus Smart Grid].
1 1 Velmi nízká Zapínací povea žádané hodnota teploty zásobníku se nastaví na 70 °C.Zapínací povel pro naplnění zásobníku.

Obr. 92-4 Použití signálu SG

AUX switching function

Nastavením parametru [AUX switching function] budou zvoleny podmínky spínání pro bezpotenciálový spínací kontakt AUX (střídavý spínací výstup A). Tímto spínacím kontaktem může být příkladně regulován externí tepelný generátor.

Je-li splněna jedna z podmínek spínání, tak bude po uplynutí času nastaveného v parametru [AUX delay time] sepnut bezpotenciálový spínací kontakt.

Spínací kontakt AUX (střídavý spínací výstup A) se nesepne, jestliže není aktivované nastavení.

Spínací kontakt AUX(střídavý spínací výstup A) se sepne, jestliže nastavení

  • teploty zásobníku (T _dhw ) ≥ hodnota parametru [TDHW switching threshold].
  • jestliže došlo k chybě.
  • teplota < hodnota parametru [Equilibrium Temp].
  • požadavek na teplo přípravy teplé vody.
  • požadavek na teplo vytápění prostoru.
  • požadavek na teplo vytápění prostoru nebo přípravy teplé vody.

Nastavení parametru [Interlink function] = nabízí možnost, aby jednotka Daikin Altherma EHS(X/H) zahrnula do regulace dvě rúzné hodnoty vstupní žádané teploty.

Toto platí jak pro regulaci řízenou povětrnostními vlivy, tak i při regulaci podle pevné vstupní žádané teploty (viz Kap. 4.5).

Možné použití např. představuje dodatečné zapojení HP konvektoru do plošného topného a chladicího systému.

Předpoklad: Ke konektorové přípojce J16 Daikin Altherma EHS(X/H) jsou připojeny 2 spínací kontakty (např. pokojové termostaty).

  • Parametr [Interlink function] = Vyp: neaktivní
  • Parametr [Interlink function] = Zap: Vyhodnocení spínacích kontaktů Topení a Chlazení na konektorové přípojce J16 na spínací základní desce RoCon BM2C. Aktivace chladícího

provozu jen přechodem provozního režimu na [Cooling] (viz Kap.

4.1). Nastavení parametru [Room thermostat] nebude již vyhodnoceno.

  • Otevřené spínací kontakty: aktivní jen ochrana proti mrazu
  • Provozní režim [Heating] nebo [Automatic 1] / [Automatic 2] aktivní během spínacích cyklů v denním provozu.
  • Zavřený spínací kontakt Heating = IL1
  • Regulace probíhá na normální vstupní žádanou teplotu dle nastavení parametrů pro [Heating].
  • Zavřený spínací kontakt Cooling= IL2
  • Regulace probíhá na zvýšenou vstupní žádanou teplotu (normální vstupní žádaná teplota + hodnota parametru [Interlink temperature rise]). Priorita, jestliže jsou zavřené oba spínací kontakty!

- Provozní režim [Cooling] aktivní.

  • Zavřený spínací kontakt Heating = IL1
  • Regulace probíhá na normální vstupní žádanou teplotu dle nastavení parametrů v úrovni [HC Configuration] > [Cooling].
  • Zavřený spínací kontakt Cooling= IL2
  • Regulace probíhá na sníženou vstupní žádanou teplotu (normální vstupní žádaná teplota – hodnota parametru [Interlink temperature reduction]. Priorita, jestliže jsou zavřené oba spínací kontakty!

Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k této nabídce najdete v Kap. 7.5.

4.4.5 Inteligentní management zásobníku

U dostatečně vysokých hodnot zásobníku může být energie v nádrži zásobníku použita pro vytápění prostoru. Toto může bud' zvýšit komfort (funkce [Continuous heating]) nebo to pak umožňuje využívání energie z externího tepelného zdroje, jako např. solárního, jestliže je potřebné topení (funkce [Heating support (HZU)]).

Continuous heating

Funkce umožňuje nepřerušené topení i během odtávání odparníku. Tím může být zajištěn vysoký komfort i u rychle reagujících topných systémů (např. konvektorů).

Je-li aktivována funkce podpory topení (parametr [Heating support (HZU)] = zap.), tak se použije energie v integrované nádrži zásobníku Daikin Altherma EHS(X/H) k převzetí topné funkce. U dostatečně vysoké teploty zásobníku zůstane hořák mimo provoz.

Minimální hodnota ( T_HZUmin ) se vypočítá následovně: T_HZUmin = právě aktivní žádaná teplota teplé vody [Hot water temperature setpoint] + parametr [HZU hysteresis] .

Podmínka zapnutí:

Tdhw > T _HZUmin + 4 K a Tdhw > informační parametr [Hot water temperature setpoint] + 1 K

Je-li splněna podmínka zapnutí, tak bude z nádrže zásobníku odebráno teplo, a jím bude zásoben topný systém.

Podmínka vypnutí:

Tdhw < T _HZUmin oder Tdhw < Parameter [Feed temperature setpoint] (viz Kap. 4.5.3)

Je-li splněna podmínka vypnutí, tak bude podpora topení nastavena ze zásobníku teplé vody a hořák převezme provoz vytápění.

Parametr [Power BIV] omezuje výkon, který může být maximálně odebrán. Parametr [HZU max. temperature] omezuje maximální teplotu, která se může dostat do topného systému.

Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k parametrům v této nabídce najdete v Kap. 7.5.5.

4.4.6 Speciální funkce

Speciální funkce ovlivňují příkon tepelného čerpadla. Tichý provoz příkladně znamená, že venkovní zařízení s tepelným čerpadlem pracuje se sníženým výkonem. Tím se sníží provozní hluk, který je vytvářen venkovním zařízením s tepelným čerpadlem.

Quiet mode

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Quiet mode - 1

UPOZORNĚNÍ

U aktivního tichého provozu klesne výkon v režimu vytápění a chlazení prostoru tak, že již nemůže být dosaženo přednastavených žádaných teplotních hodnot.

- U venkovních teplot pod bodem mrazu hrozí nebezpečí věcných škod účinkem mrazu.

U aktivní funkce pracuje tepelné čerpadlo v tichém provozu. Parametrem [Noise level] mohou být přitom zvoleny tři hladiny hlučnosti.

Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k této nabídce najdete v Kap. 7.5.

4.5 Configuration

V této nabídce může být provozní charakteristika zařízení optimálně přizpůsobena struktuře systému a potřebám uživatelů. Dodatečné programy usnadňují uvádění do provozu. Podle přístupových práv (uživatel nebo expert) jsou dostupné různé parametry.

4.5.1 Přístupová práva (kód experta)

[→ Main menu → Configuration → Access]

Určité funkce a parametry v regulaci jsou omezeny přístupovými právy a nejsou pro uživatele viditelné. K získání přístupu je třeba zadat kód experta.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Přístupová práva (kód experta) - 1

text_image Access privileges 3 0 9 0 Confirm 2sec OK

Obr. 92-1 Nastavení přístupových kódů

Příklad: nastavte kód 3090 (jen příklad, protože nejde o platný přístupový kód) [→ Main menu → Configuration → Access]:

1 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se první zadávací pole zobrazí modře.
2 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ První zadávací pole bliká modře.

3 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se zobrazí 3.

4 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Druhé zadávací pole se zobrazí modře.

4 Funkce

5 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se třetí zadávací pole zobrazí modře.

6 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Třetí zadávací pole bliká modře.

7 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se zobrazí 9.

8 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Čtvrté zadávací pole se zobrazí modře.

9 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se ikona Potvrdit zobrazí modře.

10 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Kód se zkontroluje a dojde k opuštění úrovně nastavování.

4.5.2 senzory

[→ Main menu → Configuration → Sensors]

V této nabídce se aktivují a konfigurují (volitelné) senzory. Mohou být stanoveny žádané hodnoty tlaku pro stranu vody.

Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k parametrům v této nabídce najdete v Kap. 7.6.1.

V této nabídce se nastaví základní funkce topného okruhu.

Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k parametrům v této nabídce najdete v Kap. 7.6.2.

Regulace vstupní teploty řízená povětrnostními vlivy

Je-li aktivní regulace vstupní teploty řízená povětrnostními vlivy, bude automaticky stanovena vstupní teplota (parametr [Feed temperature setpoint]) v závislosti na venkovní teplotě podle nastavené topné/chladicí křivky.

Ve stavu při dodání je tato funkce aktivní. Může být deaktivována jen pomocí kódu experta (regulace pevné hodnoty) nebo zase aktivována.

Je-li dodatečně pokojový regulátor (EHS157034) připojen k RoCon+ HP, jsou regulovány žádané teploty řízené povětrnostními vlivy a pokojovou teplotou (parametr [Room Influence]).

Tato funkce může být nastavena jen s kódem pro odborníky. K tomu účelu kontaktujte topenáře.

Aktivace, popř. deaktivace této funkce se provádí prostřednictvím parametru [Weather-dependent] v nabídce „Configuration“.

- Parametr [Weather-dependent] = Weather-compensated: regulace vstupní teploty podle povětrnostních vlivů

- Parametr [Weather-dependent] = Feed temperature, fixed: regulace podle pevné požadované teploty

  • U topného provozu: Parametr [Feed temperature heating mode] nebo parametr [Feed temperature reducing mode]
  • U chladicího provozu: Parametr [Feed temperature cooling mode]

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Regulace vstupní teploty řízená povětrnostními vlivy - 1

INFORMACE

Regulace vstupní teploty řízená povětrnostními vlivy nemá žádný vliv na vstupní žádanou teplotu při požadavku okruhu teplé vody.

U připojeného směšovacího modulu

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - U připojeného směšovacího modulu - 1

Nastavení topné/chladící křivky a aktivace regulace vstupní teploty řízené povětrnostními vlivy pro přiřazený topný okruh se provádí stejným způsobem, jak bylo popsáno výše.

Je možné provozovat přiřazený topný okruh jako

- Rozšíření směšovače Směšovací modul je informován o venkovní teplotě snímače venkovní teploty připojeného k Daikin Altherma EHS(X/H) prostřednictvím sběrnice CAN.

nebo jako

- Rozšíření směšovače s regulací zón Ke směšovacímu modulu musí být připojen zvláštní snímač venkovní teploty. Přířazený topný okruh se řídí venkovní teplotou relevantní pro tuto zónu.

S aktivní funkcí terminálu může být směšovací modul obsluhován ovládací částí RoCon+ B1der Daikin Altherma EHS(X/H) a mohou být provedena nastavení pro přiřazený topný okruh.

Ve spojení s prostorovým regulátorem EHS157034může směšovací modul regulovat přírazený topný okruh zcela samostatně a nezávisle na tepelném generátoru.

Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k této nabídce najdete v Kap. 7.6.

Protimrazová ochrana

U venkovní teploty nižší než hodnota parametru [Frost protection temperature] se zapne integrované oběhové čerpadlo vytápění, aby bylo zabráněno zamrznutí topného systému.

Kromě toho jsou stále kontrolovány i vstupní snímače, snímače zásobníku i připojené snímače teploty prostředí. Klesne-li u jednoho z těchto senzorů naměřená teplota pod 7 °C (u pokojové teploty pod 5 °C), rovněž se aktivuje funkce ochrany proti mrazu.

Klesne-li teplota vytápění na vstupu pod 7 °C, zahřívá Daikin Altherma EHS(X/H)tak dlouho, dokud teplota vytápění na vstupu nedosáhne minimálně 12 °C.

Funkce se ukončí, jestliže venkovní teplota stoupne nad nastavenou hodnotu parametru [Frost protection temperature] + 1 K a také nejsou k dispozici žádné další podmínky aktivace.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Protimrazová ochrana - 1

INFORMACE

Jsou-li aktivovány funkce nízkého tarifu;

Parametr [HT/NT function] = Switch all off nebo

Parametr [Smart grid] = On

může být provoz tepelného čerpadla na omezenou dobu kompletně ukončen energetickým podnikem. V těchto případech nemůže být za podmínek ochrany proti mrazu prováděno dodatečné vytápění a interní oběhové čerpadlo vytápění se nezapne.

Tyto situace jsou patrné, pokud se v nabídce [→ Main menu → Information → Overview] zobrazí v provozním datovém poli: "Ext" hodnota "High rate" nebo "SG1".

4.5.4 Vytápění

V této nabídce se konfigurují doby topení a žádané vstupní teploty pro topný provoz.

Topná křivka

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Topná křivka - 1

VÝSTRAHA: HOŘLAVÝ MATERIÁL

V případě poruchy by mohlo být kvůli přehřátí poškozeno podlahové vytápění, potěr, popř. struktura podlahy.

  • Pred prvním uvedením do provozu omezení maximální teploty v regulaci RoCon+ HP (parametr [Max. feed temperature]) pred zahájením měření emisí nastavte na maximálně připustnou teplotu zařízení.
  • Vypínač k ochraně před přehřátím (na straně stavby) za účelem externího přepínání provozních režimů připojit ke konektorové přípojce "Ext" tak, aby se Daikin Altherma EHS(X/H)přepnul do provozního režimu "Standby" nebo "Summer". U parametru [Room thermostat] = Yes nebo u parametru [Interlink function] = On musí být vypínač k ochraně před přehřátím připojen tak, aby se přerušil spínací kontakt pokojového termostatu.
  • Bude-li podlahové vytápění používáno i k ochlazování prostoru, platí připojovací pokyny ve výše uvedeném bodu i pro připojení spínače k ochraně proti vlhkosti ze strany stavby.

S topnou křivkou se vstupní teplota přizpůsobí charakteristikám budovy v závislosti na příslušné venkovní teplotě (regulace vstupní teploty řlzená povětrmostními vlivy viz Kap. 4.5). Strmost topné křivky obecně popisuje poměr změny vstupní teploty a změny venkovní teploty.

Topná křivka platí v rámci mezí pro minimální a maximální teplotu, která byla nastavena pro příslušný topný okruh. Mezi naměřenou teplotou místnosti v obytné oblasti a požadovanou teplotou místnosti se mohou vyskytnout odchylky, které lze minimalizovat vestavbou prostorového termostatu nebo prostorového regulátoru.

Regulace je z výroby nastavena tak, aby se topná křivka při provozu samočinně nepřizpůsobila.

Automatické přizpůsobení topné křivky může být aktivováno (parametr [Heating curve adaptation]), jestliže jsou připojeny snímač venkovní teploty a pokojový regulátor (EHS157034) (viz Kap. 4.5).

Podmínky spuštění pro automatické přizpůsobení topné křivky:

  • Venkovní teplota <8 °C
  • Provozní režim je [Automatic 1 nebo Automatic 2]
  • Doba trvání fáze poklesu minimálně 6 hodin

Není-li aktivní automatické přizpůsobení topné křivky, může být topná křivka ručně nastavena přestavením parametru [Heat-Slope]).

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - VÝSTRAHA: HOŘLAVÝ MATERIÁL - 1

INFORMACE: RUČNÍ PŘIZPŮSOBENÍ TOPNÉ KŘIVKY

Korekce nastavených hodnot provedte až po 1–2 dnech a jen po menších krocích.

  • Deaktivujte cizí tepelné zdroje (např. krbová kamna, přímé sluneční záření, otevřená okna).
  • Úplně otevřete stávající termostatické ventily topného tělesa nebo regulovatelné pohony.
  • Aktivujte provozní režim „Heating“. Předepsané hodnoty pro nastavení jsou:

Topné těleso a systém 70: 1,4 až 1,6.

