57 01 95 - Pila Storch - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma 57 01 95 Storch ve formátu PDF.
Dotazy uživatelů ohledně 57 01 95 Storch
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Pila ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod 57 01 95 - Storch a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. 57 01 95 značky Storch.
NÁVOD K OBSLUZE 57 01 95 Storch
Děkujeme Vám za důvěru ve firmu STORCH. S nákupem výrobku jste se rozhodli pro kvalitní produkt. Pokud přesto máte podněty na zlepšení nebo možná nějaký problém, tak bychom byli velmi rádi, kdybyste se nám ozvali. Promluvte si s příslušným externím spolupracovníkem naší firmy nebo se v naléhavých případech obracejte přímo na nás. S přátelským pozdravem Servisní oddělení STORCH Tel.: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244 bezplatná linka Hotline-servis: 08 00. 7 86 72 47 bezplatná linka Hotline-objednávky: +49 800. 7 86 72 44 bezplatný fax-objednávky: +49 800. 7 86 72 43 (pouze v Německu) Obsah Strana Rozsah dodávky 102 Technické údaje 103 Oblast použití 104 Použití v souladu s určením 104 Všeobecné bezpečnostní pokyny 104 - 107 Ovládací prvky 108 Použití 109 - 112 Údržba 112 Příslušenství 112 Oprava 113 Nabíjecí zařízení 114 -1 18 Záruka 119 Prohlášení o shodě ES 120 - 121 Rozsah dodávky Aku kmitací pila 10,8 V, 2x Li-Ion akumulátor 10,8 V / 2 Ah, nabíjecí zařízení, sada pilových listů pro dřevo a kov, taška pro přepravu a uschování, návod k obsluze, Překlad originálu návodu103 Technické údaje U V 10,8
db(A) 90 / 3 Vyhrazeny změny ve smyslu technického pokroku. U = napětí u akupacku n0 = počet zdvihů při chodu naprázdno Celková hodnota kmitání (vektorový součet tří směrů) stanovena podle EN 60745: ah, CW = emisní hodnota kmitání (pily ve dřevu) Kh, CW = nejistota (kmitání) Typická A-hodnocená hladina zvuku: LpA = hladina akustického tlaku LWA = hladina akustického výkonu KpA, KWA = nejistota Při práci může hladina hluku překročit 80 dB(A). Noste ochranu sluchu! Stejnosměrný proud Uvedené technické údaje jsou zatíženy tolerancí (podle právě platných stan- dardů). Emisní hodnoty Tyto hodnoty umožňují odhad emisí u elektro nářadí a porovnání růz- ného elektro nářadí. Podle podmínek použití, stavu elektro nářadí nebo používaného nářadí se může skutečné zatížení zdát vyšší nebo nižší. K odha- du zohledněte pracovní přestávky a fáze s nižším zatížením. Na základě přís- lušných přizpůsobených odhadovaných hodnot stanovte ochranná opatření pro uživatele, např. organizační opatření. s = délka zdvihu m = hmotnost (s nejmenším akupack) Měřené hodnoty stanoveny podle EN 60745. Překlad originálu návodu104 Oblast použití Stroj je vhodný k řezání dřeva, kovů, plastů nebo materiálů obdobných jako je tvrdá pryž, skelné vlákno atd. Ve spojení se STORCH řezačkou minerálních vláken ProCut mineral PLUS a ProCut mineral 128 PLUS, příslušnou čepelí na izolační materiály (čepele pro použití se STORCH řezačkou minerálních vláken viz poslední strana), také k řezání desek z minerální vlny, skelné vlny, tvrdé pěny Resol a z hybridních izolačních materiálů. Také je možné řezat desky z tvrdé pěny XPS - Perimetr. Za škody vzniklé použitím, které není v souladu s určením, ručí sám uživatel. Musí být respektovány všeobecně uznávané bezpečnostní předpisy k preven- tivní ochraně před úrazem a přiložené bezpečnostní pokyny. Všeobecné bezpečnostní pokyny Respektujte pokyny označené v textu tímto symbolem - slouží pro Vaši vlastní ochranu a ochranu Vašeho elektro nářadí! VAROVÁNÍ Ke snížení rizika úrazu si přečtěte provozní návod. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a upozornění. Zanedbání při dodržo- vání bezpečnostních pokynů a upozornění může způsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžké úrazy. Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a upozornění tak, aby byly v budoucnosti k dispozici. Vaše elektro nářadí předávejte dále pouze společně s těmito dokumenty. Speciální bezpečnostní pokyny Přístroj držte za izolované plochy držadel, když provádíte práce, při kterých může používané nářadí narazit na skryté vedení el. proudu. Kontakt s vedením vedoucím napětí může uvést pod napětí také kovové díly přístroje a vést k úderu elektrickým proudem. Překlad originálu návodu105 Při nepoužívání stroj zablokujte zarážkou proti zapnutí (4), aby se zabránilo neúmyslnému zapnutí; akupack vyjměte ze stroje dříve než začnete provádět jakékoli nastavování, přestavování, údržbu nebo čištění. Ujistěte se při zasouvání akupacku, že je stroj vypnutý. Při práci se strojem noste vždy ochranné brýle, pracovní rukavice a pevnou obuv. Přesvědčte se, že se na místě, které má být opracováváno, nenachází žádné vedení el. proudu, vody nebo plynu (např. pomocí přístroje ke hledání kovů). Při řezání vodovodního potrubí zajistěte, aby neobsahovalo žádnou vodu. Při práci trvající delší dobu noste ochranu sluchu. Delší působení vysoké hladi- ny hluku může vést k poškození sluchu. Materiály, které při zpracovávání vytvářejí zdraví ohrožující prach nebo výpary (např. azbest), nesmějí být zpracovávány. Prach z materiálů jako jsou olovnaté nátěry, některé druhy dřeva, minerály a kov, může být zdraví škodlivý. Dotýkání se nebo vdechování prachu může vyvolat alergické reakce a / nebo onemocnění dýchacích cest uživatele nebo osob nacházejících se v blízkosti. Určitý prach jako prach z dubu nebo buku je považován za rakovinotvorný, obz- vláště ve spojení s dalšími látkami používanými k úpravě dřeva (chromitan, prostředky na ochranu dřeva). Materiál obsahující azbest smí zpracovávat pou- ze odborní pracovníci. - Zajistěte dobré větrání pracoviště. - Doporučuje se, nosit masku k ochraně dýchacích cest s filtrem třídy P2. Respektujte předpisy platné ve Vaší zemi, které se týkají zpracovávaných materiálů. Nepokoušejte se řezat extrémně malé (obráběné) kusy. Obráběný kus pevně upněte. V žádném případě obráběný kus nepodpírejte rukou nebo nohou. Používejte jenom ostré, nepoškozené pilové kotouče. Nepoužívejte žádné pilové listy s trhlinami nebo takové, které změnily svůj tvar. Stroj používejte pouze s namontovanou zarážkou. Při řezání musí zarážka spo- lehlivě přiléhat k obráběnému kusu. Překlad originálu návodu106 Stroj vždy pevně držte oběma rukama za k tomu určené rukojeti, zaujměte bezpečný postoj a pracujte soustředěně. Nebezpečí úrazu o ostrý pilový list. Nesahejte na pohybující se pilový list! Hobliny, špony a podobné odstraňujte pouze v klidovém stavu stroje. Během zpracovávání nesahejte pod obráběný kus. Nebezpečí přiskřípnutí během provozu! Vaše prsty mějte v dostatečné vzdálenosti od oblasti upínacího zařízení pilového listu (2). LED pracovní světlo (2): LED záření nepozorujte přímo optickými nástroji. Překlad originálu návodu107 Akupacky chraňte před vlhkostí! Akupacky nevystavujte ohni! Nepoužívejte žádné vadné nebo deformované akupacky! Akupacky neotevírejte! Nedotýktejte se kontaktů akupacků nebo je nespojujte nakrátko! Z vadných Li-Ion akupacků může vytékat lehce kyselá, hořlavá kapalina! Pokud vytéká aku kapalina a přijde do styku s pokožkou, opláchněte ji okamžitě spoustou vody. Pokud se aku kapalina dostane do Vašich očí, vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékařské ošetření! Překlad originálu návodu108 Ovládací prvky 1 Upínací zařízení pilového listu pro pilové listy kmitací pily a pilové listy vyřezávací pily 2 LED pracovní světlo 3 Přední rukojeť 4 Blokování zapnutí: K zablokování tlačítka spínače (8), aby se zabránilo neúmyslnému zapnutí. 5 Zadní rukojeť 6 Odblokování akupacku 7 Akupack 8 Tlačítko spínače 9 Zobrazení kapacity ke kontrole stavu nabití akumulátoru 10 Tlačítko k nastavení zarážky 11 Zarážka 12 Pilový list Překlad originálu návodu109 Použití Multifunkční kontrolní systém stroje Stroj se samočinně vypne, potom aktivovala elektronika mód sebeo- chrany. Příčiny a náprava
1. Akupack je téměř prázdný (elektro-
nika chrání akupack před poškozením při naprostém vybití). Pokud je akupack téměř prázdný, musí se znovu nabít.
