BXTO900E - Тостер BLACK & DECKER - Безплатно ръководство за потребителя
Намерете безплатно ръководството на устройството BXTO900E BLACK & DECKER в PDF формат.
| Марка | Black & Decker |
| Модел | BXTO900E (също BXTOA900E, BXTO1000E, BXTO1500E) |
| Тип продукт | Тостер |
| Брой отделения | 2 |
| Захранване | 220-240 V, 50-60 Hz |
| Консумирана мощност | Приблизително 800-1200 W |
| Размери (прибл.) | 30 x 20 x 20 cm |
| Тегло | Около 1.5 kg |
| Функции | Печене, Размразяване, Затопляне, Отказ |
| Контрол на степента на изпичане | Регулируем копче за избор на степен на изпичане (7 нива) |
| Допълнителни функции | Съхранение на кабел под основата, подвижна тава за трохи |
| Функции за безопасност | Автоматично изключване, нехлъзгави крачета, студена на допир външна повърхност |
| Материал | Пластмасов корпус с метални нагревателни елементи |
| Дължина на кабела | Приблизително 0.8 m |
| Цвят | Черен |
| Включени аксесоари | Тава за трохи; за BXTOA900E: щипки |
| Почистване | Избърсване с влажна кърпа; изпразвайте редовно тавата за трохи |
| Гаранция | Стандартна 2 години (съгласно местните разпоредби) |
Често задавани въпроси - BXTO900E BLACK & DECKER
Въпроси на потребители за BXTO900E BLACK & DECKER
0 въпрос за това устройство. Отговорете на тези, които знаете, или задайте свой въпрос.
Задайте нов въпрос за това устройство
Изтеглете инструкциите за вашия Тостер в PDF формат безплатно! Намерете ръководството си BXTO900E - BLACK & DECKER и вземете отново електронното си устройство в ръце. На тази страница са публикувани всички документи, необходими за използването на вашето устройство. BXTO900E на марката BLACK & DECKER.
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ BXTO900E BLACK & DECKER
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката BLACK+DECKER.
Технологията, дизайнът и функционалността на същия, както и фактът, че той надвишава най-стриктните норми за качество ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него.
♦ Преди да пуснете в действие уреда, прочетете внимателно настоящата брошура и я запазете за по-нататьшни справки. Несъобразяването с настоящите указания може да стане причина за произшествие.
♦ Преди да използвате ел. уреда за първи път, почистете всички части, намиращи се в допир с хранителните продукти, следвайки упътванията от раздел “Почистване”.
♦ Уредът може да бъде използван от хора, които не знаят и нямат опит, хора с физически увреждания или деца над 8 години, само и единствено ако са под надзора на някой възрастен човек или ако предварително им еによснено как трябва да използват уреда по сигурен начин и ако разбират съществуващите рискове.
♦ Забранено е деца под 8 годишна възраст да извършват почистване
Превод на извършените
БЪЛГАРСКИ
и поддръжка на уреда. Дори при това положение те следва да го вършат под надзора на възрастен човек.
♦ Съхранявайте уреда и неговият захранващ кабел далеч от достъпа на деца под 8 години.
◆ Уредът не е играчка. Наблюда-
вайте децата, така че да не си
играят с уреда.
♦ Когато уредът се намира в работен режим, достъпните повърхности може да бъдат високонагрети.
◆ Не свързвайте към апарата програматори, темпоризатори или други уреди, които да го включват автоматично.
♦ Хлябът може да се подпали, затова не използвайте уреда в близост до лесно запалващи се материали като пердета, мебели и др.
♦ В случаите на повреден захран-
ващ кабел, същият следва да се
подмени. При такъв случай, моля
отнесете уреда в оторизиран
сервиз за техническо обслужване.
С цел избягване на произшествия,
моля не поправяйте и не разгло-
бявайте уреда.
◆ Уредът е предназначен един-ствено за битови нужди, не за професионална нито промишлена употреба.
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
♦ Преди включване на уреда към мрежата, уверете се, че посоченият на табелката волтаж с характеристиките съвпада с волтажа на мрежата.
♦ Включете уреда в заземен източник на електрически ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
♦ Щепсельт на уреда следва да съвпада по вид с електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела.