Podlahové vytápění: 0,5 až 0,9.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - INFORMACE: RUČNÍ PŘIZPŮSOBENÍ TOPNÉ KŘIVKY - 1

line | TA (°C) | TV (°C) for 0.2 | TV (°C) for 0.4 | TV (°C) for 0.6 | TV (°C) for 0.8 | TV (°C) for 1.0 | TV (°C) for 1.3 | TV (°C) for 1.5 | TV (°C) for 2.0 | |---------|-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|-----------------| | 20 | 30 | 30 | 30 | 30 | 30 | 30 | 30 | 30 | | 15 | 35 | 37 | 40 | 43 | 46 | 50 | 55 | 60 | | 10 | 40 | 45 | 50 | 55 | 60 | 65 | 70 | 75 | | 5 | 45 | 50 | 55 | 60 | 65 | 70 | 75 | 80 | | 0 | 50 | 55 | 60 | 65 | 70 | 75 | 80 | 85 | | -5 | 55 | 60 | 65 | 70 | 75 | 80 | 85 | 90 | | -10 | 60 | 65 | 70 | 75 | 80 | 85 | 90 | 95 | | -15 | 65 | 70 | 75 | 80 | 85 | 90 | 95 | 100 | | -20 | 70 | 75 | 80 | 85 | 90 | 95 | 100 | 105 |

Obr. 92-2 Topné křivky

Pol. Název
T_A Venkovní teplota
T_R Žádaná hodnota teploty místnosti
T_V T-HS

Obr. 92-5

Comfort heating

Nemůže-li tepelné čerpadlo pokrýt potřebné teplo u velmi nízkých venkovních teplot, bude teplo odebráno ze zásobníku a použito k vytápění prostoru. Ve vzáčných připadech (v systémech s vysokými potřebnými vstupními teplotami a nízkými potřebnými teplotami teplé vody) může být požadovaná vstupní teplota vyšší než nastavená teplota zásobníku. Aby bylo u těchto systémů zabráněno krátkodobým ztrátám komfortu v topném provozu, může být parametr [Comfort heating] nastaven na „On“. U příslušných venkovních teplot se teplota zásobníku zvedne nad teplotu zásobníku nastavenou pro potřebu teplé vody.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Comfort heating - 1

INFORMACE

Bude-li proměnná [Comfort heating] nastavena na „On“, zvýší se případně spotřeba energie tepelného čerpadla. Ve standardním nastavení je proměnná [Comfort heating] nastavena na „Off“.

Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k této funkci najdete v Kap. 7.6.

4.5.5 Chlazení

V této nabídce se provádí nastavení pro chladící provoz.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Chlazení - 1

UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČÍ KONDENZACE

V případě poruchy nebo u nesprávného nastavení parametrů by mohlo být kondenzací poškozeno podlahové vytápění, potěr, popř. struktura podlahy.

- Pred prvním uvedením do provozu a aktivací chladicího provozu nastavit omezení minimální tepoty v regulaci RoCon (parametr [Feed temperature lower limit]) na minimálně přípustnou teplotu zařízení.

Předpoklady pro chladicí provoz:

  • Venkovní teplota > hodnota nastavení žádané teploty prostoru
  • Venkovní teplota > hodnota nastavení parametru [Start T-Out Cooling]

4 Funkce

- Provozní režim [Cooling] aktivován.

- prostřednictvím nabídky „Operating mode" nebo

- funkce pokojového termostatu (spínací kontakt Chlazení zavřený)

- Bez požadavku tepla v systému RoCon topného zařízení aktivní

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Funkce - 1

INFORMACE

Klesne-li průměrná venkovní teplota u aktivního provozního režimu "Cooling" pod 4 °C, pak provozní režim automaticky přepne na "Heating".

Opětovné automatické přepnutí provozního režimu na "Cooling" pak následuje jedině v případě:

  • jestliže je pokojový termostat připojen ke konektorové přípojce J16 (Chlazení) a
  • je zavřený spínací kontakt pokojového termostatu a
  • průměrná venkovní teplota zase stoupne nad 10 °C.

Cooling curve

[→ Main menu → Configuration → Cooling→Cooling curve]

Chladicí křivka určuje vstupní žádanou hodnotu v chladicím provozu v závislosti na příslušné venkovní teplotě. (Regulace vstupní teploty řízená povětrnostními vlivy, viz Kap. 4.5.3). Vyšší venkovní teploty mají za následek chladnější požadovanou vstupní teplotu a naopak. Chladicí křivka může být prostřednictvím čtyř parametrů přizpůsobena podmínkám budovy (viz Obr. 92-3).

1 [Start T-Out Cooling]
2 [Max T-Out Cooling]
3 [T-Flow Cooling start]
4 [T-Flow Cooling max]

Cooling parameters

[→ Main menu → Configuration → Cooling → Parameters]

Tato nabídka obsahuje další parametry k přizpůsobení vstupní žádané teploty v chladicím provozu.

Během regulace vstupní teploty řízené povětrnostními vlivy může uživatel přestavit vstupní žádanou teplotu parametrem [Cooling setpoint adjustment] maximálně o 5 K nahoru nebo dolů. Směrem dolů je teplota omezena parametrem [Feed temperature lower limit].

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Cooling parameters - 1

area | TA | T^2 | |----|-----| | 1 | 3 | | 6 | 2.5 | | 2 | 4 |

Obr. 92-3 Chladici křivka závislá na parametrech

Pol. Název
1 Parametr[Start T-Out Cooling]
2 Parametr[Max T-Out Cooling]
3 Parametr[T-Flow Cooling start]
4 Parametr[T-Flow Cooling max]
5 Parametr[Feed temperature lower limit]
6 Žádaná pokojová teplota
7 Možný chladicí provoz
Pol. Název
T_A Venkovní teplota
T_V T-HS
---- Chladící křivka
- - - - Možnýparalelní posuv chladící křivky

Obr. 92-6

Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k parametrům v této nabídce najdete v Kap. 7.6.4.

4.5.6 Teplá voda

[→ Main menu → Configuration → DHW]

V této nabídce může být příprava teplé vody individuálně přizpůsobena chování a potřebám uživatelů. Může tím být minimalizována spotřeba energie a zvýšen komfort.

Nastavení pro volitelné cirkulační čerpadlo

V závislosti na parametru [Circulation pump control] může být volitelné cirkulační čerpadlo synchronně nastaveno se zvoleným časovým programem pro přípravu teplé vody nebo s časovým programem pro cirkulační čerpadlo (viz Kap. 4.3). Během doby uvolnění vybraného časového programu může být cirkulační čerpadlo provozováno bud' trvale nebo cyklicky. Toto se stanoví parametrem [Circulation pump control].

Ochrana proti legionelám

Tato funkce slouží k prevenci bakteriálních zárodků v zásobníku teplé vody pomocí tepelné dezinfekce. K tomu účelu se zásobník teplé vody v závislosti na parametru [Thermal disinfection day] 1× denně nebo 1× týdně zahřeje na dezinfekční teplotu [Thermal disinfection temp.]. Dezinfekce začíná v uvedenou dobu spuštění [Thermal disinfection start time] a je aktivní po dobu jedné hodiny. Volitelně připojené cirkulační čerpadlo se během této doby také automaticky zapne.

Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k této funkci najdete v Kap. 7.6.5.

4.5.7 Doplňkový program

V této nabídce se nacházejí programy, které usnadní uvedení zařízení do provozu.

Air Purge

Aktivací funkce odvzdušňování spustí regulace pevně definovaný sledovací program s provozem start/stop integrovaného oběhového čerpadla vytápění i s různými polohami integrovaných 3cestných přepínacích ventilů. Stávající vzduch může během funkce unikat automatickým odvzdušňovacím ventilem.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Air Purge - 1

INFORMACE

Aktivace této funkce nenahrazuje správné odvzdušnění topného okruhu.

Před aktivací této funkce musí být topný okruh zcela naplněn.

Relay Test

Tento program umožňuje kontrolu interních spínacích relé. Toto může být potřebné v případě poruch, chybových hlášení nebo v rámci roční údržby. Po otevření nabídky budou deaktivována všechna relé. Výběrem jednoho nebo několika relé budou tyto aktivovány. Při opuštění nabídky se ukončí všechny testy relé.

Nabídka testu relé se ovládá analogicky k výběru záznamů ze seznamů (viz Kap. 3.3.3). Samozřejmě může být v seznamu relé aktivováno několik relé paralelně k testování. K tomu účelu se příslušné relé vybere s „OK“. Aktivní relé budou zobrazena zaškrtnutím.

Sušení potěru

V této nabídce se spustí sušení potěru podle nastavení v [Screed Program]. Program slouží výhradně jen k předepsanému sušení nově vyrobeného potěru u podlahového vytápění. První den programu potěru začíná po aktivaci programu při změně dne v 00:00 hod.

Sušení potěru je zvláštní funkce a není přerušena žádným dalším provozním režimem. Může být aktivován jen topenářem pro přímý topný okruh anebo volitelně pro připojené směšovací topné okruhy. Musí být pro každý topný okruh aktivován samostatně.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Sušení potěru - 1

INFORMACE

Před spuštěním sušení potěru musí být deaktivovány parametry [Room thermostat] a [Interlink function]. Při krátkodobém výpadku proudu bude předtím aktivované sušení potěru pokračovat na místě přerušení.

Po aktivaci sušení potěru se vypnou veškeré regulační funkce řízené povětrnostními vlivy příslušného topného okruhu. Příslušný topný okruh pracuje nezávisle na provozním režimu a dobách spínání jako regulátor konstantní teploty.

Již spuštěné sušení potěru lze kdykoli deaktivovat. Po ukončení sušení potěru se parametr automaticky nastaví na "Off" a topný okruh zase pracuje podle aktuálně nastaveného provozního režimu.

Screed Program

Tato nabídka dovoluje individuální přizpůsobení nastavení z výroby na dobu trvání a vstupní žádané teploty sušení potěru. Změny mohou být provedeny jen po zadání kódu experta.

Změna programu potěru

Po dobu maximálně 28 dnů může být pro každý den nastavena vlastní žádaná vstupní teplota. Konec programu potěru je definován 1. dnem bez zadané vstupní žádané teploty.

Den Nastavení z výroby Den Nastavení z výroby
1 - 3 25°C 10 - 19 55 °C
4 - 7 55°C 20 40 °C
8 25 °C21 25 °C
9 40 °C22 - 26 -

Obr. 92-7 Přednastavení programu potěru

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Změna programu potěru - 1

Obr. 92-4 Změna programu potěru
Příklad: Teplotu na vstupu 3. dne zvýšit na 40 °C a program ukončit 8. dne [→ Main menu → Configuration → Addition → Program]:
1 Otočným tlačítkem otočit ve směru chodu hodinových ručiček, až bude výběr dne stát na 3.
2 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).
→ Pole teploty se zobrazí modře
3 Otočným tlačítkem otočit ve směru chodu hodinových ručiček, až bude výběr teploty stát na 40 °C.
4 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).
→ Výběr teploty dalšího dne se zobrazí modře
5 Otočným tlačítkem několikrát krátce klepnout, až bude výběr dne stát na 8.
6 Otočným tlačítkem otočit proti směru hodinových ručiček, až bude výběr teploty stát na „Off“.
7 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).
→ Den 8 až den 28 jsou nastaveny na „Off“, potvrzovací ikona se zobrazí modře
8 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).
→ Programování se uloží a dojde k opuštění nabídky.

Typické programy potěru

Funkční vytápění

Funkční vytápění slouží jako důkaz o vytvoření bezchybného díla pro topenáře. Předem vyhotovený protokol vytápění týkající se podlahového vytápění najdete na internetovém portálu výrobce.

Funkční vytápění (identické s „Vytápěním“ v EN 1264, část 5.2) v tomto smyslu neplatí jako proces vytápění k dosažení zralosti podkladu. K tomu účelu je obvykle potřebný zvláštní režim vytápění pro vyzrání podkladu anebo mechanické sušení.

Vytápění u cementových potěrů by mělo následovat nejdříve po 21 dnech a u anhydritových potěrů podle údajů výrobce nejdříve po 7 dnech. První vytápění začíná vstupní teplotou 25 °C, která musí být udržována 3 dny. Poté vyhřívání probíhá s maximální vstupní teplotou nastavenou pro topný okruh (omezenou na max. 55 °C), která je udržována další 4 dny.

Podmíněno izolačním efektem topné trubky DUO u Systému 70 musí být provedena funkce potěru s vyššími teplotami. Profil teploty musí být pro tento případ použití přizpůsoben v parametru [Screed Program]. Zahřívání u systému 70 začne s teplotou 38 °C, která bude udržována po 3 dny. Poté se pak nastavená, maximální teplota topného okruhu (omezena na 70 °C), udržuje po 4 dny.

Po popsaném procesu zahřivání není ještě zajištěno, že potěr dosáhl obsahu vlhkosti potřebného pro zrání podkladu.

Obsah vlhkosti v potěru musí být měřením zkontrolován před položením horní krytiny.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Funkční vytápění - 1

INFORMACE

Postup dle EN 1264, část 4:

U topných okruhů musí být po vytvoření u anhydritových a cementových potěrů zkontrolována těsnost pomocí hydraulické tlakové zkoušky. Těsnost musí být bezprostředně zajištěna před a během pokládání potěru. Výška zkušebního tlaku činí minimálně 1,3násobek maximálně přípustného provozního tlaku.

V případě nebezpečí zamrznutí je třeba učinit vhodná opatření, např. použití mrazuvzdorných prostředků nebo temperování budovy. Není-li již pro provoz zařízení ke stanovenému účelu potřebný mrazuvzdorný prostředek, je třeba jej odstranit vyprázdněním a vypláchnutím zařízení minimálně s 3násobnou výměnou vody.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - INFORMACE - 1

Obr. 92-5 Časový průběh programu potěru u funkčního vytápění

Pol. Název
t_1 Teplota spuštění 25 °C (38 °C u systému 70)
t_2 Maximální teplota topného okruhu
T_v T-HS
Z Doba trvání funkce potěru ve dnech po spuštění funkce

Obr. 92-8

Režim vytápění pro vyzrání podkladu

Průběh vysoušení pro potěr nelze napřed přesně stanovit. U vysoké vlhkosti vzduchu může za určitých okolností dojít k úplnému zaslavení. Zrychlení procesu vysoušení může být dosaženo provozem podlahového vytápění (režim vytápění pro vyzrání podkladu) nebo určitými opatřeními, jako je mechanické sušení.

Každý režim vytápění pro vyzrání podkladu je jako zvláštní výkon dle VOB zvlášť nařízen stavebníkem. Vyzrání podkladu je předpokladem pro zahájení práce pokladačů krytiny, aby mohla být odvedena perfektní práce.

Se standardními nastaveními může být kombinovaný funkční program a program režimu vytápění pro vyzrání podkladu aktivován, aby bylo dosaženo zbytkové vlhkosti potěru potřebné pro vyzrání podkladu (viz Obr. 92-6). Zbytková vlhkost potěru musí být však ze zásady zkontrolována technickým měřením dříve, než bude položena podlahová krytina.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Režim vytápění pro vyzrání podkladu - 1

line | z | t1 | t2 | |---|---|---| | 0 | 0 | 0 | | 1 | 1 | 0 | | 3 | 1 | 1 | | 4 | 1 | 2 | | 7 | 1 | 2 | | 8 | 1 | 1 | | 9 | 1 | 1 | | 10 | 1 | 2 | | 20 | 1 | 2 | | 21 | 1 | 1 | | 22 | 1 | 0.5 |

Obr. 92-6 Časový průběh programu potěru u kombinovaného funkčního vytápění a režimu vytápění pro vyzrání podkladu (legenda viz Obr. 92-8)

Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k této funkci najdete v Kap. 7.6.