2. Déle trvající přetížení stroje vede
k vypnutí kvůli vysoké teplotě. Nechte stroj nebo akupack vychlad- nout. Upozornění: Stroj se ochladí rychleji, když ho necháte běžet v chodu naprázdno.
3. Při příliš vysoké intenzitě proudu
(jako se např. vyskytne při déle pře- trvávajícím blokování) se stroj vypne. Stroj vypněte tlačítkem spínače (8). Potom normálně pracujte dále. Zab- raňte dalšímu blokování. Akupack Před použitím akupack nabijte. Při poklesu výkonu akupack znovu nabijte. Optimální teplota pro uschování je mezi 10° C a 30° C. Vyjmutí: Stiskněte tlačítko k odblokování akupack (6) a akupack (7) vyjměte. Vložení: Akupack (7) zasuňte až do zapadnutí. Nasazení, vyjmutí pilového listu Před prováděním veškerých prací na stroji: vyjměte akupack. Nedotýkejte se bezprostředně po práci pilového listu, protože ten může být mimořádně horký a může způsobit popáleniny. Obvykle používejte pilové listy pro kmitací pily. Překlad originálu návodu110
1. Upínací pouzdro (1) otočte ve směru šipky a držte ho.
2. Pilový list (12) nasaďte až po zarážku příp. ho vyjměte.
3. Upínací pouzdro (1) nechte volné (Upínací pouzdro se otočí zpět do své
4. Pilový list zkontrolujte ohledně bezpečného nasazení.
Upozornění při používání pilových listů pro vyřezávací pily: Lze používat pilové listy pro kmitací pily a pilové listy pro vyřezávací pily. Obvykle používejte pilové listy pro kmitací pily. Při nasazování pilových listů pro vyřezávací pily dbejte zvláště na to, aby byl pilový list pro vyřezávací pily nasazen svisle až k zarážce. Otáčejte upínací pouzdro (1) pomalu zpět do jeho výchozí polohy a dbejte při tom na to, aby pilový list vyřezávací pily ležel v prohlubni. Upozornění: Pokud by byl někdy nějaký pilový list ulomený a nešel by odstra- nit rukou z upínacího zařízení pilových listů: Upínací pouzdro (1) otočte ve směru šipky a držte ho. Špičku pilového listu u zlomené části zahákněte a vytáhněte ji. Pilový list na kovy s jemným ozubem se hodí nejlépe. Nastavení zarážky Přesunutím zarážky (11) lze omezit hloubku řezu (např. při řezání před stěnou). Zarážku (11) příležitostně přesuňte, aby se dosáhlo rovnměrného opotřebení pilového listu.
