UNOLD 48816 - Stroj na led

48816 - Stroj na led UNOLD - Bezplatný návod k obsluze

Najděte návod k zařízení zdarma 48816 UNOLD ve formátu PDF.

📄 60 stran Čeština CS 💬 Otázka AI ⚙️ Specifikace
Notice UNOLD 48816 - page 48
Asistent návodu
Využívá ChatGPT
Čekání na vaši zprávu
Informace o produktu

Značka : UNOLD

Model : 48816

Kategorie : Stroj na led

SKIP

Často kladené otázky - 48816 UNOLD

Stáhněte si návod pro váš Stroj na led ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod 48816 - UNOLD a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. 48816 značky UNOLD.

NÁVOD K OBSLUZE 48816 UNOLD

1. Pročtěte si prosím následující instrukce před

uvedením přístroje do provozu a pečlivě je uschovejte.

2. Tento přístroj není určen k tomu, aby

byl používán osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi či s nedodatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud na ně nedohlíží osoba zodpovědná za jejich bezpečnost nebo neobdrží pokyny, jak se přístroj má používat.

3. Děti mají být pod dohledem, aby bylo

zajištěno, že si s přístrojem nehrají.

4. Přístroj napojte na střídavý proud dle

5. Tento přístroj nesmí být provozován s

externími spínacími hodinami nebo systémem dálkového ovládání.

6. Po použití, před čištěním nebo při příp.

poruše během provozu prosím vždy vytáhněte zástrčku.

7. Přístroj nikdy nenamáčejte do vody či jiné

kapaliny a přívod chraňte před vlhkostí.

8. Přístroj i součásti nejsou vhodné do myčky

10. Tento přístroj je určen výhradně k domácímu

nebo podobnému použití, např. kuchyňky v obchodech, v kancelářích nebo jiných pracovištích, zemědělské provozy, použití hosty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních, soukromé penziony nebo prázdninové ubytovny.

11. Přístroj a jeho přívod nikdy neprovozujte či

neodstavujte na nebo v blízkosti horkých ploch.

12. Přívod před použitím zcela odmotejte.

13. Kabel nesmí viset přes hranu pracovní

14. Maximální plnící množství nesmí být

překročeno. Nádoba na zmrzlinu by měla být naplněna maximálně ze ¾, protože zmrzlina se v procesu mražení roztahuje.

15. Naplňte přísady pro zmrzlinu vždy do

odnímatelné nádoby na zmrzlinu, nikdy ne přímo prohlubně zmrzlinovače.

16. Během provozu nepřidržujte v přístroji žádné

předměty a nesahejte do nádoby rukou. Výkon: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Objem: 1,5 litr Max. plnící množství: 1.000 ml Velikost: D/Š/V 38,5 cm x 33,0 cm x 32,0 cm Hmotnost: Cca 13,5 kg Přívod: Cca 100 cm Vybavení: Provoz kompresoru Smetanová krémová zmrzlina za pouhých 30 minut Digitální ukazatel sindikací teploty nádoby na zmrzlinu Automatický program Vhodné pro trvalý provoz Vhodné pro rychlé zchlazení lahví s nápoji Příslušenství: Návod k obsluze Odměrka, naběračka na zmrzlinu Zvláštní příslušenství: Náhradní nádoba na zmrzlinu výr. č. 4881610 Hnací část 4881621 není součástí dodávky, možná objednávka přes zákaznický servis Technické změny vyhrazeny.49 před prvním použitím

17. Přístroj používejte vždy pouze po správném

18. Během provozu musí být větrací otvory jak

na krytu kompresoru tak také na hnací části volné.

19. Neprovozujte přístroj s příslušenstvím od

20. V nádobě na zmrzlinu nepoužívejte žádné

ostré nebo špičaté předměty. Tato by jimi mohla být poškrábána. Používejte gumové nebo dřevěné stěrky, abyste dostali hotovou zmrzlinu z nádoby.

21. Pravidelně u zástrčky a přívodu kontrolujte

opotřebení a poškození. Při poškození přívodního kabelu nebo jiných součástí zašlete prosím přístroj ke kontrole a opravě našemu zákaznickému servisu (telefonní číslo viz záruční podmínky). Neodborné opravy mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele a ke ztrátě záruky.