4.5.8 Configuration Wizard

V této nabídce jsou shrnuty základní parametry, na které se dotazuje průvodce konfigurací. To umožňuje rychlé přizpůsobení nastavení systému. Viz Kap. 5.1.

4.5.9 Parameter Reset

[→ Main menu → Configuration → Parameter reset]

V této nabídce mohou být resetována všechna zákaznická nastavení parametrů na nastavení z výroby. Toto může být užitečné, jestliže Daikin Altherma EHS(X/H) již správně nefunguje a nebylo možné zjistit další příčiny pro chybné chování.

4.6 Info

[→ Main menu → Information ]

V této nabídce jsou zobrazeny všechny teploty zařízení, typ tepelného generátoru, různé softwarové informace i provozní stavy všech komponent zařízení. Počet zobrazených parametrů je závislý na připojených komponentech. Nemohou být provedena nastavení těchto hodnot.

4.6.1 Aktuální

Tato nabídka ukazuje schéma hydraulického zapojení systému. Na první a druhé stránce jsou zobrazeny senzory a přiřazené, aktuální hodnoty. Na třetím místě jsou kompresor, čerpadlo a topná tyč zobrazeny bíle, jestliže nejsou aktivní, a modře, jestliže jsou aktivní. Pro oba směšovací ventily se zobrazí aktuální poloha ventilu.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Aktuální - 1

flowchart
graph TD
    A["t-AU"] --> B["t-R"]
    B --> C["P"]
    C --> D["ΔV"]
    D --> E["t-V,BH"]
    F["t-liq"] --> B
    G["t-V"] --> B
    H["t-DHW"] --> I["ΔH"]
    I --> J["ΔH"]
    J --> K["ΔH"]
    L["Power Supply"] --> M["Pressure Gauge"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style F fill:#ccf,stroke:#333
    style G fill:#ccf,stroke:#333
    style H fill:#cfc,stroke:#333
    style I fill:#fcc,stroke:#333
    style J fill:#cff,stroke:#333
    style K fill:#ffc,stroke:#333

Obr. 92-7 Schéma zapojení hydrauliky – první stránka

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Aktuální - 2

flowchart
graph TD
    A["0.0°C"] --> B["t-R"]
    C["-0.3°C"] --> B
    B --> D["2.58 bar"]
    D --> E["0 l/h"]
    E --> F["40.3°C"]
    G["49.0°C"] --> H["49.0°C"]
    I["29.3°C"] --> H
    J["+"] --> H
    K["+"] --> H

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Aktuální - 3

text_image 2sec

Obr. 92-8 Schéma zapojení hydrauliky – druhá stránka

Pol. Název
t-AU External temperature sensor
P Tlak
V Objemový proud
t-R Teplota, topení, zpětný tok
t-V,BH Teplota, topení vstup event. po tepelném výměníku k podpoře topení
t-liq Teplota chladiva
t-V Vstupní teplota po deskovém tepelném výměníku
t-DHW Teplota v zásobníku teplé vody
B1 Aktuální poloha směšovacího ventilu 3UVB1(0 %: topná sít'; 100 %: interní bypass)
DHW Aktuální poloha směšovacího ventilu 3UDHW(0 %: topná sít'; 100 %: zásobník teplé vody)

Obr. 92-9 Legenda ke schématům zapojení hydrauliky

4.6.2 Overview

[→ Main menu → Information → Overview]

V této nabídce jsou vypsány aktuální provozní stavy i hodnoty senzorů tepelného čerpadla.

Další vysvětlení k parametrům v této nabídce najdete v Kap. 7.7.

4.6.3 Hodnoty

[→ Main menu → Information → Values]

V této nabídce jsou vypsány aktuální žádané a skutečné teploty i aktuální stav aktuátorů a systému.

Další vysvětlení k parametrům v této nabídce najdete v Kap. 7.7.

4.6.4 Water Pressure

V této nabídce se velkým písmem zobrazí aktuální tlak vody. To usnadní odečítání během instalace zařízení.

4.7 Chyba

[→ Main menu → Error]

V této nabídce se zpracovávají chyby Daikin Altherma EHS(X/H). Viz Kap. 8.

4.8 Terminál

[→ Main menu → Terminal]

V této nabídce mohou být také ovládány a parametrizovány jiné přístroje (regulační komponenty směšovacího modulu nebo tepelného generátoru) integrované v systému RoCon prostřednictvím sběrnice CAN, jestlíže příslušná ovládací část má potřebné oprávnění.

Funkční identifikace

Systém RoCon nabízí velmi mnoho možností k používání a rozšíření. Jednotlivé systémové komponenty RoCon vzájemně komunikují prostřednictvím datové sběrnice CAN. K tomu účelu jsou spínací základní desky RoCon BM2C a obslužné části RoCon+ B1 Daikin Altherma EHS(X/H), rovněž i event. volitelné systémové komponenty pokojové stanice RoCon U1 a směšovacího modulu RoCon M1 vzájemně spojeny prostřednictvím vedení datové sběrnice. K těmto systémovým komponentám musí být přírazeny jednoznačné funkční identifikace, aby mohla plynule fungovat výměna dat a přírazení v rámci systému RoCon.

Funkční identifikace se nejjednodušejí přířadí prostřednictvím Configuration Wizard. Ta se provádí při prvním uvedení do provozu automaticky, nebo ji lze při rozšíření v topném zařízení vyvolat ručně [→ Main menu → Configuration → Wizard. Dodatečně může být většina identifikací přizpůsobena systému RoCon i prostřednictvím nastavení parametrů v této nabídce.

Identifikace/funkce Systémové komponenty ParametrPoznámky
Identifikace topného okruhuJednoznační číslování topného okruhutopného systému v systému RoCon.Může být regulováno maximálně 16topných okruhů.Daikin Altherma EHS(X/H)(RoCon BM2C)[Unmixed Circ Config]viz Kap. 7.11Nastavení z výroby = 0Obvykle by nemělo být měněno. ^(45)
Pokojová staniceEHS157034[Heating circuitassignment]viz návod RoCon U1/M1Nastavení z výroby = OffÚprava je potřebná, jestliže jsou v systémurůzné topné okruhy anebo parametr [Master-RoCon] = On
Směšovací modulEHS157068[Heating circuitassignment]viz návod RoCon U1/M1Nastavení z výroby = OffZe zásady musí být provedeno přizpůsobení na nastavení adresního spínače.

4 Funkce

Identifikace/funkce Systémové komponenty Parametr Poznámky
Identifikace tepelného generátoruJednoznačné číslování tepelného generátoru v RoConsystému.Daikin Altherma EHS(X/H)(RoCon BM2C)[BUS ID HS]viz Kap. 7.11Nastavení z výroby = 0Obvykle by nemělo být měněno. ^(45)
Směšovací modulEHS157068[Boiler Assignment]viz návod RoCon U1/M1Nastavení z výroby = 0Obvykle by nemělo být měněno. ^(45) Definuje tepelný generátor, který zásobuje přírazený topný okruh teplem.
Identifikace termináluJednoznačné číslování ovládací části RoCon+ B1 nebo EHS157034, ze které může být dálková ovládán tepelný generátor anebo směšovací modul v systému RoCon.Až 10 ovládacích částí v systému RoCon může být oprávněno k dálkovému ovládání. Má-li být možné dálkové ovládání v systému RoCon, musí být k ovládací části přírazena identifikace „0“.Daikin Altherma EHS(X/H)(RoCon BM2C)[Terminaladress]viz Kap. 7.9Nastavení z výroby = OffHodnota by měla být nastavena na „0“, jestliže je připojen alespoň 1 směšovací modul v systému RoCon a směšovací okruh má být ovladatelný z tepelného generátoru.
Pokojová staniceEHS157034[Terminaladress]viz Kap. 7.9Nastavení z výroby = OffHodnota musí být v systému RoConnastavena na jednoznačnou číselnou hodnotu, jestliže mají být pokojovou stanicí dálkově ovladatelné systémové komponenty s platnou identifikací přístroje.
Identifikace přístrojeJednoznačné číslování tepelného generátoru nebo směšovacího modulu v systému RoCon.Může být zadáno až 16 čísel přístrojů.Tato čísla přístrojů jsou rozpoznána při [Bus - Scan] a zobrazena k identifikaci dálkově ovládaného přístroje.Daikin Altherma EHS(X/H)(RoCon BM2C)[BUS ID HS]viz Kap. 7.11Identický s identifikací tepelného generátoru.Hodnota nesmí být stejná jako identifikace topného okruhu směšovacího modulu v systému RoCon.
Směšovací modulEHS157068[Heating circuit assignment]viz Kap. 9Identicky s identifikací topného okruhu.Hodnota nesmí být stejná jako identifikace Daikin tepelného generátoru v systému RoCon.Hodnota musí být stejná jako nastavení adresního spínače.

Obr. 92-10 Funkční identifikace v systému RoCon

4.8.1 Výběr adresy terminálu

Nastavení identifikace terminálu ovládací části pro systémový přístup. Nastavená hodnota musí být jednoznačná v celém systému. Potvrzení tohoto parametru otočným tlačítkem způsobí novou inicializaci regulace.

Všechna nastavení, kromě"Off", opravňují uživatele ovládací části k aktivaci funkce terminálu, a tím může obsluhovat všechny systémové komponenty RoCon s platnou identifikací přístroje.

4.8.2 Bus-Scan pro funkci terminálu

Po aktivaci "Bus scan" se v nabídce [→ Main menu → Terminal] zobrazí na výběr seznam rozpoznaných přístrojů (s přírazenou adresou terminálu). Po výběru a potvrzení externího přístroje se aktivuje funkce terminálu pro tento přístroj. Ovládací část se pak nachází v provozu terminálu.

Místní ovládací část působí jako dálkové ovládání pro externí přístroj a na displeji se zobrazí příslušná standardní obrazovka. Přitom jsou všechny ovládací funkce provedeny a uloženy 1:1, jako na externím přístroji. Zobrazené hodnoty a symboly jsou vždy převzaty vybraným přístrojem.

K obsluze místního přístroje se musí přejít na počáteční obrazovku externího přístroje. Dlouhým stisknutím otočného ovladače lze přejít zpět do nabídky místního přístroje.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Bus-Scan pro funkci terminálu - 1

INFORMACE

K realizaci Bus-Scan musí být k ovládací části RoCon+ B1 Daikin Altherma EHS(X/H) nebo pokojové stanici EHS157034 přířazena platná adresa terminálu. Toto lze provést jen s kódem experta. K tomu účelu kontaktujte topenáře.

Má-li být použita funkce terminálu v topném systému, musí být k ovládací části přírazena identifikace terminálu = 0.

Příklad: Aktivujte terminálový provoz pro generátor tepla s označením sběrnice 2 [→ Main menu → Terminal → Bus scan]:

Provede se Bus-Scan. Zobrazí se přehled všech nalezených přístrojů.

1 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se regulátor BM1/BE1 #2 zobrazí modře.

2 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).

→ Místní ovládací část působí jako dálkové ovládání pro tepelný generátor s identifikací sběrnice 2.

K ukončení terminálového provozu a přepnutí ovládacího dílu zpět k ovládání přiřazeného přístroje se musí přejít na počáteční obrazovku externího přístroje. Dlouhým stisknutím otočného ovladače lze přejít zpět do nabídky místního přístroje.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - INFORMACE - 1

INFORMACE

Je-li místní ovládací část používána jako dálkové ovládání pro směšovací modul, změní se jak standardní obrazovka, tak i struktura nabídky (viz Kap. 9).

4.9 Statistika

V této nabídce lze od uvedení do provozu (nebo od posledního resetu odborníkem) vyvolat souhrnné hodnoty k výstupního výkonu a doby provozu tepelného čerpadla a jeho komponent.

5 První uvedení do provozu

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - První uvedení do provozu - 1

INFORMACE

Dodatečně k vysvětlením, která se týkají uvedení do provozu, a jsou obsažena v této kapitole, musí být také dodržovány specifické pokyny k uvádění do provozu Daikin Altherma EHS(X/H) v příslušném návodu k instalaci.

5.1 Configuration Wizard

Configuration Wizard usnadňuje systémové nastavení během instalace. Automaticky se zobrazí při prvním uvádění do provozu a vede přes stanovené stránky výběru. Není-li potvrzeno celé systémové nastavení, znovu se při každém zapnutí vyvolá Configuration Wizard. Teprve po potvrzení systémového nastavení může tepelný generátor přejít do normálního provozu. V normálním režimu provozu lze průvodce nastavením parametrů konfigurace vyvolat a nastavit v nabídce [→ Main menu → Configuration → Wizard].

Různé stránky výběru Configuration Wizards jsou ovládány podle masek popsaných v Kap. 3.3. Po potvrzení výběru „OK“ nebo pomocí ikony potvrzení se dostanete přímo na další stránku výběru. Přímo se převezme modifikovaný parametr.