1. Stiskněte tlačítko (10) a zarážku (11) přesuňte do požadované polohy.
2. Tlačítko (10) nechte volné, zarážku přesuňte až zapadne.
Zarážku (11) zkontrolujte ohledně bezpečného připevnění. Překlad originálu návodu111 Použití Zapnutí a vypnutí, počet zdvihů blokování proti zapnutí (4): Tlačítko spínače (8) zablokované. Tlačítko spínače (8) odblokované. Zapnutí, počet otáček Stiskněte tlačítko spínače (8). Počet zdvihů lze měnit u tlačítka spínače vtlačením. Vypnutí Tlačítko spínače (8) nechte volné. Pracovní pokyny Řezání pilou Používejte pilový list vhodný pro řezaný materiál. Stroj přitiskněte zarážkou (11) proti obráběnému kusu. Stroj zapněte, teprve potom veďte pilový list proti obráběnému kusu. Pohybujícím se pilovým listem se nedotýkejte žádných předmětů nebo povrchu země (nebezpečí zpětného úderu, zlomení pilového listu!) Počet zdvihů přizpůsobte řezanému materiálu. Zabraňte nadměrnému tlaku na pilovvý list (obzvláště u dlouhých pilových listů). Při sevření pilového listu okamžitě vypněte stroj. Štěrbinu řezu vhodným nástrojem trochu rozepřete a stroj vyjměte. Po ukončení řezu stroj vypněte a ze štěrbiny řezu ho vyjměte a odložte stranou teprve až když pilový list dosáhl klidového stavu (nebezpečí zpětného rázu). Stroj zablokujte zarážkou proti zapnutí (4), aby se zabránilo neúmyslnému zapnutí. Překlad originálu návodu112 Zanořovací řezy Zanořovací řezy se smějí provádět pouze v měkkých materiálech jako je dře- vo nebo plast. Používejte pouze krátké pilové listy. Stroj pevně držte obě- ma rukama za k tomu určené rukojeti, zaujměte bezpečný postoj a pracujte soustředěně. Stroj je okrajem zarážky (11) přitlačen proti obráběnému kusu. Pilový list se nedotýká obráběného kusu. Zapněte stroj. Roh zarážky slouží jako střed otáčení, aby se stroj pomalu vyrovnal, přičemž pilový list zařezává do obráběného kusu. Údržba Stroj pravidelně vyfoukejte stlačeným vzduchem skrz štěrbiny motoru / větrací štěrbiny. Pravidelné čištění: Stiskněte tlačítko (10) a vyjměte zarážku (11). Přístroj bez pilového listu držte svisle a rukou lehce poklepejte na stroj. Nahromaděný prach vypadá ven. Příslušenství Používejte pouze originální příslušenství STORCH (viz poslední strana). Používejte pouze příslušenství, které splňuje požadavky a parametry uvedené v tomto provozním návodu. Překlad originálu návodu113 Oprava Opravy elektro nářadí smí provádět pouze odborný pracovník pro oblast elektro! Ochrana životního prostředí Respektujte národní předpisy ohledně likvidace v souladu s pravidly pro ochra- nu přírody a recyklace dosloužilých strojů, obalů a příslušenství. Akupacky nesmí být likvidovány s domovním odpadem. Vadné nebo vypotře- bované akupacky odevzdejte zpět obchodníkovi STORCH! Akupacky neodhazujte do vody. Pouze pro země EU: Elektrické nářadí nevhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES pro staré elektrické, elektro- nické přístroje a realizace v národním právu musí být opotřebované elektrické nářadí odděleně shromažďováno a odevzdáno k opětovnému zhodnocení do sběrných dvorů, které pracují v souladu s pravidly pro ochranu přírody. Před likvidací akupack vybijte v elektro nářadí. Kontakty zajistěte proti spojení nakrátko (např. je izolujte lepicí páskou). Překlad originálu návodu114 Technické údaje Vyhrazeny změny ve smyslu technického pokroku. Oblasti napětí akupacku = 10,8 V Nabíjecí proud = 2,3 A Doba nabíjení
V závislosti na zbytkové kapacitě a rovněž teplotě akupacku se může reálný čas lišit od údajů o době nabíjení. Stroj třídy ochrany II ~ Střídavý proud Nabíjecí zařízení 1 Akupack 2 Nabíjecí šachta 3 Výstražná signalizace 4 Signalizace provozu Překlad originálu návodu115 Použití v souladu s určením Nabíjecí zařízení jsou vhodná výhradně k nabíjení dodaných akupacků. Tento přístroj není určen k tomu, aby byl používán osobami s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnou zkušeností a/nebo s nedostatečnými znalostmi, ať již je na ně dohlíženo osobou kompetentní pro bezpečnost nebo od ní získaly instrukce, jak se má přístroj používat. Nabíjecí zařízení je vhodné k nabíjení Li-Ion akupacků (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3 buňky). Nikdy se nepokoušejte nabíjet nedobíjecí baterie. Nebezpečí exploze! Za škody vzniklé použitím, které není v souladu s určením, ručí