♦ Не дърпайте електрическия кабел на уреда. В никакъв случай не използвайте електрическия кабел за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
◆ Не навивайте електрическия кабел около уреда.
♦ Електрическият кабел не трябва да бъде притиснат или прегънат.
- Не позволявайте електрическият кабел да се допира до загретите части на уреда.
♦ Проверявайте състоянието на електрическия кабел. Ако кабельт е повреден или заплетен, опасността от електрически удар нараства.
♦ Не пипайте щепсела с мокри ръце.
♦ В никакъв случай не използвайте уреда при повреден контакт или електрически кабел.
♦ Ако някоя част от корпуса на апарата се повреди, незабавно го изключете от мрежата, за да избегнете опасност от електрически удар.
♦ Забранена е употребата на апарата, ако същият е падал, ако има явни признаци за щети или при наличие на теч.
♦ Този уред не е предназначен за употреба на открито.
- Не поставяйте уреда върху топли повърхности като плочи за готвене, газови котлони, фурни и др.
♦ Поставете уреда върху равна и стабилна повърхност, способна да издържа на високи температури и далеч от други източници на топлина и евентуални пръски вода.
♦ ВНИМАНИЕ: Не покривайте уреда, за да избегнете пренагряване.
Употреба и поддръжка:
♦ Преди всяка употреба, развийте докрай захранващия кабел на апарата.
- Не използвайте уреда, ако тавичката не е добре поставена под нагревателя.
- Не използвайте уреда при неправилно поставени приставки.
- Не използвайте уреда при повредена система за включване/изключване.
- Не движете и не премествайте уреда, докато се намира в работен режим.
◆ Не обръщайте уреда, докато работи или докато е включен в електрическата мрежа.
♦ Изключете уреда от захранващата мрежа, когато не го използвате и преди да го почиствате.
♦ Съхранявайте този уред далеч от досега на деца и/или хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или такива без опит и познания за боравене с него.
◆ Не съхранявайте уреда, ако още не е изстинал.
♦ В никакъв случай не оставяйте включения уред без надзор. По този начин ще спестите енергия, а също и ще удължите живота на ел.уреда.
Обслужване на уреда:
♦ Неправилното използване на уреда или неспазването на указанията за работа с него е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Процепи на тостера
В Кабел за свързване към мрежата
С Място за съхранение на кабела
D Селектор за препичане
Е Размразяване
F Притопляне
G Прекратяване
Н Тавичка за събиране на трохите
I Лостче за зареждане (включване на тостера)
J Щипка за придържане на хляба (*)
(*) Само при модела ВХТОА900Е.
Ако Вашият уред не разполага с гореописаните приставки, те могат да се купят отделно от службата по техническа поддръжка.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Забележки преди употреба:
♦ Уверете се, че сте отстранили напълно всякакъв вид опаковка на уреда.
♦ Преди да ползвате уреда за първи път, Ви препоръч-
ваме да го включите да работи без хляб.
♦ Преди да използвате ел. уреда за пръв път, почистете всички части, намиращи се в допир с хранителните продукти, според указанията в раздел
"Почистване".
♦ Някои части на уреда са леко смазани и затова е възможно уредът слабо да дими когато се включи за пръв път. Скоро след това, димът ще изчезне.
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда.
♦ Включете уреда в електрическата мрежа.
♦ Поставете филийката/филийките хляб в тостера.
♦ Изберете степента на препичане с помощта на селектора (D).
♦ Пуснете уреда в действие като натиснете ръчката за зареждане надолу докато чуете леко щракване.
♦ След като зададеното време за печене изтече, уредът автоматично се изключва.
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда.
♦ Включете уреда в електрическата мрежа.
♦ Поставете филийката/ите хляб в щипката за захващане на хляба (J).
♦ Хванете щипката (J) за ръкохватката и я поставете в процепите на тостера (A).
◆ За да постигнете желаната степен на опичане, използвайте селектора (D).
♦ Пуснете уреда в действие като натиснете ръчката за зареждане надолу докато чуете леко щракване.
♦ След изтичане на зададеното време за изпичане изтече, уредът се изключва автоматично.
◆ За изваждане на препечената филийка от уреда, оттеглете щипката (J) посредством ръкохватката.