5.2 Ovládání nabídky v Configuration Wizard

→ Language

1 Zvolte požadovaný jazyk.
2 Ikonou potvrzení potvrdte výběr.

→ Standard configuration

Jestliže nejsou připojeny žádné volitelné systémové komponenty RoCon:

1 K potvrzení krátce klepnout otočným ovladačem („Yes“).
Jsou-li připojeny volitelné systémové komponenty RoCon jako EHS157034 anebo EHS157068:

1 Otočným tlačítkem otáčet ve směru hodinových ručiček, až se zobrazí „No“ modře.
2 K potvrzení krátce klepnout otočným tlačítkem („OK“).
3 V případě potřeby vybrat a nastavit následující prvky seznamu:

  • Direct circuit configuration(viz Kap. 4.8)
  • Bus ID heat generator(viz Kap. 4.8)
    • Time master(viz Kap. 7.11)

4 Jsou-li všechna nastavení provedena podle potřeby, potvrd'te je ikonou potvrzení.

→ Time

1 Nastavení aktuálního času (viz Kap. 3.3.5).

→ Date

1 Nastavení aktuálního data (viz Kap. 3.3.6).

→ Systémové parametry

Nastavit lze následující parametry:

  • Existuje [Room thermostat]? (viz Kap. 7.5.4)
  • Je žádoucí [Heating support (HZU)]? (viz Kap. 7.5.5)
  • Je žádoucí [Continuous heating]? (viz Kap. 7.5.5)

→ Topná mez

Nastavit lze následující parametry:

Je požadována regulace řízená povětrnostními vlivy:

1 Výběr „Weather-compensated“ potvrd'te potvrzovací ikonou.

Nastavit lze následující parametry:

  • Nastavení [Room temperature setpoint 1] (viz Kap. 7.5.1)
  • Nastavení [Heat-Slope] (viz Kap. 4.5.4)
  • Jen u reverzibilního typu přístroje: nastavení chladící křivky (viz Kap. 4.5.5)

Není požadována regulace řízená povětrnostními vlivy:

1 Zvolte nastavení „Feed temperature, fixed“.
2 Ikonou potvrzení potvrdte výběr.
Nastavit lze následující parametry:

  • Nastavení [Feed temperature heating mode] (viz Kap. 7.6.3)
  • Jen u reverzibilního typu přístroje: nastavení [Feed temperature cooling mode] (viz Kap. 7.6.4)

→ Hot water

Nastavit lze následující parametry:

  • [Hot water temp. setpoint 1] (viz Kap. 7.3.4)
    ▪ [Hot water hysteresis] (viz Kap. 7.6.5)

→ Výběr přístroje

Nastavit lze následující parametry:

  • [Outdoor unit]
  • [Indoor unit]

→ Externí tepelný generátor

Žádný externí tepelný generátor k dispozici:

1 Zvolte nastavení „No external heat generator“.
2 Ikonou potvrzení potvrdte výběr.

K dispozici volitelný Backup-Heater:

1 Výběr „Backup heater BUH“ potvrdte potvrzovací ikonou.
2 V případě potřeby vybrat a nastavit následující prvky seznamu:

3 Jsou-li všechna nastavení provedena podle potřeby, potvrdte je ikonou potvrzení.

Alternativní externí tepelný generátor k dispozici:

1 Zvolte nastavení „DHW + heating support“ nebo „Two external heat generators“ (viz Kap. 7.5.3).
2 Ikonou potvrzení potvrdte výběr.
3 V případě potřeby vybrat a nastavit následující prvky seznamu:

4 Jsou-li všechna nastavení provedena podle potřeby, potvrdte je ikonou potvrzení.

→ Heating system

1 Parametr [Heating system] lze nastavit (viz Kap. 7.5.2).

6 Přehled parametrů

6.1 Nabídka: Provozní režim

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nabídka: Provozní režim - 1

flowchart
graph TD
    A["Standby"] --> B["Reducing"]
    B --> C["Heating"]
    C --> D["Summer"]
    D --> E["Automatic 1"]
    E --> F["Automatic 2"]
    F --> G["Cooling"]

Obr. 94-1 Parametry v nabídce "Operating mode"

6.2 Nabídka: Uživatel

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nabídka: Uživatel - 1

Obr. 94-2 Parametry v nabídce: „User“

6.3 Nabídka: Časový program

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nabídka: Časový program - 1

flowchart
graph TD
    A["Party"] --> B["Away"]
    B --> C["Vacation"]
    C --> D["Holiday"]
    D --> E["HC auto 1\nHeating circuit auto. 1"]
    E --> F["HC auto 2\nHeating circuit auto. 2"]
    F --> G["DHW auto 1\nHot water auto. 1"]
    G --> H["DHW auto 2\nHot water auto. 2"]
    H --> I["Circulation\nCirculation program"]
    I --> J["TP reset\nTime program reset"]

Obr. 94-3 Parametry v nabídce: „Time program“

6.4 Nabídka: Nastavení

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nabídka: Nastavení - 1

6.5 Nabídka: Konfigurace
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nabídka: Nastavení - 2

Obr. 94-5 Parametry v nabídce: „Configuration“

6.6 Nabídka: Info
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nabídka: Nastavení - 3

flowchart
graph TD
    A["Current"] --> B["Overview"]
    B --> C["Mode"]
    C --> D["Ext"]
    C --> E["RT"]
    C --> F["Pump"]
    C --> G["V"]
    C --> H["EHS"]
    C --> I["TV"]
    C --> J["TVBH"]
    C --> K["TR"]
    C --> L["TDHW"]
    C --> M["Psyst"]
    C --> N["BPV"]
    C --> O["3UVD"]
    C --> P["TemperatureA2"]
    C --> Q["Tliq2"]
    C --> R["Quiet mode"]
    C --> S["Heating support"]
    T["Values"] --> U["Feed temperature, current"]
    U --> V["Feed temperature, current"]
    V --> W["Average outside temperature"]
    V --> X["Hot water temperature, current"]
    V --> Y["Hot water temperature, target"]
    V --> Z["Current return flow temperature"]
    V --> AA["Current volume flow"]
    V --> AB["Feed temperature HC current"]
    V --> AC["Feed temperature HC target"]
    V --> AD["Status, heat circulation pump"]
    V --> AE["Mixer position"]
    V --> AF["Heat generator type"]
    V --> AG["Software no. B1/U1"]
    V --> AH["Software no. controller"]
    T --> AI["Water pressure"]

Obr. 94-6 Parametry v nabídce: „Information“

6.7 Nabídka: Chyba
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nabídka: Nastavení - 4

flowchart
graph TD
    A["Emergency operation"] --> B["Manual operation"]
    B --> C["Protocol"]
    C --> D["Screen"]
    D --> E["Error screen"]
    F["Manual operation status"] --> G["Temperature, manual operation"]

Obr. 94-7 Parametry v nabídce: „Error“

6.8 Nabídka: Terminál
DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nabídka: Nastavení - 5

flowchart
graph TD
    A["Address"] --> B["Terminal address"]
    C["Bus scan"] --> D["Controller BM1/BE1 #X"]
    E["Mixer #X"] --> F["Terminal address"]

Obr. 94-8 Parametry v nabídce: „Terminal“

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nabídka: Nastavení - 6

INFORMACE

Je-li mistní ovládací část používána jako dálkové ovládání pro směšovací modul, změní se jak standardní obrazovka, tak i struktura nabídky (viz Kap. 9).

6.9 Nabídka: Statistika

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nabídka: Statistika - 1

flowchart
graph TD
    A["Ext. energy source, hot water"] --> B["Ext. energy source, heating"]
    B --> C["Energy HP, cooling"]
    C --> D["Energy HP, heating"]
    D --> E["Energy, hot water"]
    E --> F["Energy consumed"]
    F --> G["Runtime, compressor"]
    G --> H["Runtime, pump"]
    H --> I["Reset"]

Obr. 94-9 Parametry v nabídce: „Statistics“

7 Nastavení parametrů

7 Nastavení parametrů

7.1 Vysvětlení k tabulkám s parametry

Tabulky parametrů uvedené v Kap. 7.2 až Kap. 7.10 obsahují kompaktní informace ke všem parametrům, které jsou k dispozici v příslušných nabídkách a podnabídkách na regulaci (1. úroveň nabídky, 2. úroveň nabídky).

Vedle názvů parametrů tabulky obsahují údaje k rozsahům nastavení, Nastavení z výroby, možnosti nastavení, popř. délky kroků přestavení a krátká vysvětlení k funkci.

Kromě toho poskytují vysvětlení k přístupovým právům pro ovládání na regulaci. K příslušnému označení jsou použity následující zkratky:

BE Přístupové právo provozovatele

HF Přístupová práva s kódem experta

U různých údajů ve sloupcích BE a HF se musíte před výběrem úrovně parametrů přihlásit jako expert, aby mohl být zachován stav zaznamenaný v sloupci HF (viz Kap. 4.5).

Stav:

N Není viditelný

E Viditelný a nastavitelný

S Viditelný

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Vysvětlení k tabulkám s parametry - 1

INFORMACE

Změna některých parametrů vyžaduje restart přístroje. Toto trvá několik minut. V této době nemohou být prováděna žádná další nastavení. Restart může být zpožděn o 5 minut tím, že obdrží při dotazu "Restart required. Perform now?" odpověd "později".

Parametry, které vyžadují restart, jsou v následujících tabulkách označeny s (*)

7.2 Provozní režim

Parametr Rozsah nastaveníMin./max.Popis Nastavení z výrobyPokrocíchPřístup
BEHF
Standby V tomto provoznířežimujsou vypnuty všechny interní funkce. Ochrana proti mrazu je dále aktivní a zůstává zaručena ochrana proti zablokování čerpadla.Všechny regulátory integrované v systému RoCon prostřednictvím sběrnice CAN se při výběru tohoto nastavení nadřazeně přepnou do tohoto provozního režimu.Výstupy nejsou stále bez napětí.- E E
Reducing Interní tophýokrů nepře tržitě provádí regulaci na potřebnou sníženou vstupní teplotu podle parametrů [Heat-Slope] nebo [Feed temperature reducing mode] nebo u připojeného pokojového termostatu na pokojovou teplotu [Room temperature reduced]. Příprava teplé vody probíhá podle [Hot water automatic 1].- E E
Heating Interní topnýokrů nepře tržitě provádí regulaci na potřebnou vstupní teplotu podle parametrů [Heat-Slope] nebo [Feed temperature heating mode] nebo u připojeného pokojového termostatu na pokojovou teplotu [Room temperature setpoint 1]. Příprava teplé vody probíhá podle [Hot water automatic 1].- E E
Summer Interní topnýokrů je vypnutý. Ochrana proti mrazu je dále aktivní a zůstává zaručena ochrana proti zablokování čerpadla. Příprava teplé vody probíhá podle [Hot water automatic 1].Všechny regulátory integrované v systému RoCon prostřednictvím sběrnice CAN se při výběru tohoto nastavení nadřazeně přepnou do tohoto provozního režimu.- E E
Automatic 1 Interní topnýokrůuh pro vádí regulaci podle nastaveného časového programu [Heating circuit automatic 1] s příslušnými žádanými teplotami místnosti. Příprava teplé vody probíhá podle [Hot water automatic 1].- E E
Automatic 2 Interní topnýokrůuh pro vádí regulaci podle nastaveného časového programu [Heating circuit automatic 2] s příslušnými žádanými teplotami místnosti. Příprava teplé vody probíhá podle [Hot water automatic 2].- E E
Cooling Interní topnýokrů nepře tržitě provádí regulaci na potřebnou vstupní teplotu podle parametrů v nabídce [→ Main menu→ Configuration→ Cooling] nebo u připojeného pokojového termostatu na pokojovou teplotu [Room temperature setpoint 1]. Příprava teplé vody probíhá podle [Hot water automatic 1]. Ochrana proti mrazu je dále aktivní a zůstává zaručena ochrana proti zablokování čerpadla.- E E

Obr. 95-4 Parametry v nabídce "Operating mode"

7.3 Uživatel

7.3.1 Nabídka: Pokojová teplota žádaná

Parametr RozsahnastaveníMin./max.Popis Nastaveni z výrobyPokrocíchPřístup
BEHF
Room temperature setpoint 15 – 40 °C Žádaná hodnota teploty místnosti v °C, která platí pro 1. cyklus časového spínání časových programů [Automatic 1] a [Automatic 2].20 °C 0,5 °C E E
Room temperature setpoint 25 – 40 °C Žádaná hodnota teploty místnosti v °C, která platí pro 2. cyklus časového spínání časových programů [Automatic 1] a [Automatic 2].20 °C 0,5 °C E E
Room temperature setpoint 35 – 40 °C Žádaná hodnota teploty místnosti v °C, která platí pro 3. cyklus časového spínání časových programů [Automatic 1] a [Automatic 2].20 °C 0,5 °C E E

Obr. 95-6 Parametry v nabídce "Room temperature target"

7.3.2 Nabídka: Pokojová teplota pokles

Parametr RozsahnastaveníMin./max.Popis NastavenÍ z výrobyPokrocíchPřístup
BEHF
Room temperature reduced5 – 40 °C Žádaná hodnota teploty místnosti ve fázi poklesu teploty v °C, která platí pro časové programy [Automatic 1] a [Automatic 2].15 °C 0,5 °C E E

Obr. 95-7 Parametry v nabídce "Room temperature reduced"

7.3.3 Nabídka: Pokojová teplota absence

Parametr RozsahnastaveníMin./max.Popis Nastavení z výrobyPokrocíchPřístup
BEHF
Room temperature absence5 – 40 °C Žádaná hodnota teploty místnosti ve fázi poklesu teploty v °C, která platí pro časové programy [Away] + [Vacation].15 °C 0,5 °C E E

Obr. 95-8 Parametry v nabídce "Room temperature absent"

7.3.4 Nabídka: Teplota teplé vody žádaná

Parametr Rozsah nastaveni Min./max.Popis Nastaveni z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Hot water temp. setpoint 135 – 70 °C Žádaná hodnota teploty teplé vody v °C, která platí pro 1. cyklus časového spínání časových programů [Automatic 1] a [Automatic 2].48 °C 0,5 °C E E
Hot water temp. setpoint 235 – 70 °C Žádaná hodnota teploty teplé vody v °C, která platí pro 2. cyklus časového spínání časových programů [Automatic 1] a [Automatic 2].48 °C 0,5 °C E E
Hot water temp. setpoint 335 – 70 °C Žádaná hodnota teploty teplé vody v °C, která platí pro 3. cyklus časového spínání časových programů [Automatic 1] a [Automatic 2].48 °C 0,5 °C E E

Obr. 95-9 Parametry v nabídce "Hot water temperature, target"

7.3.5 Nabídka: 1x teplá voda

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastavení z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
1x Hot Water Off Spuštění jednorázové přípravy teplé vody na nastavenou žádanou hodnotu [Hot water temp. setpoint 1] bez časového omezení, nezávisle na programech vytápění.- E E

Obr. 95-10 Parametry v nabídce "1x hot water"

7.4 Časový program

Parametr Rozsah nastaveníMin./max.Popis Nastavení z výrobyPokrocíchPřistup
BEHF
Party 0–360 min S tímto provoznímrežimem může být nastavena jednorázová doba pro přechodné prodloužení doby vytápění interního topného okruhu.0 min. 15min. E E
Away 0–360 min S tímto provoznímrežimem může být nastavena jednorázová doba pro přechodnou regulaci na nastavenou teplotu při absenci.0 min. 15min. E E
Vacation Datum 1. dne- Datum posledního dneInterní topný okruh trvale provádí regulaci (24 h každého dne) na nastavenou teplotu při nepřítomnosti (parametr [Room temperature reduced]).Pomocí funkce Kalendář lze zadat časový interval absence.-1 denE E
HolidayDatum 1. dne- Datum posledního dnePomocí funkce Kalendář lze zadat časový interval přítomnosti.V této době je regulace prováděna výhradně jen podle nastavení pro "Neděli" v časových programech [Heating circuit auto. 1] a [Hot water auto. 1].-1 denE E
Heating circuit automatic 1viz Kap. 4.3V této nabídce může být parametrizován 1. časový program pro interní topný okruh. Mohou být nastaveny 3 cykly spínání s rozlišením 15 minut.Zadání je možné pro každý jednotlivý den v týdnu zvlášť. Formát: (zap.)hh:mm – hh:mm (vyp.)Rovněž mohou být parametrizovány cykly od pondělí do pátku, od soboty do neděle a od pondělí do neděle.viz Obr.92-315 min. EE
Heating circuit automatic 2viz Kap. 4.3V této nabídce může být parametrizován 2. časový program pro interní topný okruh. Mohou být nastaveny 3 cykly spínání s rozlišením 15 minut.Zadání je možné pro každý jednotlivý den v týdnu zvlášť. Formát: (zap.)hh:mm – hh:mm (vyp.)Rovněž mohou být parametrizoványcykly od pondělí do pátku, od soboty do neděle a od pondělí do neděle.viz Obr.92-315 min. EE
Hot water automatic 1viz Kap. 4.3V této nabídce může být parametrizován 1. časový program pro přípravu teplé vody. Mohou být nastaveny 3 cykly spínání s rozlišením 15 minut.Zadání je možné pro každý jednotlivý den v týdnu zvlášť. Formát: (zap.)hh:mm – hh:mm (vyp.)Rovněž mohou být parametrizovány cykly od pondělí do pátku, od sobot y do neděle a od pondělí do neděle.viz Obr.92-315 min. EE
Hot water automatic 2viz Kap. 4.3V této nabídce může být parametrizován 2. časový program pro přípravu teplé vody. Mohou být nastaveny 3 cykly spínání s rozlišením 15 minut.Zadání je možné pro každý jednotlivý den v týdnu zvlášť. Formát: (zap.)hh:mm – hh:mm (vyp.)Rovněž mohou být parametrizOVány cykly od pondělí do pátku, od soboty do neděle a od pondělí do neděle.viz Obr.92-315 min. EE
Circulation programviz Kap. 4.3V této nabídce může být parametrizován časový program pro cirkulační čerpadlo. Mohou být nastaveny 3 cykly spínání s rozlišením 15 minut.Zadání je možné pro každý jednotlivý den v týdnu zvlášť. Formát: (zap.)hh:mm – hh:mm (vyp.)Rovněž mohou být parametrizOVány cykly od pondělí do pátku, od sobot y do neděle a od pondělí do neděle.viz Obr.92-315 min. EE