1. Před prvním použitím doporučujeme všechny

odnímatelné části kromě hnací části (1) a krytu kompresoru (6) omýt v horké vodě.

2. Otřete kryt, hnací část a výhlubeň pro

nádobu na zmrzlinu dobře vymačkaným, vlhkým hadříkem.

3. Přístroj postavte na suchý a rovný podklad.

Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení opravy neautorizovanými třetími osobami. příprava zmrzliny

1. Přísady na zmrzlinu upravte dle receptu.

Jedná-li se o zmrzlinové hmoty, které musí být předem uvařeny, udělejte to den předem, aby mohla hmota dobře vychladnout.

2. Ovoce rozmixujte teprve před vlastní

přípravou, kousky ovoce přidejte až na úplném konci přípravy.

3. Ochlaďte připravovanou zmrzlinovou hmotu

popř. potřebné přísady na teplotu chladničky cca 6-8 °C.

4. Naplňte zchlazené přísady do odnímatelné

nádoby na zmrzlinu. Dbejte na to, abyste nepřesáhli maximální množství naplnění. Nádoba na zmrzlinu by měla být naplněna maximálně ze ¾, protože zmrzlina se v procesu mražení roztahuje.

5. Alkohol dávkujte v menším množství a

přidávejte až ke konci doby mražení, protože alkohol dobu mražení prodlužuje.

6. Položte těsnící kroužek (5) na horní okraj

výhlubně pro nádobu na zmrzlinu.

7. Vsaďte nádobu na zmrzlinu (4) do odpovída-

jící výhlubně tělesa kompresoru (6).

8. Nasaďte míchadlo (3) na průhledný kryt (2).

9. Nasaďte míchadlo (3) na průhledné víko (2).

10. Průhledné víko (2) míchadlem (3) nasaďte

lehce posunuté a pevně je přitáhněte otočením ve směru hodinových ručiček (bajonetový uzávěr). Výhlubeň na víku musí zapadnout do výhlubně v krytu pro část pohonu. Kontrolka Chlazení KÜHLEN START/STOP Kontrolka Míchání RÜHREN ZEITWAHL/Volba času ON/OFF50 čištění a údržBa

11. Nasaďte hnací část (1) na průhledné víko

(2) tak, aby byl hnací kolík napasován do otvoru míchadla (3). Musí být zajištěn zásuvkový kontakt k přívodu proudu na tělese kompresoru (6).

12. Zástrčku zasuňte do zásuvky a přístroj

zapněte spínačem EIN/AUS. Na displeji se objeví „50:00“. Přístroj je připraven k provozu.

13. Opakovaným stisknutím tlačítka pro

navolení času zvolte požadovaný čas provozu v krocích po 10 minutách (10, 30, 40 nebo 50 minut). Nastavení „20 min“ není předprogramováno.

14. Stiskněte tlačítko START/STOP. Přístroj

začne po několika sekundách s mícháním přísad. Rozsvítí se zelená kontrolka «Míchání».

15. Po cca 2 minutách je zapnuto chlazení a

rozsvítí se červená kontrolka «Chlazení».

16. Střídavě je indikován zbývající čas a aktuální

teplota nádoby na zmrzlinu.

17. Během provozu můžete přístroj kdykoli

zastavit tím, že na min. Na 2 sekundy stiskněte tlačítko START/STOP.

18. Za provozu můžete jeho trvání prodloužit

tím, že stiskněte tlačítko časového spínače, přičemž se celková doba prodlouží v krocích po 5 minutách až na max. 50 minut.

19. Po uplynutí nastaveného času se přístroj

automaticky odpojí a zazní desetinásobný signalizační tón. Displej ukazuje „0:00“.

20. Není-li zmrzlina ještě dostatečně tuhá,

můžete stiskem tlačítka START/STOP na min. 2 sekundy přístroj opětovně spustit. Tlačítkem pro navolení času zvolte požadovaný čas přípravy, jak je popsáno výše. Pak znova stiskněte tlačítko START/ STOP. Přístroj potom znovu běží dle zvolené doby.