sám uživatel. Musí být respektovány všeobecně uznávané bezpečnostní předpisy k preven- tivní ochraně před úrazem a přiložené bezpečnostní pokyny. Všeobecné bezpečnostní pokyny Před použitím nabíjecího zařízení si pozorně přečtěte přiložené bez- pečnostní pokyny a kompletní návod k použití. Uschovejte přiložené dokumen- ty a nabíjecí zařízení předávejte dále pouze společně s těmito dokumenty. Speciální bezpečnostní pokyny Respektujte pokyny označené v textu tímto symbolem - slouží pro Vaši vlastní ochranu a ochranu Vašeho nabíjecího zařízení! Varování před nebezpečným elektrickým napětím! Z vadných Li-Ion akupacků může vytékat lehce kyselá, hořlavá kapalina! Překlad originálu návodu116 Pokud vytéká aku kapalina a přijde do styku s pokožkou, opláchněte ji okamžitě spoustou vody. Pokud se aku kapalina dostane do Vašich očí, vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékařské ošetření! Úplně nabité akupacky znovu nenabíjejte! Nadměrné nabití škodí a zkracuje životnost akupacku! Nabíjecí zařízení používejte pouze v místnostech! Chraňte Vaše nabíjecí zařízení před vlhkostí! Nikdy nedovolujte dětem používat přístroj. Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nehrají s přístrojem. Zajistěte, aby děti byly v dostatečné vzdálenosti od nabíjecího zařízení příp. pracovní oblasti! Uschovejte Vaše nabíjecí zařízení tak, aby bylo nepřístupné pro děti! Při tvorbě kouře nebo požáru v nabíjecím zařízení vytáhněte okamžitě síťovou zástrčku! Nepoužívejte žádné vadné akupacky! Uvedení do provozu Před uvedením do provozu porovnejte, zda síťové napětí a síťová frek- vence uvedené na typovém štítku souhlasí s údaji Vaší sítě s el. proudem. Přístroje jako tento, které vytvářejí stejnosměrný proud, by mohly ovlivňovat jednoduché ochranné spínače proti chybnému proudu. Používejte typ F nebo lepší, se spouštěcím proudem max. 30 mA. Samotestování Výstražná signalizace (3) a signalizace provozu (4) svítí za sebou po dobu cca 1 sekundy. Překlad originálu návodu117 Použití Nabíjení akupacku Akupack (1) zasuňte až k zarážce do nabíjecí šachty (2). Signalizace provozu (4) bliká a akupack se nabíjí. Když je akupack úplně nabitý, svítí stále signalizace provozu (4). Akupack může zůstat v nabíjecím zařízení a tím je vždy připraven k provozu. Porucha
- Výstražná signalizace (3) stále svítí
- Akupack se nenabíjí. Teplota je příliš vysoká / příliš nízká. Pokud je teplota akupacku mezi 0° C a 50° C, začíná proces nabíjení automaticky. Výstražná signalizace (3) bliká
- Akupack je vadný. Akupack okamžitě vyjměte z nabíjecího zařízení.
- Zkrat mezi nabíjecími kontakty. Systém kontaktů překontrolujte na cizím tělese. Oprava Opravy nabíjecího zařízení smí provádět pouze odborný pracovník pro oblast elektro! Když je poškozeno vedení tohoto přístroje pro připojení k síti, musí být vyměněno výrobcem nebo zákaznickou službou nebo obdobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo ohrožení. Překlad originálu návodu118 Ochrana životního prostředí Obaly jsou 100% recyklovatelné. Dosloužilá nabíjecí zařízení a příslušenství obsahují velké množství cenných surovin a plastů, které lze rovněž dát k procesu recyklace. Pouze pro země EU: Elektrické nářadí nevhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES pro staré elektrické, elektro- nické přístroje a realizace v národním právu musí být opotřebované elektrické nářadí odděleně shromažďováno a odevzdáno k opětovnému zhodnocení do sběrných dvorů, které pracují v souladu s pravidly pro ochranu přírody. Překlad originálu návodu119 Záruka Záruční podmínky U našich přístrojů platí zákonné záruční lhůty 12 měsíců od data zakoupení/ data faktury obchodního konečného zákazníka. Uplatňování V případě záručního, příp. garančního případu žádáme, aby byl zaslán kom- pletní přístroj dohromady s fakturou do našeho střediska Logistik Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Nejdříve vás prosíme, abyste se obrátili na naše bezplatné telefonní číslo ser- visní linky STORCH 08 00 . 