7 Nastavení parametrů

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastavení z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Time program resetParty V tétonabídce mohou být časové programy resetovány na nastavení z výroby. K tomu účelu vybrat příslušné časové programy a poté výběr potvrdit potvrzovací ikonou.-- E E
Away
Vacation
Holiday
Heating circuit automatic 1
Heating circuit automatic 2
Hot water automatic 1
Hot water automatic 2
Circulation program

Obr. 95-11 Parametry v nabídce "Time Program"

7.5 Nastavení

[→ Main menu → Settings]

7.5.1 Nabídka: Nastavení zobrazení

Parametr RozsahnastaveníMin./max.Popis Nastaveni z výrobyPokrocíchPřístup
BEHF
Language Deutsch Texty zobrazení na ovládací jednotce v jazyce dané země - E E
Time Čas ve formátu hodiny/minuty. E E
Date Aktuální datum ve formátu den/měsíc/rok. Aktuální den v týdnu se automaticky vypočítá na základě data.EE
LCDBrightness10 – 100%Jas displeje80% 10%E E
LCDilluminationduration1-60 sTrvalé osvětlení displeje30 s1 sEE

Obr. 95-13 Parametry v nabídce "Display settings"

7 Nastavení parametrů

7.5.2 Nabídka: Systém

Parametr Rozsah nastaveni Min./max.Popis Nastaveni z výrobyPo krocichPřístup
BEHF
Outdoor unit NoNo selection Typ venkovního zařízení s tepelným čerpadlem - - N E
4 kW
6 kW
8 kW
11 kW
14 kW
16 kW
Indoor unit Noselection Typ vnitřnho zařízení s tepelným čerpadlemÚprava hodnoty nastavení je důležitá, protože typy zařízení obsahují různé logiky odtávání.- - N E
R/EHS(B)(X/H)04P30/50D
R/EHS(B)(X/H)08P30D
R/EHS(B)(X/H)08P50D
R/EHS(B)(X/H)16P50D
Heating system (*)Floor heating Typvýměníku tepla v topném systému.Jestliže je zvolena proměnná „Radiator“ a jsou žádoucí vysoké teploty na vstupu, může mít smysl zvýšit parametr [Max. feed temperature] na 65 °C ([→ Main menu → Configuration → Heating]).- N E
Convector
Radiator
Pump dT heating (*)3 - 10 Potřebný teplotní rozdíl mezi výstupní a vstupní teplotou. Jestliže je potřebný minimální teplotní rozdíl pro dobrý provoz topných rozvodných systémů v topném režimu.5 1 N E
Pump dT cooling (*)3 - 10 Potřebný teplotní rozdíl mezi výstupní a vstupní teplotou. Jestliže je potřebný minimální teplotní rozdíl pro dobrý provoz topných rozvodných systémů v chladicím režimu.5 1 N E
Pump limitTento parametr stanoví maximální počet otáček.Za normálních podmínek NEMĚNTE standardní nastavení.Omezení počtu otáček se překročí, pokud se množství průtoku nachází v oblasti minimálního průtoku. Výsledný průtok vody při omezeném počtu otáček čerpadla je patrný z charakteristiky čerpadla (viz návod k instalaci a údržbě Daikin Altherma EHS(X/H))6 1 N E
0Bez omezení
1 – 4 Omezení počtu otáček nezávislé na provozním stavu. S tímto nastavením nelze garantovat tepelný komfort. Maximální otáčky čerpadla závisejí na nastavení takto: 1: 90 %, 2: 75 %, 3: 65 %, 4: 55 %
5 - 8Omezení počtu otáček čerpadla, pokud není aktivní žádný požadavek topení nebo chlazení. Maximální otáčky čerpadla závisejí na nastavení takto: 5: 90 %, 6: 75 %, 7: 65 %, 8: 55 %

Obr. 95-14 Parametry v nabídce "System"

7.5.3 Nabídka: Externí tepelný zdroj

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastavení z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Config. add. heat generatorNastavení, zda je dodatečný externí tepelný generátor k dispozici pro přípravu teplé vody (HW) anebo podporu vytápění (HZU).- N E
No external heat generatorTepelné čerpadlo je jediným zdrojem tepla
Backup heater BUHVolitelná topná tyč (3N~) instalovaná do zásobní nádrže
DHW + heating supportAlternativní tepelný zdroj: alternativní tepelný generátor (například záložní topení Backup-Heater 1N~) přebírá přípravu vody a podporu topení
Two external heat generatorsDva externí tepelné zdroje: alternativní tepelný generátor 1 (například záložní topení Backup-Heater 1N~) přebírá přípravu vody a podporu topení, a alternativní tepelný zdroj 2 přebírá podporu topení.
Add. power hot water1–40 kW Tepellný výkon elektrického přídavného topení pro přípravu teplé vody 3 kW 1 kWN E
Add. power stage 1 (*)1–40 kW Tepellný výkon elektrického přídavného topení při podpoře topení stupeň 1 viz provozní návod topné tyče BUxx.3 kW 1 kWN E
Add. power stage 2 (*)1–40 kW Tepellný výkon elektrického přídavného topení při podpoře topení stupeň 2 viz provozní návod topné tyče BUxx.3 kW 1 kWN E
Equilibrium function (*)Bivalentní funkce je relevantní pro provoz volitelného přídavného topení na základě požadavku Backup (provoz pro vytápění prostoru).- N E
Aux. heating always possibleProvoz záložního zdroje tepla Backup-Heater je možný vždy.
Aux. heating T-biv. dependentZáložní zdroj tepla Backup-Heater se uvolní až poté, co není dosaženo teploty nastavené v parametru [Equilibrium Temp].
Equilibrium Temp-15 °C - +35 °C Nastavení ovlivní účinek bezpotenciálového spínacího kontaktu AUX (střídavý spínací výstup A) definovaný v parametru [AUX switching function]. Jen když se parametr [Equilibrium function] = přitápění T-Bivalenz: Venkovní teplota, od které se aktivuje volitelné přídavné topení k podpoře vytápění prostoru. Bivalentní teplota je relevantní pro provoz volitelného přídavného topení na základě požadavku Backup (provoz pro vytápění prostoru). Proto se používá teplota snímače teploty integrovaného ve venkovním zařízení tepelného čerpadla (informační hodnota TA).0 °C 1 °CN E

Obr. 95-15 Parametry v nabídce "External heat source"

7.5.4 Nabídka: Vstupy/výstupy

[→ Main menu → Settings → Inputs/Outputs]

Parametr Rozsah nastaveníMin./max.Popis Nastavení z výrobyPokrocíchPřístup
BE HF
Smart grid Vyhodnocení signálu SG (viz Kap. 4.4). - NE
Smart Grid není aktivní, signál SG se nevyhodnotí.
On Podle signálu energetického podniku se vypne tepelné čerpadlo (bez funkce ochrany proti mrazu) nebo bude provoz probíhat za vyšších teplot.
Smart grid modeJen když se parametr [Smart grid] = zap.:Slouží k možnému zvýšení žádané teploty u zapínacího povelu Smart Grid.- NE

7 Nastavení parametrů

Parametr Rozsah nastaveni Min./max.Popis Nastaveni z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Interlink functionKonfigurace pro zařízení, která jsou provozována se 2 různými vstupními žádanými teplotami (viz Kap. 4.4.4).Možné použití např. představuje dodatečné zapojení HP konvektoru do plošného topného a chladicího systému.Předpoklad: Ke konektorové přípojce J16 Daikin Altherma EHS(X/H) jsou přípojeny 2 pokojové termostaty.- N E
Off Deaktivováno
On Vyhodnocení spínacích kontaktů Topení a Chlazení na konektorové přípojce J16 na spínací základní desce RoCon BM2C.Aktivace chladicího provozu jen přechodem provozního režimu na "Cooling" (viz Kap. 4.1).Nastavení parametru [Room thermostat] nebude již vyhodnoceno.Otevřené spínací kontakty: aktivní jen ochrana proti mrazuProvozní režim "Heating" a "Automatic 1" / "Automatic 2" aktivní během cyklů spínání v denním provozu.Zavřený spínací kontakt Topení = IL1:Regulace probíhá na normální vstupní žádanou teplotu dle nastavení parametrů v [→ Main menu → Configuration → Heating].Zavřený spínací kontakt chlazení = IL2:Regulace probíhá na zvýšenou vstupní žádanou teplotu (normální vstupní žádaná teplota + hodnota parametru [Interlink temperature rise]. Priorita, jestliže jsou zavřené oba spínací kontakty!Provozní režim "Cooling" aktivní.Zavřený spínací kontakt Topení = IL1:Regulace probíhá na normální vstupní žádanou teplotu dle nastavení parametrů v [→ Main menu → Configuration → Heating].Zavřený spínací kontakt chlazení = IL2:Regulace probíhá na sníženou vstupní žádanou teplotu (normální vstupní žádaná teplota – hodnota parametru [Interlink temperature reduction]. Priorita, jestliže jsou zavřené oba spínací kontakty
Programmable output (230V)Konfigurace multifunkčního výstupu (230 V, přípojka J14): - N E
Inactive Výstup je bez funkce.
Heating circuit requestČerpadlo sběrače – Výstup se aktivuje, jakmile topný okruh systému nahlásí požadavek tepla tepelnému generátoru.
Circulation requestCirkulační čerpadlo – Výstup se po parametrizaci aktivuje bud' podle časového programu cirkulačního čerpadla nebo podle časového programu přípravy teplé vody (viz Kap. 4.3).
Direct heating circuit requestČerpadlo podavače – Výstup je aktivní, jakmile se pro přímý topný okruh tepelného generátoru objeví požadavek tepla.
Func. burner blocking contactResistance valuesVýběr funkce spínacího kontaktu EXT (J8) (viz Kap. 4.1) - N E
Burner blocking contact

7 Nastavení parametrů

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastaveni z výrobyPokrocichPřístup
BEHF
AUX switching functionNastavení přiděluje podmínky spínání pro bezpotenciálový spínací kontakt AUX (změna spínacího výstupu A, viz Kap. 4.4.4).- N E
Inactive Funkce neaktivní. Spínací kontakt AUX spíná;
Switching threshold TDHW (AUX)Pokud teplota v zásobní nádrži (Tdhw) ≥ hodnota parametru [Switching threshold TDHW (AUX)].
Heating/cooling requestPokud není aktivní žádný požadavek topení nebo chlazení.
BUH request Jestliže byl požadavek na teplou vodu vyslán na záložní ohřev Backup-Heater (BUxx) nebo se požaduje konfigurovaný záložní ohřev Backup-Heater k podpoře topení.
Error Jestliže došlo k chybě.
TVBH > 60 °C Je-li hodnota snímače (TVBH) > 60 °C.
Outside temperatureJestliže je venkovní teplota < hodnota parametru [Equilibrium Temp]. (Tepelné čerpadlo pracuje dále = paralelní bivalentní provoz)
Outside temp. + DHW/heatingJestliže je venkovní teplota < hodnota parametru [Equilibrium Temp] + je aktivní požadavek topení nebo požadavek teplé vody.(Tepelné čerpadlo nepracuje dále = alternativní bivalentní provoz.)
DHW request Jestliže existuje aktivní požadavek teplé vody.
Outside temperature + heatingJestliže je venkovní teplota < hodnota parametru [Equilibrium Temp] + požadavek na teplo "Vytápění prostoru" (ne pro požadavek na teplou vodu). Tepelné čerpadlo pod hodnotou nastavenou v parametru [Equilibrium Temp] již nepracuje v provozu vytápění prostoru – jen v provozu pro teplou vodu.Použití: Alternativní bivalentní provoz vyhřívání prostoru, jestliže je topný kotel hydraulicky napojen tak, že přímo ohřívá beztlakou vodu v zásobníku Daikin Altherma EHS(X/H) (připojení prostřednictvím solárních přípojek).
Multi-oil Jestliže je venkovní teplota < hodnota parametru [Equilibrium Temp] + požadavek na teplo "Vytápění prostoru" (ne pro požadavek na teplou vodu). Tepelné čerpadlo pod hodnotou nastavenou v parametru [Equilibrium Temp] již nepracuje v provozu vytápění prostoru – jen v provozu pro teplou vodu.Použití: Alternativní bivalentní provozu vytápění prostoru, jestliže je topný kotel hydraulicky napojen ve vstupu tepelného čerpadla. Pro tento druh použití musí být deaktivována funkce ochrany proti mrazu na Daikin Altherma EHS(X/H) (parametr [Frost protection temperature] = vyp.).
Cooling mode Jestliže se tepelné čerpadlo nachází v provozním režimu "Cooling".
AUX delay time0–600 s Spínací kontakt AUX (A) nejdříve spíná zpožděně, jestliže je podmínka spínání (viz parametr [AUX switching function]) delší než nastavený čas.120 s 5 sN E
Switching threshold TDHW (AUX)20 – 85 °C Spínací práh teploty v zásobníku (Tdhw) pro spínací kontakt AUX (viz parametr [AUX switching function]).50 °C 1 °CN E

Obr. 95-16 Parametry v nabídce "Inputs/Outputs"

7.5.5 Nabídka: Inteligentní management zásobníku

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastaveni z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Continuous heatingFunkce umožňuje nepřerušené topení i během odtávání odparníku. Tím může být zajištěn vysoký komfort i u rychle reagujících topných systémů (např. konvektorů).- N E
Off Žádné nepřerušované topení
On Nepřerušované topení Vytápěcí teplo se během odtávání odparníku odebere ze zásobníku.
Heating support (HZU)Podpora topení ze zásobníku teplé vody, jestliže je překročena minimální teplota (viz Kap. 4.4 a parametr [HZU hysteresis]).- N E
Off Žádná podpora topení
On Funkcepodpory topení aktivní
Heating support power3–40 kW Nastavení omezuje výkon podpory topení. 15 kW 1 kW N E
HZU hysteresis2 - 15 Jen když se parametr [Heating support (HZU)] = zap.. Podpora topení se aktivuje, jestliže Tdhw > THZUmin + 4 K a Tdhw > [Feed temperature setpoint] + 1 K. Podpora topení se deaktivuje, jestliže Tdhw < THZUmin nebo Tdhw < [Feed temperature setpoint]. THZUmin = právě aktivní žádaná hodnota teplé vody [Feed temperature setpoint] + nastavená hodnota parametru [HZU hysteresis]. Tdhw = aktuální teplota zásobníku teplé vody [Feed temperature setpoint] = právě aktivní vstupní žádaná teplota (viz Kap. 4.5)5 1 N E
HZU max. temperature5-85 °C Nastavení vymezuje vstupní žádanou teplotu (měřeno na t v, BH) u aktivní funkce podpory topení.60 °C 1 °CN E
Min. pump power40 - 80% Spodní mez pro provoz čerpadla. Používá se jen tehdy, když je aktivní podpora topení nebo je teplo vyráběno externím tepelným zdrojem.50%1%N E
Max. pump power60 - 80% Horní mez pro provoz čerpadla. Používá se jen tehdy, když je aktivní podpora topení nebo je teplo vyráběno externím tepelným zdrojem.80%1%N E

Obr. 95-17 Parametry v nabídce "Intelligent Storage Mgmt"

7.5.6 Nabídka: Speciální funkce

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastavení z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Quiet modeRežim pro tichý provoz u sníženého výkonu (viz Kap. 4.4).-NE
Inactive Inactive
ActiveActive
Active at nightBude provozováno jen v noci mezi 22:00 a 6:00 hod. v tichém režimu.
Noise levelPři výběru tichého provozu mohou být nastaveny tři hladiny hlučnosti.-NE
Min. noise reductionPři chladnějších podmínkách prostředí může výkon klesnout.
Med. noise reductionZa všech podmínek je možný snížený výkon.
Max. noise reductionZa všech podmínek se sníží výkon.