21. Není-li zmrzlina odebrána do 10 minut

po zaznění signálu upozorňujícího, že je zmrzlina hotová, je automaticky zapnuta funkce chlazení, která zamezí, aby se zmrzlina opět roztopila.

22. U automatické funkce chlazení je zmrzlina

v krocích po 10 minutách chlazena po dobu max. 1 hodiny.

23. Před odebráním zmrzliny přístroj vypněte a

vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

24. Pro odebrání hotové zmrzliny odejměte

nejprve hnací část, a pak průhledné víko pohybem otočením proti směru hodinových ručiček.

25. Nádobu na zmrzlinu odeberte z přístroje a

míchadlo vyjměte opatrně ze zmrzliny.

26. Zmrzlinu naplňte do vhodné nádoby.

Nepoužívejte k tomu ostré či špičaté předměty, ale plastové či dřevěné lžíce.

27. Chcete-li, můžete následně hned znova

připravovat zmrzlinu. Začněte opět bodem 1.

28. Tip: Připravujete-li například ovocnou

zmrzlinu nebo sorbet, odeberte ihned po skončení programu motor míchače, zmrzlinu naplňte do nádoby vhodné k mražení a postavte ji do mrazničky, aby byla zmrzlina dostatečně zmražena. V opačném případě bude sice zmrzlina zvenčí zmražená do tuha, uvnitř ale bude příp. ještě lehce tekutá. ChladíCí funkCe pro lahve s nápoji

1. K rychlému vychlazení lahví s nápoji

vyjměte prosím nádobu na zmrzlinu (4) a příslušnou lahev postavte přímo do výhlubně zmrzlinovače (6).

2. Nastavte čas 10 minut a spusťte přístroj.

Je-li to nutné, pak může být čas prodloužen výše popsaným způsobem.

3. Nejrychlejšího chladícího účinku dosáhnete,

zakryjete-li hrdlo lahve izolační manžetou apod. Dbejte však na to, abyste v žádném případě nezakryli větrací otvory na těle kompresoru nebo na hnací části.

1. Před čištěním přístroj vždy vypněte, vytáhněte

ze zásuvky a nechte zcela vychladnout.

2. Přístroj nikdy nečistěte s nebo pod vodou

či jinou kapalinou. Zvláště motor míchače nesmí přijít do kontaktu s vodou.

3. Nepoužívejte žádné abrazivní či agresivní

prostředky k čištění.

4. Odnímatelné části kromě hnací můžete omýt

v teplé vodě s jemným čisticím prostředkem. Díly nejsou vhodné k mytí v myčce.