7 86 72 47 . Nárok na záruku, příp. garanci Nároky na záruku existují výhradně u materiálu nebo výrobní vady a také výhradně při používání přístroje v souladu s určeným účelem. Nároky na záruku se nevztahují na díly podléhající opotřebení. Veškeré nároky zanikají zamontováním dílů cizího původu, při nepřiměřeném zacházení a skladování a také při zřejmém nedodržování provozního návodu. Provádění oprav Veškeré opravy smí být prováděny výhradně naším závodem nebo servisními stanicemi autorizovanými společností STORCH. Překlad originálu návodu120 Prohlášení o shodě ES - Aku kmitací pila Název / adresa firmy, která vystavila prohlášení: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte Gmb Platz der Republik 6-8 D - 42107 Wuppertal Tímto prohlašujeme, že dále uvedené zařízení na základě své koncepce a druhu konstrukce a také v provedení námi uvedeném do provozu odpovídá příslušným základním bez- pečnostním požadavkům a požadavkům k ochraně zdraví směrnic ES. Při námi neodsouhlasené změně zařízení ztrácí toto prohlášení svou platnost. Označení nářadí: Aku kmitací pila 10,8 V Typ nářadí: kmitací pila Číslo výrobku: 57 01 95 Použité směrnice Směrnice o strojích: 2006 / 42 / ES EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-11:2010 Směrnice ES Elektromagnetická slučitelnost: 2014 / 30 / EU Směrnice ES k omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních: 2011 / 65 / EU (RoHS) Zplnomocněnec k sestavení technických podkladů: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Jednatel - Wuppertal, 04–2016 Překlad originálu návodu121 Prohlášení o shodě ES - Nabíjecí zařízení Název / adresa firmy, která vystavila prohlášení: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte Gmb Platz der Republik 6-8 D - 42107 Wuppertal Tímto prohlašujeme, že dále uvedené zařízení na základě své koncepce a druhu konstrukce a také v provedení námi uvedeném do provozu odpovídá příslušným základním bez- pečnostním požadavkům a požadavkům k ochraně zdraví směrnic ES. Při námi neodsouhlasené změně zařízení ztrácí toto prohlášení svou platnost. Označení zařízení: Nabíjecí zařízení pro Aku kmitací pilu 10,8 V Typ zařízení: Nabíjecí zařízení Číslo výrobku: 57 03 97 Použité směrnice Směrnice o strojích: 2006 / 95 / ES Směrnice ES Elektromagnetická slučitelnost: 2014 / 30 / EU Směrnice ES k omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních: 2011 / 65 / EU (RoHS) Zplnomocněnec k sestavení technických podkladů: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Jednatel - Wuppertal, 04–2016 Překlad originálu návodu122123124 Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Telefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 0 Telefax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 111 info@storch.de www.storch.de H 002685 12-2018 Art.-Nr. Bezeichnung 57 01 95 Akku-Säbelsäge 10,8 V 57 03 91 Ersatz-Akku 10,8 V Klingen für den Einsatz mit ProCut mineral PLUS / und 128 Plus 57 01 96 Klinge für Akku-Säbelsäge 45 cm 57 01 97 Klinge für Akku-Säbelsäge 30 cm 57 03 96 Sägeblatt-Set für Holz und Metall Art. nr. Beschrijving 57 01 95 Accu-sabelzaag 10,8 V 57 03 91 Vervangende accu 10,8 V Messen voor gebruik met ProCut mineral PLUS / en 128 Plus 57 01 96 Mes voor accu-sabelzaag 45 cm 57 01 97 Mes voor accu-sabelzaag 30 cm 57 03 96 Zaagblad-set voor hout en metaal Référence Désignation 57 01 95 Scie sabre sans fil 10,8 V 57 03 91 Pile rechargeable de rechange 10,8 V Lames pour l‘utilisation avec ProCut mineral PLUS / et 128 Plus 57 01 96 Lame pour scie sabre sans fil 45 cm 57 01 97 Lame pour scie sabre sans fil 30 cm 57 03 96 Set de lames de scie pour le bois et le métal N. art. Denominazione 57 01 95 Sega a sciabola a batteria ricaricabile 10,8 V 57 03 91 Accumulatore di ricambio 10,8 V Lame per l‘uso con ProCut mineral PLUS / e 128 Plus 57 01 96 Lama per sega a sciabola a batteria ricaricabile 45 cm 57 01 97 Lama per sega a sciabola a batteria ricaricabile 30 cm 57 03 96 Set di lame per legno e metallo Art. no. Description 57 01 95 10.8 V cordless reciprocating saw 57 03 91 Replacement battery 10.8 V Blades for use with ProCut mineral PLUS / 128 Plus 57 01 96 Blade for cordless reciprocating saw, 45 cm 57 01 97 Blade for cordless reciprocating saw, 30 cm 57 03 96 Saw blade set for wood and metal Výr. č. Označení 57 01 95 Aku kmitací pila 10,8 V 57 03 91 Náhradní akumulátor 10,8 V Čepele pro použití s ProCut mineral PLUS / a 128 Plus 57 01 96 Čepel pro Aku kmitací pilu 45 cm 57 01 97 Čepel pro Aku kmitací pilu 30 cm 57 03 96 Sada pilových listů pro dřevo a kov
SnadnýManuál