Obr. 95-18 Parametry v nabídce „Special functions“

7.6 Konfigurace

7.6.1 Nabídka: Senzory

[→ Main menu → Configuration → Sensors]

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastavení z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Outside temperature sensor (*)Integrated sensorVýběr, zda se použije senzor integrovaný ve venkovním zařízení nebo volitelný snímač venkovní teploty ke stanovení vstupních žádaných teplot- N E
Optional sensor
Tank temperature sensorKonfigurace přípravy teplé vody: - N E
Inactive Bez funkce k přípravě teplé vody.
Sensor Je aktivní funkce k přípravě teplé vody. Pro přípravu teplé vody se vyhodnotí snímač teploty zásobníku (není-li připojen snímač teploty zásobníku, bude vydáno chybové hlášení).
Thermostat Je aktivní funkce k přípravě teplé vody. Pro přípravu teplé vody se vyhodnotí spínač termostatu (zap./vyp.), přičemž se „otevřené svorky“ vyhodnotí jako „Bez potřeby“.
Water pressure sensorKonfigurace senzoru k zachycení tlaku vody zařízení. - N E
Off Bez vyhodnocení snímače
On Vyhodnocení snímače aktivní (není-li připojen snímač tlaku, bude vygenerováno chybové hlášení.)
Adjustment outside temperature-5,0 – +5,0 K Individuální přizpůsobení pro hodnotu měření venkovní teploty relevantní pro regulaci.0,0 K 0,1KN E
Water pressure min.0,1 – 5,0 barDefinuje minimální tlak vody.Funkce kontroly tlaku (jen u aktivního snímače tlaku, [Water pressure sensor]=zap.): Nedosáhne-li hodnota měření nastavenou hodnotu, dojde k vypnutí Daikin Altherma EHS(X/H) a bude vydáno varovné hlášení.0,5 bar0,1 barN E
Water pressure max.0,1 – 5,0 barDefinuje maximální tlak vody.Funkce kontroly tlaku (jen u aktivního snímače tlaku, [Water pressure sensor]=zap.): Překročí-li hodnota měření nastavenou hodnotu, bude vydáno varovné hlášení.3,0 bar0,1 barN E
Water pressure target0,1 – 5,0 barDefinuje žádaný tlak vody.Funkce kontroly tlaku (jen u aktivního snímače tlaku, [Water pressure sensor]=zap.): Nedosáhne-li hodnota měření hodnotu nastavenou v parametru [Maximum pressure loss] o více než nastavenou hodnotu, bude vydáno varovné hlášení.0,9 bar0,1 barN E
Max. pressure drop0,1 – 5,0 barDefinuje maximálně akceptovatelnou ztrátu tlaku v topném systému.Funkce kontroly tlaku (jen u aktivního snímače tlaku, [Water pressure sensor]=zap.): Nedosáhne-li hodnota měření hodnotu nastavenou v parametru [Water pressure target] o více než nastavenou hodnotu, bude vydáno varovné hlášení.0,5 bar0,1 barN E

Obr. 95-20 Parametry v nabídce "Sensors"

7.6.2 Nabídka: Konfigurace topného okruhu

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastavení z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Weather-dependentVýběr metody ke stanovení žádané vstupní teploty. - N E
Feed temperature, fixedVstupní teplota fixní: Regulace na pevnou vstupní hodnotu (podle druhu provozu)
Weather-compensatedPodle počasí: Regulace řízená povětrnostními vlivy na základě topné křivky.
Frost protection temperatureOff Bez ochrany topného okruhu před mrazem 0 °C 1 °C E E
-15 – 5 °C Jestže venkovní teplota klesne pod nastavenou hodnotu, zařízení přepne do režimu k ochraně proti mrazu (zapnutí čerpadel). Funkce se ukončí, jestliže venkovní teplota stoupne nad nastavenou hodnotu +1 K.
Insulation Off NNastavení standarduizolace budovy. Tím je ovlivněna stanovená venkovní teplota a automatická přizpůsobení topné křivky a topných dob.- E E
low
Normal
Good
very good
Switch temp. heating circuitAutomatická aktivace chladicího provozu. Off 1 °C N E
Off Deaktivováno
10 - 40 °C Překročí-li venkovní teplota nastavenou hodnotu, dojde k nastavení na provozní režim "Cooling". Klesne-li venkovní teplota o 2 K pod nastavenou hodnotu, automaticky dojde ke zpětnému přepnutí na předem aktivovaný provozní režim.

Obr. 95-21 Parametry v nabídce "Heating circuit config."

7.6.3 Nabídka: Topení

ParametrRozsah nastavení Min./max.PopisNastavení z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Heating operation limitOffNastavení automatického vypnutí topného režimu v létě. Překročí-li venkovní hodnota naměřená a stanovená regulátorem nastavenou hodnotu o 1 K, tak se vypne topný okruh. Vytápění se zase uvolní, jestliže venkovní teplota nedosáhne nastavené topné meze.19 °C1 KEE
10 – 40 °C
Heat limit reducing modeOffNastavení topné meze k „vypnutí“ topného okruhu během doby poklesu (funkce jako u parametru [Heating operation limit]).10 °C1 KEE
10 – 40 °C
Heat-Slope0,0 - 3,0Jen když je parametr [Weather-dependent] = podle počasí:Nastavení topné křivky. Topná křivka zase uvádí závislost žádané vstupní teploty topného okruhu na venkovní teplotě (viz Kap. 4.5).0,50,1EE
Feed temperature, overshoot (*)0 - 4Tato funkce specifikuje, jak vysoko může teplota vody stoupnout nad žádanou vstupní teplotu dříve, než se zastaví kompresor. Kompresor se zase spustí, jestliže vstupní teplota klesne pod žádanou vstupní teplotu. Tato funkce platí JEN pro topný režim.31 NE
Feed temperature heating mode20 – 90 °CJen když je parametr [Weather-dependent] = Weather-compensatedNastavení žádané vstupní teploty pro topný okruh během topné doby u provozního režimu: „Automatic 1“, „Automatic 2“, „Heating“.40 °C1 °C EE
Feed temperature reducing mode10 – 90 °CJen když je parametr [Weather-dependent] = Weather-compensatedNastavení žádané vstupní teploty pro topný okruh během doby poklesu u provozního režimu: „Automatic 1“, „Automatic 2“, „Reducing“.10 °C1 °C EE

7 Nastavení parametrů

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastavení zvýrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Max. feed temperature20 – 90 °C Nastavení vymezuje vstupní teplotu (měřeno na tV2) u aktivní funkce podpory topení.Stanovená žádaná vstupní teplota topného okruhu se omezí na zde nastavenou maximální hodnotu.Jestliže volitelné připojený, směšovací topný okruh vyžaduje vyšší teplotu tepelného generátoru, tak bude tato teplota zohledněna. Tak interní oběhové čerpadlo tepelného generátoru běží vždy, když je generátor zapnutý. Jestliže přímý topný okruh zásobuje podlahové vytápění, musí být zabudován mechanický omezovač teploty, aby bylo zabráněno přehřátí potěru.80 °C 1 °CN E
Min. feed temperature10 – 90 °C Stanovená žádaná vstupní teplota topného okruhu se omezí na zde nastavenou minimální hodnotu.28 °C 1 °CN E
Room InfluenceJen u připojeného prostorového regulátoru přiřazeného k topnému okruhu:Nastavení, jaký vliv má odchylka teploty prostoru naměřená pomocí EHS157034od aktuální žádané hodnoty (viz Kap. 4.2) na vstupní teplotu.Off 1 K E E
Off, Regulace vstupní teploty řízená pouze povětrnostními vlivy
0 K Regulace vstupní teploty řízená pouze povětrnostními vlivy, ale interní oběhové čerpadlo běží podle požadavku na teplo během doby klesání dále až k dalšímu topnému cyklu.
1-20 K Způsobí korekci žádané vstupní teploty (paralelní posuv topné křivky) o nastavený faktor. Leží-li naměřená teplota 2 K pod žádanou hodnotou, bude žádaná vstupní teplota zvýšena o 2násobek nastavené hodnoty.
Adjustment room sensor-5 – +5 K Jenu připojeného prostorového regulátoru přiřazeného k topnému okruhu.Individuální přizpůsobení teploty v místnosti relevantní pro regulaci. Pokud by byla stanovena systematická odchylka pokojové teploty naměřené pomocí EHS157034 od skutečné teploty v obytné oblasti tohoto prostoru, může být hodnota měření upravena o nastavenou hodnotu.0,0 K 1 K E E

7 Nastavení parametrů

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastavení zvýrobyPokrocíchPřístup
BEHF
Heating curve adaptationFunkce může být provedena jen u připojeného prostorového regulátoru přiřazeného k topnému okruhu:- N E
Off Vyp: Deaktivovaný
On Aktivní= spuštění jednorázové automatické adaptace topné křivky.Předpoklady:- Venkovní teplota <8 °CNastavení režimu provozu: "Automatic 1" nebo "Automatic 2"- Doba trvání fáze poklesu minimálně 6 hodinFunkce: Na začátku doby poklesu se aktuální pokojová teplota dosadí jako žádaná hodnota pro následující 4 hodiny. Topnou křivku stanoví regulace ze žádaných vstupních teplot, které jsou potřebné k zachování této pokojové teploty.Je-li přerušena automatická adaptace topné křivky, tak se funkce přeruší, dokud nebude dalšího dne úspěšně provedena nebo ukončena (nastavení parametru na „Off“ nebo změna aktuálního provozního režimu).Během automatické adaptace topné křivky je zablokována příprava teplé vody a optimalizace vytápění.
Interlink temperature rise1 – 50 K Jenkdyž se parametr [Interlink function] = zap.:Vstupní žádaná hodnota se u zavřeného spínacího kontaktu RT chlazení zvýší o nastavenou hodnotu. Požadavek vydaný např. HP konvektorem.5 K 1 K N E
Comfort heatingOffOnNemůže-li tepelné čerpadlo pokrýt potřebné teplo u velmi nízkých venkovních teplot, bude teplo odebráno ze zásobníku a použito k vytápění prostoru (viz Kap. 4.5.4)▪ Vyp: až při nepokryté potřebě topení se zvýší teplota zásobníku. V době, kdy je třeba zvýšení teploty, může dojít k menšímu poklesu komfortu.▪ Zap.: U příslušných venkovních teplot se teplota zásobníku zvedne vždy nad teplotu zásobníku nastavenou pro potřebu teplé vody. Případně se zvýší spotřeba energie tepelného čerpadla.☑☐NE

Obr. 95-22 Parametry v nabídce "Heating"

7.6.4 Nabídka: Chlazení

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastavení z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
T-Flow Cooling start5 - 25 °C Jen když je parametr [Weather-dependent] = podle počasí:Nastavení žádané vstupní teploty chlazení při spuštění chladicího provozu (venkovní teplota = parametr [Start T-Out Cooling])18 °C 1 °C E E
T-Flow Cooling max5 - 25 °C Jen když je parametr [Weather-dependent] = podle počasí:Nastavení minimální žádané vstupní teploty chlazení. Tato teplota je konstantně udržována od venkovní teploty (parametr [Max T-Out Cooling]).8 °C 1 °C E E
Start T-Out Cooling15 - 45 °C Jen když je parametr [Weather-dependent] = podle počasí:Nastavení, od jaké venkovní teploty se spustí chladicí provoz s maximální vstupní žádanou hodnotou chlazení [T-Flow Cooling start] (podmínka nastavení: provozní režim "Cooling").24 °C 1 °C E E
Max T-Out Cooling20 - 45 °C Jen když je parametr [Weather-dependent] = podle počasí:Nastavení, při jaké venkovní teplotě se zadá minimální vstupní žádaná hodnota chlazení [T-Flow Cooling max] (podmínka nastavení: provozní režim "Cooling").35 °C 1 °C E E
Feed temperature lower limit5 - 25 °C Jen když je parametr [Weather-dependent] = podle počasí:Nastavení absolutní spodní meze žádané vstupní teploty chlazení.Omezení je účinné, jestliže byla z jiných nastavení parametrů stanovena nižší žádaná vstupní teplota chlazení.18 °C 1 °C N E
Feed temperature cooling mode8 - 30 °C Jen když je parametr [Weather-dependent] = vstupní teplota fixní:Nastavení žádané vstupní teploty chlazení (pevná hodnota) u aktivního chladicího režimu.18 °C 1 °C E E
Cooling setpoint adjustment-5,0 – +5,0 K Paralelní posuv chladicí křivky o nastavenou hodnotu. 0,0 K 1 K N E
Interlink temperature reduction1 - 50 K Jen když se parametr [Interlink function] = zap.:Vstupní žádaná hodnota chlazení se u zavřeného spínacího kontaktu RT chlazení sníží o nastavenou hodnotu (viz parametr [Interlink function]).Požadavek vydaný např. HP konvektorem.5 K 1 K N E

Obr. 95-23 Parametry v nabídce "Cooling"

7.6.5 Nabídka: Teplá voda

[→ Main menu → Configuration → DHW]

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis NastavenÍ z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Max. hot water loading time10 – 240 min Nastavení maximální doby trvání cyklu přípravy teplé vody. Příprava teplé vody se přeruší, jestliže aktuální teplota teplé vody nedosáhne žádané hodnoty nastavené v parametru [Hot water temp. setpoint 1].60 min.10 min. NE
Hot water blocking time0 – 180 min Nastavení doby blokování po ukončení nebo přerušení cyklu přípravy teplé vody. Opětovný požadavek na přípravu teplé vody se nejčastěji objeví po uplynutí této doby blokování.30 min.10 min. NE
Hot water hysteresis2 – 20 K Spínací práh plnění teplé vodyNastavení teplotního rozdílu, kterým může být snížena teplota v zásobníku teplé vody ve srovnání s aktuální žádanou teplotou teplé vody [Hot water temperature setpoint] před tím, než se má tepelné čerpadlo zapnout pro plnění teplou vodou.7 K 1 KE E
Wait time ext. heat generator20 - 95 min Doba zpoždění, odkdy může dodatečný tepelný generátor podporovat tepelné čerpadlo při plnění teplou vodou (viz Kap. 4.5).50 min.1 min.E E