5. Těleso kompresoru a hnací jednotku otřete

6. Všechny díly před montáží pečlivě otřete

8. Níže najdete obecné pokyny pro přípravu

zmrzliny i několik základních receptů. V knihkupectvích kromě toho dostanete celou řadu knih k přípravě zmrzlin. Vždy prosím v receptech popsaná množství přizpůsobte maximálnímu naplnění nádoby na zmrzlinu. všeoBeCné pokyny Čerstvá zmrzlina chutná nejlépe. Domácí zmrzlina neobsahuje žádné konzervační látky a je proto určena k okamžité spotřebě. Chcete-li však zmrzlinu uchovat déle. Měli byste do hmoty přidat 20 g zmrzlinového základu. Zmrzlinový základ zabrání, aby se krystalky ledu opět spojily a zmrzlina se tak stala „tříštivá“. Zmrzlinový základ obdržíte např. u: Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de Pro přípravu ovocné zmrzliny používejte pouze zcela zralé ovoce. Kousky ovoce nebo lesní plody přidávejte až nakonec otvorem ve víku. Používejte pouze velmi čerstvá vejce. Mléko můžete nahradit smetanou a smetanu mlékem. Čím více smetany použijete, tím je zmrzlina krémovější. Cukr může být nahrazen medem, sirupem či sladidlem (ne u jemné zmrzliny). Mléko může být nahrazeno sojovým mlékem Přejete-li si tuhou zmrzlinu, postavte zmrzlinovou hmotu na 15-30 minut na výparník vaší chladničky než ji naplníte do nádoby na zmrzlinu, nebo nastavte delší dobu přípravy. Dbejte na to, aby hmota měla teplotu odpovídající teplotě v chladničce, než ji naplníte do nádoby na zmrzlinu. Čím je hmota chladnější, tím kratší je čas přípravy (15 až 30 minut). V krátké době ztratí chuť a kvalitu. Pro skladování byste zmrzlinu nikdy neměli dávat do mrazničky v nádobě na zmrzlinu patřící k přístroji, nýbrž byste ji měli naplnit do vhodné nádoby s víkem. Zmrzlina může být krátkodobě přechovávána na výparníku nebo v mrazničce. Zmrzlinu spotřebujte během jednoho týdne. Rozmraženou či změklou zmrzlinu ihned spotřebujte a nikdy znova nemrazte. jemná smetanová zmrzlina Jemná smetanová zmrzlina 375 ml smetany, 80 g včelího medu, 2 žloutky, 1 vejce, 1 špetka soli Všechny přísady smíchejte bezprostředně před mražením, dejte do nádoby a zpracujte na jemnou smetanovou zmrzlinu. Přidejte přísady dle chuti. Vanilková jemná smetanová zmrzlina 375 ml smetany, ½ rozříznutého vanilkového lusku, 80 g včelího medu, 1 žloutek, 1 vejce, 1 špetku soli Den předem uvařte smetanu, vanilkový lusk a med a nechte zchladnout na teplotu lednice. Bezprostředně před přípravou zmrzliny přidejte žloutek, vejce a sůl. Čokoládová jemná smetanová zmrzlina 400 ml smetany, 40 g mléčné čokolády, 40 g hořké čokolády, 1 žloutek, 1 vejce, 1 špetka soli Den předem uvařte smetanu a čokoládu a nechte zchladnout na teplotu lednice. Bezprostředně před přípravou zmrzliny přidejte žloutek, vejce a sůl. Jemná malinová zmrzlina 375 ml smetany, ½ bal. vanilkového cukru, 80 g včelího medu, 1 žloutek, 1 vejce, 1 špetku soli 175 ml pyré z malin Smíchejte smetanu, vanilkový cukr a med. Bezprostředně před přípravou zmrzliny přidejte žloutek, vejce a sůl a vmíchejte pyré z malin. smetanová zmrzlina Smetanová zmrzlina se připravuje z mléka, smetany, příp. žloutku, cukru a ostatních přísad. Teprve stálým mícháním při mrazení získáte krémovou konzistenci.52 Základní recept na smetanovou zmrzlinu 250 ml mléka, 300 ml smetany, 1 vanilkový lusk, 1 špetka soli, 3 žloutky, 4 PL cukru Zahřejte mléko a smetanu, nařízněte vanilkový lusk, dřeň vyškrábejte a dejte do mléka, stejně tak sůl. Smíchejte žloutek s cukrem, pomalu přilévejte horké mléko a vše společně promíchejte. Hmotu chlaďte 24 hod. v lednici, pak z ní ve zmrzlinovači připravte zmrzlinu. TIP: Pro děti vmíchejte nakonec 1 PL lentilek nebo gumových medvídků. Rychlá vanilková zmrzlina 125 ml mléka, 375 ml smetany, 1 vejce, 4 PL cukru, 1–2 bal. vanilkového cukru Všechny přísady dobře smíchejte a promíchejte a ve zmrzlinovači z nich připravte zmrzlinu. Základní recept na čokoládovou zmrzlinu po ½ tabulce hořké a mléčné čokolády, 300 ml smetany, 70 ml mléka, 1 vejce Povařit čokoládu s mlékem a smetanou a na 24 hodin nechat chladit v lednici. Do hmoty pak vmíchejte 1 vejce a ve zmrzlinovači vyrobte zmrzlinu. Rychlá čokoládová zmrzlina 180 ml čokoládového sirupu, 1 vejce, 180 ml smetany, 180 ml mléka Všechny přísady smíchejte a ve zmrzlinovači z nich připravte