Функция «Прекъсване» (Има я при всички модели):
♦ Функцията „прекъсване“ дава възможност за преустановяване на дейността на уреда. За целта натиснете бутона съответстващ на тази функция (G).
♦ Функцията „притопляне“ се използва за притопляне на предварително препечени филийки. За целта поставете филийката, задействайте лоста за пълнене (I) и натиснете съответния на тази функция бутон (F).
Функция „Притопляне“ (ВХТОА900Е):
♦ Функцията „притопляне“ служи за притопляне на вече изпечени филийки.–За целта поставете филийката в щипката (J).
♦ Поставете щипката (J) в процепите на тостера (A) задействайте лоста за пълнене (I) и настиснете бутона за съответната функция (F).
Функция "размразяване"(модели ВХТО900Е, ВХТО1000Е, ВХТО1500Е):
♦ Функцията размразяване служи за размразяване на филийките хляб.
♦ Ако желаете да размразите, поставете селектора за изпичане (D) в минимална позиция.
♦ Поставете замразаната филийка, задействайте лоста за зареждан (I) и натиснете съответния на тази функция бутон (E).
♦ Ако, освен да размразите желаете да припечете филийката, поставете селектора (D) в желаното положение. Поставете замразената филийка, придвижете лостчето за зареждане (I) надолу и натиснете съответния бутон за функция (E). Времето за припичане ще се увеличи, като припичането ще е подобно на това, което се постига с незамразен хляб.
Функция „Размразяване“ (ВХТОА900Е):
♦ Тази функция се използва за размразяване на замразени филийки хляб.
♦ Ако желаете да размразите, поставете селектора за изпичане (D) в минимална позиция.
♦ Поставете замразената филийка в щипката (J), поставете щипката (J) в процепа на тостера (A) и натиснете съответния бутон за функция (E).
♦ Ако, освен да размразите желаете да припечете филийката, поставете селектора (D) в желаното положение.—Поставете замразената филийка в щипката (J), поставете щипката (J) в процепа на тостера (A) и натиснете съответния бутон за функция (E). Времето за припичане ще се увеличи, като припичането ще е подобно на това, което се постига с незамразен хляб.
След приключване на работата с уреда:
♦ Изключете уреда от електрическата мрежа.
♦ Навийте кабела и го поставете на предназначеното за целта място.
♦ Почистете уреда.
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
Хранилище за кабела
♦ Този електроуред разполага с хранилище за ел. кабела, намиращо се в долната част на уреда (С)
ПОЧИСТВАНЕ
♦ Изключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да изстине, преди да пристъпите към почистването му.
♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат и после го подсушете.
◆ За почистването му не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като белина и абразивни продукти.
◆ Не потапяйте уреда във вода или друга течност, нито го поставяйте под крана на чешмата.
♦ Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно и напълно да отстранявате остатъците от храна.
♦ Ако не поддържате уреда чист, повърхността му може да се повреди и това да съкрати безвъзвратно експлоатационния му живот, а също и да стане причина за рискова ситуация.
Тавичка за събiranе на трохите:
♦ Уредът е снабден с тавичка за събиране на трохите хляб, натрупали се във вътрешността му (Н)
♦ Извадете тавичката от уреда
♦ Почистете я от трохите.
♦ Изтръскайте леко уреда, за да го почистите от оста-
тъците хляб, натрупани във вътрешността му.
♦ Поставете отново тавичката в апарата.
♦ В случай на неизправност отнесете уреда в упълно-мощен сервиз за техническо обслужване. Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го поправяте—това е опасно.
За разновидностите EU на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата страна:
Опазване на околната среда и рецикли- ране на изделието.
♦ Материалите, от които е изработен този уред са предвидени в системата за събиране, класификация и рециклиране на същите. Ако желаете да се освобо-
дите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал.
♦ В продукта няма концентрации на вещества, които могат да се смятат вредни за околната среда.

Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда след изтичане на експлоатационният му живот трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от песко и електронно оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/EU за ниски напрежения, Директива 2014/30/EU за електромагнетично съответствие и с Директива 2011/65/EU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/EC за изискванията за екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия.
| België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBAEgide Walschaertsstraat 162800 Mechelen | www.blackanddecker.beenduser.BE@SBDinc.comTel - NL. +32 15 47 37 65Tel - FR. +32 15 47 37 66 | |
| Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest BranchPhoenicia Business CenterTurturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,3rd District. Bucharest (Romania) | office.bucharest@sbdinc.comTel. +4021.320.61.04. | |
| Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.Chodov Türkova 2319/5b149 00 Praha 4Česká Republika | www.blackanddecker.czrecepce@blackanddecker.czTel: 261 009 782 | |
| Danmark Stanley Black & Decker DenmarkRoskildevej 222620 Albertslund | www.blackanddecker.dkkundeservice.dk@sbdinc.comTel. 70 20 15 10Fax. 70 22 49 10 | |
| Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbHBlack & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein | www.blackanddecker.deinfobfge@sbdinc.comTel. 06126 21-0Fax 06126 21-2980 | |
| Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣΕΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης.166 74 Γλυφάδα - ΑθήναSERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) -193 00 Ασπρόπυργος | www.blackanddecker.grGreece.Service@sbdinc.comΤηλ: 00302108981616Φαξ: 00302108983570 | |
| España Engineering and Technology for Life SpainAvenida Barcelona s/n25790 Oliana (Lleida) | www.blackanddecker.esservice.spain@etforlife.com | |
| France Engineering and Technology for Life France6 rue de l’IndustrieZ.I des Sablons89100 Sens | www.blackanddecker.frservice.france@etforlife.com | |
| Helvetia ROFO AGGewerbezone Seeblick3213 Kleinbösingen | www.blackanddecker.chservice@rofoag.chTel. 026 674 93 93Fax 026 674 93 94 | |
| Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.Meszaros u. 58/B1016 Budapest (Hungary) | www.blackanddecker.huTel: 1.6 225-1661 / 62 | |
| Italia Stanley Black & Decker ItaliaVia Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud20871 Vimercate (MB) | www.blackanddecker.itservice.italia@blackdecker.comTel. 800-213935Fax 039-9590313 | |
| Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BVHoltum Noordweg 356121 RE BORNPostbus 83. 6120 AB BORN | www.blackanddecker.nlenduser.NL@SBDinc.comTel. +31 164 283 065Fax +31 164 283 200 | |
| Norge Stanley Black & Decker Norway ASGullhaugveien 11, 0484 OsloPB 4613, Nydalen, 0405 Oslo | www.blackanddecker.nokundeservice.no@sbdinc.comTlf. 22 90 99 10Fax 45 25 08 00 | |
| Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbHOberlaaerstraße 248, A-1230 Wien | www.blackanddecker.atservice.austria@sbdinc.comTel. 01 66116-0Fax 01 66116-614 | |
| Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.oul. Postepu 21D02-676 WarszawaPolska | www.blackanddecker.plreception.warsaw@sbdinc.comTel: 22 4642700 | |
| Portugal Engineering and Technology for Life PortugalAvenida Rainha D. Amélia, n°12-B1600-677 Lisboa | www.blackanddecker.ptservice.portugal@etforlife.com | |
| Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest BranchPhoenicia Business CenterTurturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,3rd District. Bucharest (Romania) | office.bucharest@sbdinc.comTel. +4021.320.61.04. | |
| Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.Brvace 111290 Grosuplje (Slovenija) | G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.Brvace 111290 Grosuplje (Slovenija) | |
| Suomi Stanley Black & Decker Finland OyKumpulantie 13B, 00520 HelsinkiPL 47, 00521 Helsinki | www.blackanddecker.fiasiakaspalvelu.fi@sbdinc.comPuh. 010 400 43 33Faksi 0800 411 340 | |
| Sverige Stanley Black & Decker Sweden ABFlöjelbergsgatan 1c, 431 35 MölndalBox 94, 431 22 Mölndal | www.blackanddecker.sekundservice.se@sbdinc.comTel. 031-68 60 60Fax 031-68 60 80 | |
| United Kingdom & Republic Of Ireland | “Black & DeckerSlough, Berkshire SL1 3YD210 Bath Road “ | www.blackanddecker.co.ukemeaservice@sbdinc.comTel. 01753 511234 |