7 Nastavení parametrů

Parametr RozsahnastaveníMin./max.Popis Nastavení z výrobyPokrocíchPřístup
BEHF
Circulationpump controlNastavení k řízení cirkulačního čerpadla. Ve Francii není používání přípustné!- E E
Off Volitelné cirkulační čerpadlo je k přípravě teplé vody řízeno synchronně s aktivním programem spínacích časů.
On Volitelné cirkulační čerpadlo je řízeno podle programu spínacích časů [Circulation program].
Circulationpump controlNastavení intervalového řízení pro volitelné cirkulační čerpadlo. Ve Francii není používání přípustné!Off 1 min. E E
Off Deaktivováno.Cirkulační čerpadlo permanentně běží během doby schvalování přírazeného programu spínacích časů (parametr [Circulation pump control]).
1 – 15 min Cirkulační čerpadlo cyklicky běží (poměr cyklů: doba běhu čerpadla = hodnota nastavení na každých 15 min).
ThermaldisinfectiondayNastavení dne k tepelné dezinfekci zásobníku teplé vody. Off - E E
Off Bez tepelné dezinfekce
Pondělí...NeděleDen tepelné dezinfekce
Daily Každodenní tepelná dezinfekce
Thermaldisinfectionstart time00:00 - 23:45 Naštavení doby spuštění tepelné dezinfekce zásobníku teplé vody (formát hh:mm).03:30 15min. N E
Thermaldisinfectiontemp.60 – 70 °C Nastavení žádané teploty teplé vody během tepelné dezinfekce zásobníku teplé vody.65 °C 1 °C N E

Obr. 95-24 Parametry v nabídce "Hot water"

7.6.6 Nabídka: Dodatečné programy

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastavení z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Relay Test Ruční řízení jednotlivýchrelé k testovacím účelům. Po potvrzení tohoto parametru otočným tlačítkem se na displeji zobrazí seznam relé 1–9 se zaškrtávacím políčkem. Při výběru a potvrzení relé otočným tlačítkem se zaškrtávací políčko zaškrtné a aktivuje se příslušné relé. Je možný vícenásobný výběr.- - N E
Screed Program10–70 °C na každý vytápěcí denNastavení programu průběhu ohřevu potěru. Po dobu maximálně 28 dnů může být zvlást’ pro každý den nastavena vlastní žádaná vstupní teplota. Konec programu potěru je definován 1. dnem s nastavením žádané hodnoty „Off” (viz Kap. 4.5.7).viz Kap. 4.5.71 °C N E

Obr. 95-25 Parametry v nabídce "Additional programs"

7.7 Info

Parametr Rozsah nastaveni Min./max.Popis Nastaveni z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Mode No request Aktuální režim tepelného čerpadla. - - S S

Obr. 95-27 Parametry v nabídce "Overview"

7 Nastavení parametrů

7.7.2 Hodnoty

[→ Main menu → Information → Values]

Parametr Rozsah nastaveni Min./max.Popis Nastavení z výrobyPo krocichPřístup
BEHF
Feed temperature current0 – 100 °C Zobrazí se aktuální vstupní teplota tepelného generátoru ( t _v1 ) v °C. - 1 °CSS
Feed temperature setpoint0 – 90 °C Zobrazí se aktuální žádaná teplota tepelného generátoru v °C. - 0,1 °CS S
Average ext. temperature-39 – 50 °C Zobrazí se aktuální venkovní teplota v °C. 0,1 °CS S
Hot water temperature current0 – 100 °C Zobrazí se aktuální teplota zásobníku teplé vody v °C. Pokud by nebyla aktivní funkce teplé vody, zobrazí se „--“.- 0,1 °CS S
Hot water temperature setpoint10 – 70 °C Zobrazí se aktuální žádaná teplota pro přípravu teplé vody v °C. Pokud by nebyla aktivní funkce teplé vody, zobrazí se „--“. Aktuální žádaná hodnota je zde vždy maximální hodnota všech požadavků relevantních pro tento teplovodní okruh.- 0,1 °CS S
Current return flow temperature0 – 100 °C Zobrazí se aktuální výstupní teplota tepelného generátoru v °C. Není-li k tepelnému generátoru připojen příslušný senzor, zobrazí se „--“.- 0,1 °CS S
Current volume flow0 – 5 100 l/hZobrazí se filtrovaná hodnota aktuálního objemového proudu.-l/hSS
Feed temperature HC current0 – 100 °C Zobrazí se teplota přímého topného okruhu ( t _v2 u aktivní podpory topení, jinak t_v1 ) v °C.- 0,1 °CS S
Feed temperature HC setpoint0 – 90 °C Zobrazí se žádaná (vstupní) teplota přímého topného okruhu v °C.- 0,1 °CS S
Status heat circulation pumpOff Zobrazíse aktuální stav interního oběhového čerpadla tepelného generátoru.--S S
On
Mixer Position-Jen 5xx: Zobrazuje se aktuální poloha 3cestného směšovacího ventilu 3UVDHW v %.-1% S S
Heat generator type-Zobrazí se konfigurovaný typ tepelného generátoru.--SS
Software Nr B1/U1-Zobrazí se software a verze ovládací jednotky.--SS
Software no. controller-Zobrazí se číslo softwaru a verze regulační základní desky.--SS

Obr. 95-28 Parametry v nabídce "Values"

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nastavení parametrů - 1

INFORMACE

V závislosti na typu přístroje, konfiguraci systému a stavu přístrojového softwaru nemohou být jednotlivé informační parametry uvedené v Kap. 7.7 zobrazeny vůbec nebo na jiné úrovni parametrů.

7.7.3 Water Pressure

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastavení z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Water pressure0 – 4 barAktuální tlak vody se zobrazuje v barech.-0,1 barSS

Obr. 95-30 Parametry v nabídce "Water pressure"

7.8 Chyba

[→ Main menu → Error]

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastavení z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Emergency operationTopení v případě nouze záložním topením Backup Heater nebo jiným externím tepelným generátorem.- E E
No Ano: V případě chyby se automaticky aktivuje nouzový provoz.
Yes Ne: V případě chyby se nouzový provoz vyvolá jen ruční aktivací.
Manual operation statusInactive Aktivace pevné regulace vstupní teploty (k diagnostickým účelům). - E E
Active
Temperature, manual operation20 - 80 °C Požadovaná vstupní teplota pro ruční provoz. 50 °C - E E

Obr. 95-31 Parametry v nabídce "Error"

7.9 Terminál

[→ Main menu → Terminal]

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastaveni z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
TerminaladressOff Nastavení identifikace terminálu ovládací části pro systémový přístup.Off 1 NE
0 - 9Nastavená hodnota musí být jednoznačná v celém systému. Potvrzení tohoto parametru otočným tlačítkem způsobí novou inicializaci regulace. Všechna nastavení, kromě"Off", opravňují uživatele ovládací části k aktivaci funkce terminálu, a tím může obsluhovat všechny systémové komponenty RoCon s platnou identifikací přístroje.
Bus - Scan OffBez funkceOff - EE
On Regulace kontroluje, které přístroje RoCon jsou k systému připojeny prostřednictvím vedení sběrnice CAN. Detekované přístroje jsou zobrazeny v nabídce [→ Main menu → Terminal] s typem a identifikací datové sběrnice (příklad: MM#8 = směšovací modul s identifikací sběrnice 8).
Contr BM1/ BE1 #X☐ / ☑Jen u rozpoznaného přístroje: Aktivace sepne na tepelný generator s identifikací sběrnice X (viz Kap. 4.8, parametr [BUS ID HS]).-
Mix Valve #X☐ / ☑Jen u rozpoznaného přístroje: Aktivace sepne na modul směšovače s identifikací sběrnice X (viz Kap. 4.8, parametr [Heating circuit assignment]).- E E

Obr. 95-32 Parametry v nabídce "Terminal"

7.10 Statistika

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastavení z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Ext. energy source, hot water-Zobrazí se množství tepla dodatečného tepelného generátoru pro přípravu teplé vody v kWh.-kWhS S
Ext. energy source, heating-Zobrazí se množství tepla dodatečného tepelného generátoru pro topný režim v kWh.-kWhS S
Energy HP, cooling-Zobrazí se množství tepla tepelného čerpadla pro chladici provoz v kWh.-kWhSS
Energy HP, heating-Zobrazí se množství tepla tepelného čerpadla pro topný provoz v kWh.-kWhSS
Energy, hot water-Zobrazí se množství tepla tepelného generátoru pro přípravu teplé vody v kWh.-kWh

7 Nastavení parametrů

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastavení z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Energy consumed- Zobrazí se celkové množství tepla tepelného čerpadla v kWh. - kWh
Runtime, compressor- Zobrazí se doba běhu kompresoru chladiva v hod. - 1 h S S
Runtime, pump- Zobrazí se doba běhu interního oběhového čerpadla vytápění v hod. - 1 h S S
Reset - Všechny parametry uvedené v nabídce Statistika se resetováním vynulují na "0". (nutný kód odborníka).--

Obr. 95-33 Parametry v nabídce "Statistics"

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nastavení parametrů - 1

INFORMACE

V závislosti na typu přístroje, konfiguraci systému a stavu přístrojového softwaru nemohou být jednotlivé uvedené informační parametry zobrazeny vůbec nebo na jiné úrovni parametrů.

7.11 Configuration Wizard

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastavení z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Direct circuit configuration0 – 15Nastavení označení topného okruhu pro přímý topný okruh Daikin Altherma EHS(X/H). Identifikace topného okruhu musí být jednoznačná v celém systému RoCon. Nesmí dojít ke zkřížení s identifikacemi volitelných směšovacích okruhů.01NE
Bus ID heat generator0 – 7Nastavení může být změněno jen tehdy, jestliže bude do systému RoCon zapojen více než jen 1 tepelný generátor. Několik tepelných generátorů zapojených v topném systému je třeba považovat za zvláštní aplikaci. Event. se spojte se servisním technikem společnosti.01NE
Time masterNoAktivace systémové hlavní časové jednotky. Hlavní časová jednotka synchronizuje všechny regulátory v systému RoCon s časem a datem nastavenými na hlavní časové jednotce. U všech dalších ovládacích částí v systému pak již není možné zadání přesného času a data. V celém systému může být jen jedna hlavní časová jednotka. Parametr není k dispozici, jestliže je na jiném regulátoru v systému RoCon aktivní parametr pro hlavní časovou jednotku.-NE
Yes

Obr. 95-35 Parametry v nabídce „Configuration Wizard“

8 Chyby a poruchy

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Chyby a poruchy - 1

NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM

Elektrostatický náboj může způsobit přeskok napětí, který může poškodit elektronické konstrukční díly.

- Před dotykem základní desky ovládacího panelu zajistěte potenciálové vyrovnání (např. dotykem držáku ovládacího panelu).

Elektronika Daikin Altherma EHS(X/H) signalizuje chybu červeným osvětlením stavového indikátoru, zobrazením chybové obrazovky na displeji (viz Kap. 8.4) a zobrazením symbolu chyby na počáteční obrazovce. Integrovaná chybová paměť uloží až 15 chybových hlašení (viz Kap. 8.3).

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM - 1

INFORMACE

Výpis všech chybových kódů najdete v Daikin Altherma EHS(X/H) návodu k instalaci a údržbě, kapitola „Chyby, poruchy, hlášení“.

Odstranění poruchy: Chybový kód E90XX

Může být proveden reset chyby. Tento může být spuštěn z aktuálně zobrazené chybové obrazovky. Jestliže byla chybová obrazovka opuštěna, Ize jí opět vyvolat přes [→ Main menu → Error → Screen].

Zobrazí-li se zakrátko zase stejná chyba, musí být příčina chyby vyhledána a odstraněna expertem. V mezičase může být eventuálně zachován nouzový provoz. Nouzový režim provozu lze povolit prostřednictvím [→ Main menu → Error → Emergency operation], viz Nouzový režim. Pokud nebyl nouzový provoz povolen, lze ho spustit z aktuální chybové obrazovky.

Odstranění poruchy: Jiné chybové kódy

Příčina chyby musí být vyhledána a odstraněna expertem. V mezičase může být eventuálně zachován nouzový provoz. Nouzový režim provozu lze povolit prostřednictvím [→ Main menu → Error → Emergency operation], viz Nouzový režim. Pokud nebyl nouzový provoz povolen, lze ho spustit z aktuální chybové obrazovky.

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Odstranění poruchy: Jiné chybové kódy - 1

INFORMACE

Aby nemohlo dojít k chybě kvůli nesprávným nastavením, pak před možnou výměnou konstrukčních dílů dosadte všechny parametry zpět na nastavení z výroby (viz Kap. 4.5.9).

Nemůžete-li stanovit příčinu poruchy, kontaktujte servisního technika společnosti.

K tomu účelu mějte připravená důležitá data přístrojů:

Typ a výrobní číslo Daikin Altherma EHS(X/H) (viz typový štítek tepelného čerpadla), verze softwaru:

a: Ovládací jednotka RoCon+ B1 [→ Main menu → Information → Values → Software no. B1/U1]

b: Deska s plošnými spoji RoCon BM2C [→ Main menu → Information → Values → Software no. controller]

Jestliže tepelné čerpadlo vypadne, může být jako topení v případě nouze použit Backup-Heater nebo jiný externí tepelný generátor. Jestliže je proměnná [Emergency operation] nastavena na „Yes“, v případě chyby se automaticky aktivuje nouzový režim provozu. Jinak lze spustit nouzový režim provozu také až v případě chyby prostřednictvím chybové obrazovky.

Jestliže se nouzový režim provozu spouští přes chybovou obrazovku, zůstává parametr [Emergency operation] nastaven na „Yes“, tzn. i při budoucích chybách se nouzový režim provozu spustí automaticky. Jestliže je to nežádoucí, musí se po odstranění chyby nastavit parametr [Emergency operation] opět na „No“.

V ručním provozu dojde k regulaci tepelného čerpadla na pevnou vstupní hodnotu. Ruční provoz by měl být používán výhradně jen k diagnostickým účelům. Ruční režim provozu se spustí nastavením parametru [Manual operation status] na „Active“. Požadovaná teplota na vstupu se nastavuje parametrem [Temperature, manual operation].

U hydraulicky podmíněného prioritního provozu pro přípravu teplé vody je třeba dbát, aby stačila vstupní žádaná teplota nastavená v ručním provozu, aby bylo dosaženo uložené žádané teploty teplé vody (parametr [Hot water temp. setpoint 1]).

8.3 Chybový protokol

[→ Main menu → Error → Protocol]

V této nabídce může být načten chybový protokol. Aktuální chybové hlášení stojí na prvním místě. Všechna předcházející hlášení se při každém novém záznamu posunou o jednu pozici dozadu. 16. chybové hlášení se po přijetí nového chybového hlášení vymaže. Chybový protokol může být vymazán jen servisem.

V protokolu je uvedeno

  • kód chyby,
  • deska, které je chyba přiřazena (A1P nebo BM2, viz Daikin Altherma EHS(X/H) návodu k instalaci a údržbě)
  • datum a čas, kdy se chyba vyskytla.