zmrzlinu. Moka zmrzlina Připravte vanilkovou zmrzlinu podle základního receptu, avšak před dalším zpracováním rozpusťte v horkém mléce 2–3 lžíce prášku moka nebo espreso. Ke konci procesu mražení přidejte 1–2 lžíce kávového likéru. Zmrzlina z vlašských ořechů 75 g cukru zkaramelizujte na pánvi do světle hněda, přidejte 75 g sekaných vlašských ořechů a dobře promíchejte. Nechte vychladnout na naolejovaném plechu . Nasekejte krokant. Podle základního receptu připravte vanilkovou zmrzlinu, přičemž cukr nahraďte lesním medem. Ke konci procesu mražení přidejte nasekaný krokant. TIP: Vlašské ořechy nahraďte dýňovými semeny, dochuťte 1 lžící tykvového oleje. Amaretto zmrzlina Připravte vanilkovou zmrzlinu dle základního receptu. 125 g amaretto smíchejte s 2–3 lžícemi Amaretta a přidejte ke konci mražení. ovoCná zmrzlina Ovocná zmrzlina se skládá z ovocného pyré s přidáním cukru, smetany, jogurtu a příp. bílku. Aby byla ovocná zmrzlina jemná, musí se po celou dobu mražení míchat. Základní recept 300 g pyré z ovoce, 1 PL citrónové šťávy, 75- 100 g cukru, 1 PL bílku, 150 ml smetany Smíchejte ovocné pyré a citrónovou šťávu. Bílek a smetanu ušlehejte zvlášť do tuha, přidejte k ovocnému pyré. Ve zmrzlinovači přetvořte na zmrzlinu. Při použití zavařeného ovoce můžete vynechat cukr. Jogurtovo-ovocná zmrzlina 300 g libovolných bobulovin nebo peckovin (jahody, maliny, borůvky, meruňky, třešně atd.), trocha tekutého sladidla, 300 ml bílého jogurtu, 3 PL smetany Příprava jako u jahodové zmrzliny. Základní recept jahodová zmrzlina 400 g jahod, 2-3 PL cukru, 250 ml sladké smetany, 40 ml mléka Jahody se všemi přísadami rozmixujte a ve zmrzlinovači z nich připravte zmrzlinu. Rychlá jogurtová zmrzlina Jednoduše zpracujte 750 ml ovocného jogurtu (4,5 % obsahu tuku). Zmrzlina mango-kokos 1 zralé mango, 1 kelímek bílého jogurtu, 200 ml kokosového mléka, 2-3 PL cukru, 2-3 PL strouhaného kokosu Mango oloupejte, odstraňte pecku a rozmixujte, s ostatními přísadami z nich ve zmrzlinovači připravte zmrzlinu.53 sorBet Sorbet se může udělat téměř ze všech druhů ovoce a ovocných šťáv, např. z malin, meruněk, melounů, kiwi atd. Sorbet se při mražení musí stále míchat, aby se nevytvořily krystalky ledu. Sorbety nemusí být sladké a mohou se servírovat jako dezert. Jako mezichod menu se nabízí např. rajčatovo- nebo Campari-pomerančový sorbet. Obzvláště chutné je, když servírujete kuličku sorbetu ve skleničce sektu. Základní recept Smíchat 600–700 ml pyré z ovoce/ovocné šťávy, 75–100 g cukru (dle chuti a druhu ovoce), 1–2 PL bílku a ve zmrzlinovači vypracovat zmrzlinu. Pro zjemnění můžete přidat 1 PL likéru, koňaku, malinové pálenky atd. Při použití zavařeného ovoce jako např. Ananasu již zpravidla není třeba přidávat cukr. Jahodový sorbet 375 g jahod, 1 ČL citrónové šťávy, 1 PL bílku, 3 PL cukru, 100 ml jablečné šťávy Z přísad vytvořte pyré a zpracujte na sorbet. Campari-pomerančový sorbet 650 ml pomerančové šťávy, 125 ml Campari, 1–2 PL bílku, cukr dle chuti Ve zmrzlinovači přetvořte na sorbet a servírujte jako osvěžující předkrm. Cassis-Sorbet 650 ml pyré z černého rybízu, šťáva z 1 citronu, 70 g cukru, 2 cl Crème de Cassis, 1 bílek Pyré přepasírovat přes sítko, smíchat s citronovou šťávou, cukrem a likérem, vmíchat bílek a zpracovat na sorbet. Sorbet šampaňské-bazalka 1 svazek bazalky, 125 g cukru, 250 ml suchého bílého vína, 250 ml šampaňského nebo sektu, šťáva z 1 citronu, 1 bílek Omyté listy bazalky rozmixujte ve 100 ml bílého vína (pomocí mixeru ESGE-Zauberstab) a nechte projít asi ½ hod. Povařte cukr se zbylým bílým vínem. Bazalkové víno přelijte přes jemné sítko, se zchlazeným cukrovým sirupem, šampaňským, citronovou šťávou, bílkem zpracujte ve zmrzlinovači na sorbet a servírujte jako předkrm nebo mezi chody. TIP: Bez bazalky a s trochou cukru osvěžující dezert. parfait Základem pro parfait je bílek a cukr, které jsou ve vodní lázni našlehány do krémova a dále zpracovány s dalšími přísadami a smetanou do krémové zmrzliny. Parfait z jablek a kalvádosu 375 g jablek, 1 citron, 2,5 PL kalvádosu, 1 vejce, 1 žloutek, 75 g cukru, 250 ml smetany Jablka oloupejte a nakrájejte na malé kostičky, smíchejte s citronovou šťávou. 1 PL jablkových kostiček odeberte, zbytek povařte do měkka s 1–2 PL vody, rozmixujte. Z vajec a cukru ušlehejte ve vodní lázni pěnu. Vmíchejte jablečné pyré a hmotu nechte vychladnout. Smetanu ušlehejte do tuha a vmíchejte. Ve zmrzlinovači vytvořte krémovou zmrzlinu. Krátce před koncem mražení přidejte kostičky jablek. Servírujte se sirupem z černého rybízu nebo ostružin. Pralinkové parfait 50 g cukru, 80 ml vody, 2 žloutky, 1 bal. vanilkového cukru, na špičku nože nastrouhané pomerančové kůry, 75 g čokoládové polev, 60 g nugátu, 1–2 PL kakaového likéru nebo rumu, 250 ml smetany Povařte cukr s vodou, nechte vychladnout. Ve vodní lázni ušlehejte krém ze žloutku s cukrovou vodou, vanilkového cukru a pomerančové kůry. Čokoládovou polevu a nugát rozpusťte ve vodní lázni a smíchejte se žloutkovou hmotou, přidejte likér nebo rum. Do vychlazené hmoty přidejte do tuha ušlehanou smetanu a ve zmrzlinovači vytvořte krémové parfait. Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými osobami je vyloučeno.54 GarantieBestimmunGen Guarantee conDitions conDitions De Garantie GarantieVoorwaarDen Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent- standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein- geschränkt. We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty. Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de l‘usine et dont nous sommes informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois après la livraison aux preneur final, seront réparés gratuitement. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront rem- boursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant. Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han- delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.55 conDiciones De Garantia záruční podmínky Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso com- prabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del compro- bante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El de- recho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia. Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompe- tentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny. norme Die Garanzia warunKi Gwarancji Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para- gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu.. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprze- dawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch serVice-aDressen DeutschLanD Österreich Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim schweiz Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Reparaturabwicklung, Ersatzteile: Reparatur-Annahme Österreich ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.atStück Art.-Nr. Bezeichnung Preis €*/ Stück Gesamtpreis € 4881610 Ersatz-Eisbehälter 4881614 Ersatz-Mischer 4881621 Ersatz-Antriebsteil Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim BESTELLUNG / ORDER Anrede / Title Telefon Phone No. Vorname / First name Name / Surname Telefax Fax No. Straße/Nr. / Street/No. PLZ/Ort / City E-Mail Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de BesteLLformuLar Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.58 entsorGunG / umweLtschutz waste DisposaL / enVironmentaL protection traitement Des Déchets / protection De L’enVironnement VerwijDeren Van afVaL / miLieuBescherminG Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after- sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collec- tion point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment. Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement. Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbron- nen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.59 Disposición / protección DeL meDio amBiente smaLtimento / tuteLa DeLL’amBiente likvidaCe / oChrana životného prostředí Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las repa- raciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu- rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente. I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di rac- colta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute. Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení. Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný. utylizaCja / oChrona środowiska Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.Aus dem Hause