8.4 Chybová obrazovka

Při výskytu chyby se zobrazí chybová obrazovka. Ta zobrazuje kód chyby, vysvětlující text a datum a čas, kdy se chyba vyskytla. Podle druhu chyby lze na chybové obrazovce provést výběrem odpovídající ikony reset nebo spustit nouzový režim provozu (viz Kap. 8.1). Výběrem ikony Zpět se chybová obrazovka uzavře a zobrazení přejde zpět na počáteční obrazovku.

Při výskytu chyby lze vyvolat chybovou obrazovku ručně prostřednictvím [→ Main menu → Error → Screen].

8.5 Chybové kódy

Viz Daikin Altherma EHS(X/H) Návod k instalaci a údržbě, kapitola „Chyba, poruchy, hlášení“.

9 Směšovací modul

Vedle přímého topného okruhu může být topný systém se směšovacími moduly EHS157068 rozšířen o další topné okruhy. Tyto dodatečné topné okruhy mohou být konfigurovány nezávisle na přímém topném okruhu. Konfigurace se provádí analogicky ke konfiguraci přímého topného okruhu (viz Kap. 4). K dispozici je jen omezený výběr parametrů a funkcí (viz Kap. 9.2).

Volitelný směšovací modul EHS157068 má vlastní ovládací jednotku. Ke konfiguraci a obsluze musí být sběrnicovým vedením CAN spojen s RoCon+ regulací namontovanou v tepelném generátoru nebo s pokojovou stanicí EHS157034. Z obou ovládacích jednotek může být ovládán směšovací modul v provozu terminálu (viz Kap. 4.8).

Na adresním spínači směšovacího modulu (viz Obr. 97-1) musí být nastavena jednoznačná identifikace přístroje (≥1) pro topný okruh regulovaný tímto směšovacím modulem, který musí být synchronizován s (parametrem [Heating circuit assignment]) směšovacího modulu (viz Obr. 92-10).

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Směšovací modul - 1

text_image N 2345687 ABCDDEF07 CA H L

Obr. 97-1 Nastavení Identifikace prístroje pro směšovací modul EHS157068

Přímo na směšovacím modulu EHS157068 může být specifikován aktuální provozní stav (viz Obr. 97-2).

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Směšovací modul - 2

text_image 1 2 3 4 5 6 ! 230V ↔ ▶ ↑ ↓

Obr. 97-2 Vysvětlení symbolů, stavové indikace EHS157068

Pol.LED Popis
1ČervenýBlikající: vnitřní chyba(Chybový kód se sběrnící CAN předá nadřazené ovládací jednotce)
Svítí: Podpětí interních hodin po výpadku proudu (>10 h)
2ZelenýSvítí: Provozní indikace, směšovací modul zapnutý
3ZelenýSvítí: Komunikace CAN
4ZelenýSvítí: Čerpadlo směšovacího okruhu zapnuté
5ZelenýSvítí: Směšovač se nastaví na „ZAP.“
6ZelenýSvítí: Směšovač se nastaví na „Off“

Obr. 97-1

9.1 Úvodní obrazovka směšovacího modulu (funkce terminálu)

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Úvodní obrazovka směšovacího modulu (funkce terminálu) - 1

Obr. 97-3 Úvodní obrazovka směšovacího modulu

Úvodní obrazovka pro směšovací modul (Obr. 97-3) představuje redukovanou variantu RoCon+ HP úvodní obrazovky. Význam ikon odpovídá Obr. 91-4, teplota směšovací je však jediná zobrazená teplota systému (Obr. 97-3, pol. 1).

Počáteční obrazovku modulu misiče lze vyvolat v nabídce [→ Main menu → Terminal → Mixer #X]. Krátkým klepnutím na otočný ovladač přejde systém do nabídky misiče. Dlouhým klepnutím na otočný ovladač přejde systém zpět do nabídky místní ovládací jednotky.

9.2 Přehled parametrů směšovače

Nabídka: Operating mode

Viz Kap. 6.1.

Nabídka: User

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Přehled parametrů směšovače - 1

Nabídka: Time program

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Přehled parametrů směšovače - 2

flowchart
graph TD
    A["Party"] --> B["Away"]
    B --> C["Vacation"]
    C --> D["Holiday"]
    D --> E["HC auto 1\nHeating circuit auto. 1"]
    E --> F["HC auto 2\nHeating circuit auto. 2"]

Obr. 97-5 Parametry v nabídce "Time program"

9 Směšovací modul

Nabídka: Access

Nabídka: System

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nabídka: System - 1

Obr. 97-6 Parametry v nabídce "System"

Nabídka: Sensors

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nabídka: Sensors - 1

Obr. 97-7 Parametry v nabídce "Sensors"

Nabídka: HC config

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nabídka: HC config - 1

Obr. 97-8 Parametry v nabídce "HC config"

Nabídka: Heating

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nabídka: Heating - 1

Nabídka: Information

DAIKIN Altherma 3 R ECH₂O - Nabídka: Information - 1

flowchart
graph TD
    A["Values"] --> B["Average outside temperature"]
    B --> C["Mixer temperature, current"]
    B --> D["Mixer temperature, target"]
    B --> E["Mixer pump status"]
    B --> F["PWM mixer pump"]
    B --> G["Mixer valve status"]
    B --> H["Software no. B1/U1"]
    B --> I["Mixer software number"]

Obr. 97-12 Parametry v nabídce "Information"

9.3 Nastavení parametrů směšovacího modulu

Parametry dostupné pro směšovací modul jsou z velké části identické s parametry popsanými v Kap. 7. Obr. 97-2 uvádí parametry dodatečně dostupné pro směšovací modul.

Parametr Rozsah nastavení Min./max.Popis Nastavení z výrobyPo krocíchPřístup
BEHF
Min. mixer valve pump10 - 100% [→Main menu → System]Minimální výkon čerpadla ve směšovacím okruhu.30% 1%N E
Max. mixer valve pump20 - 100% [→Main menu → System]Maximální výkon čerpadla ve směšovacím okruhu.100% 1%N E
Slope offset 0-50 K [→ Main menu → Heating]Nastavení zvýšení vstupní žádané teploty na Daikin Altherma EHS(X/H) oproti vstupní žádané teplotě stanovené pro směšovací okruhu.5 K 1 KN E
Mixer temperature, current0 - 100 °C [→Main menu → Information → Values]Aktuální vstupní teplota ve směšovacím okruhu-- S S
Mixer temperature, target0 - 90 °C [→Main menu → Information → Values]Aktuální požadovaná vstupní teplota ve směšovacím okruhu-- S S
Mixer pump statusOn [→ Main menu → Information → Values]OffAktuální stav čerpadla směšovače-- S S
PWM mixer pump0 - 100% [→Main menu → Information → Values]Aktuální modulace čerpadla směšovače-- S S
Mixer valve statusNeutral [→ Main menu → Information → Values]ClosedOpenAktuální stav ventilu směšovače-- S S

Obr. 97-2 Parametry směšovacího modulu

10 Glosář

Operating Mode Uživatelem neboregulací vyžadovaná funkce tepelného generátoru (např. vytápění prostoru, příprava teplévody, provoz Standby atd.)
Požadavek zálohování Provoznísituace, při které není nebo efektivně nemůže být dosaženo požadované vstupní teplotyprostřednictvím procesu tepelného čerpadla. Proto se k podpoře Daikin Altherma EHS(X/H) při výrobě teplanapojí přídavné topení (např. Backup-Heater (záložní topení)).
Backup-heater Volitelné elektricképřídavné topení k obecné podpoře Daikin Altherma EHS(X/H) při výrobě tepla.
Topná křívka Početní souvislostmezi venkovní teplotou a žádanou teplotou v místnosti k dosažení teploty v místnostipožadované u každé venkovní teploty.
Chladivo Látka, která je použitak přenosu tepla v procesu tepelného čerpadla. Při nízké teplotě a nízkém tlaku je teplopřijímáno a u vyšších teplot a vyšším tlaku odevzdáváno.
Ochrana proti legionelámPeriodické zahřívání vody zásobníku na >60 °C k preventivnímu usmrcování choroboplodných bakterií(takzvaných legionel) v teplovodním okruhu.
Nízkotarifní síťová přípojka(VT/NT)Speciální síťová přípojka dodavatele energie, který pro elektrický proud nabízí různé zvýhodněné tarify vtakzvaných fázích nízkého zatižení (denní, noční proud, proud pro tepelná čerpadla atd.).
Parametr Hodnota, která ovlivňuje realizaci programů nebo průběhů či definuje určité stavy.
Regulace Přístrojová elektronikase kterou jsou regulovány procesy k vyvíjení a rozvodu tepla pro vytápěcí systémy.Regulace sestává z několika elektronických komponent. Pro provoz nejdůležitější komponentou je ovládacíčást v čelní oblasti tepelného generátoru, která obsahuje programová volicí tlačítka, otočná tlačítka a displej.
Zpětný tok Část hydraulického okruhukruhu, který potrubím vede ochlazenou vodu od topných ploch zpět k tepelnéumegenerátoru.
Program spínacích časůProgram k nastavení časů na regulaci ke stanovení pravidelných cyklů topení, poklesu a teplé vody.
Smart Grid (SG)Inteligentní využívání energie k levnému vytápění. Použitím speciálního elektroměru je možné přijímat „SignálSmart Grid“ od energetického podniku.Podle signálu se vypne tepelné čerpadlo, bude se provozovat v normálním provozu nebo na vyššíchteplotách.
Vstup Část hydraulického okruhukterý potrubím vede ohřátou vodu od tepelného generátoru k topným plochám.
Teplovodní okruh Je to vodní okruhve kterém se zahřívá studená voda a je zaváděna k místu odběru teplé vody.
Příprava teplé vody Provozní stav tepelného generátoru, ve kterém se tvoří teplo se zvýšenými teplotami a je přiváděno kteplovodnímu okruhu, např. plnění zásobníku teplé vody.
Proces tepelného čerpadlaV uzavřeném okruhu chladiva zachycuje chladivo teplo z okolního vzduchu. Díky kompresi dosahuje chladivovyšší teploty, která se přenáší na topný systém (termodynamický oběh).
Tepelný výměníkKonstrukční část, která přenáší tepelnou energii z jednoho okruhu do druhého. Oba okruhy jsou od sebehydraulicky oddělené příčkou v tepelném výměníku.
Regulace vstupní teploty řízenápovětrnostními vlivyZ hodnoty měření pro venkovní teplotu a definované topné křívky se stanoví vhodná vstupní teplota, kteráslouží jako žádaná hodnota pro regulaci tepla v topném tělese.
Cirkulační čerpadloJe dodatečné elektrické oběhové čerpadlo, které permanentně cirkuluje teplou vodu v teplovodních potrubích,a tak je neprodleně připravena na každém odběrném místě. Cirkulace je velmi výhodná v široce rozvětvenýchpotrubních síťích. V systémech bez cirkulačního potrubí při odběru nejdříve vytéká voda ochlazovaná vodběrovém potrubí, dokud nebude odběrové potrubí dostatečně zahřáto dodatečně proudící teplou vodou.
Přídavné topeníPřídavný tepelný generátor (např. Backup-Heater nebo externí topný kotel), který se zapojí do topnéhosystému, aby bylo při nedostatečném nebo neefektivním procesu tepelného čerpadla dosaženo požadovanévstupní žádané teploty.

11 Uživatelská nastavení

11.1 Programy spínacích časů

Nastavení programů spínacích časů z výroby jsou uvedena v Kap. 4.3.

Do následující tabulky zaznamenejte vámi provedená nastavení spínacích časů.

Cyklus spínání 1 Cyklus spínání 2 Cyklus spínání 3
Nastavení teploty☀ [Room temperature target 1]: _ °C☀ [Room temperature target 2]: _ °C☀ [Room temperature target 3]: _ °C
Časový intervalOn Off On Off OnOff
Heating circuit auto. 1Pondělí
Úterý
Středa
Čtvrtek
Pátek
Sobota
Neděle
Heating circuit auto. 2Pondělí
Úterý
Středa
Čtvrtek
Pátek
Sobota
Neděle

Individuální nastavení programů vytápěcích a spínacích časů

Cyklus spínání 1 Cyklus spínání 2Cyklus spínání 3
Nastavení teploty[Hot water temperature target 1]: _ °C[Hot water temperature target 2]: _ °C[Hot water temperature target 3]: _ °C
Časový intervalOn Off On Off OnOff
Hot water auto. 1Pondělí
Úterý
Středa
Čtvrtek
Pátek
Sobota
Neděle
Hot water auto. 2Pondělí
Úterý
Středa
Čtvrtek
Pátek
Sobota
Neděle

Individuální nastavení programů teplé vody a programů spínacích časů

Cyklus spínání 1 Cyklus spínání 2 Cyklus spínání 3
Časový intervalOn Off On Off OnOff
Circulation programPondělí
Úterý
Středa
Čtvrtek
Pátek
Sobota
Neděle

Individuální nastavení programů teplé vody a programů spínacích časů

11 Uživatelská nastavení

11.2 Parametr

Do následující tabulky a provozní příručky tepelného generátoru zaznamenejte vámi provedené změny parametrů.

Poloha otočného spínačeÚroveň parametrůParametr Stará hodnotaNová hodnotaDate Poznámky

Individuální změny parametrů

11.3 Adresy datových sběrnic

Zařizení RoCon Adresa datové sběrnice Poznámky

Adresy datových sběrnic v systému RoCon

Seznam hesel

B

Bezpečnostní odpojení 6

C

Cirkulační čerpadlo 20

Comfort Heating 19

Configuration Wizard 26

Časový program.... 11, 14

Dočasné programy 14

Permanentní časové programy.... 14

D

Displej 7

E

Externí obsluha....12

F

Funkce Nápověda 9

Funkce odvzdušnění 20

Funkce podpory topení 17

Funkce terminálu 23

G

Glosář 56

|

Identifikace tepelného generátoru 24

Identifikace terminálu 24

Identifikace topného okruhu 23

K

Kalendář 10

Kód experta 30

Konfigurace 17

M

Mimořádná příprava teplé vody 14

N

Nastavení 15

Nastavení časů 10

Nastavení teploty

Pokles 14

Pokojová teplota – absence.... 14

Provoz s teplou vodou 14

Žádaná pokojová teplota.... 14

Nastavení z výroby 30

Nastavení zadaných (požadovaných) hodnot.... 10

Navigace seznamy 9

Navigace v nabídce....9

0

Obsluha přes internet 12

Ochrana proti legionelám 20, 56

Ovládací prvky 6

Otočné tlačítko 7

Ovládání přes pokojovou stanici.... 12

P

Parametr 56

Parametr Reset 22

Použití podle určení 5

Program potěru

Funkční vytápění 21

Režim vytápění pro vyzrání podkladu.... 22

Provozní režim 13

Provozní režimy

Automatika 1....13

Automatika 2....13

Léto 13

Pokles 13

Připravenost (Standby) 13

Topení, chlazení 13

R

Regulace zón....18

s

Smart Grid 16

Směšovací modul 18, 53

Související dokumentace 4

Spínací funkce 16

Stavová indikace 7

T

Tabulka parametrů 30

Test snímačů 20

Topná křivka....19

U

Úvodní obrazovka....7

Obsah Klikněte na název pro přístup k němu
Asistent návodu
Poháněno společností Anthropic
Čekání na vaši zprávu
Informace o produktu

Značka : DAIKIN

Model : Altherma 3 R ECH₂O

Kategorie : Klimatizace