BXMZ901E - други кухненски уреди BLACK & DECKER - Безплатно ръководство за потребителя
Намерете безплатно ръководството на устройството BXMZ901E BLACK & DECKER в PDF формат.
Въпроси на потребители за BXMZ901E BLACK & DECKER
0 въпрос за това устройство. Отговорете на тези, които знаете, или задайте свой въпрос.
Задайте нов въпрос за това устройство
Изтеглете инструкциите за вашия други кухненски уреди в PDF формат безплатно! Намерете ръководството си BXMZ901E - BLACK & DECKER и вземете отново електронното си устройство в ръце. На тази страница са публикувани всички документи, необходими за използването на вашето устройство. BXMZ901E на марката BLACK & DECKER.
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ BXMZ901E BLACK & DECKER
Превод на извършените
Микровълнова фурна ВXMZ901E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката BLACK+DECKER.
Технологията, дизайнът и функционалността на същия, както и фактът, че той надвишава най-стриктните норми за качество ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него.
♦ Прочетете внимателно тази брошура, преди да пуснете уреда в действие. Запазете я за по-нататьшни справки. Несъобразяването с настоящите указания може да стане причина за произшествие.
♦ ВАЖНИ МЕРКИ ЗА СИГУРНОСТ. ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ГИ СЪХРАНЕТЕ ЗА ПО-НАТАТЬШ-НИ СПРАВКИ
♦ ВНИМАНИЕ!: Ако вратата и уплътнението й са нарушени, не включвайте апарата, докато не бъдат поправени от квалифицира-ни лица.
♦ ВНИМАНИЕ!: Поправките и работите по поддръжка, изискващи отстраняване на някое защитно покритие срещу енергията на микровълновата фурна могат да бъдат извършвани само от квалифицирани лица. Неспазването на това указание може да доведе до злополука.
♦ ВНИМАНИЕ!: Не загрявайте течности или други хранителни продукти в херметично затворени
съдове, тъй като може да избух- нат.
♦ Този уред е предназначен един-ствено за битови нужди, не за професионална нито промишлена употреба. Настоящият уред не е предназначен за работа в ресторанти и заведения от вида „bed and breakfast“, в хотели, мотели и други заведения за отдых, както и в обекти за селски туризъм, зони за готвене, запазени за личния състав на магазини, офиси и други видове работна среда.
◆ За да може уредът да работи изправно, необходима е правилна вентилация. Моля, оставете по 20 см свободно пространство над фурната, и 5 см от двете ☐ страни.
♦ Използвайте изключително съдове, пригодни за микровълнови печки.
♦ Забранява се използването на метални съдове. Когато загрявате хранителни продукти в пластмасови или картонени съдове, дръжте фурната под наблюдение поради опасност от запалването им.
♦ Микровълновата фурна е предназначена за загряване на храни и напитки. Не сушете дрехи, не загрявайте възглавници, чехли, гъби, влажни кърпи и подобни може да предизвика наранявания, изгаряния или пожар.
♦ Ако се появи дим, спрете или изключете уреда и дръжте вратата затворена, за да загасите възможно възникнали пламъци.
♦ При загряването им във фурната, течностите може да достигнат точката на завиране с известно закъснение. Ето защо боравете внимателно със съда, в който се намират.
◆ С цел избягване на изгаряния, разбъркайте или разклатете бибероните и детските кашички, а преди употреба, проверете температурата им.
◆ Не загрявайте в микровълновата фурна яйца с черупката, нито твърди яйца, тъй като могат да избухнат, дори след като загряването е завършило.
♦ Преди да използвате ел. уреда за първи път, почистете всички части, намиращи се в допир с хранителните продукти, следвайки упътванията от раздел “Почистване”.
♦ Почиствайте микровълновата фурна често и я поддържайте чиста от остатъци от храна. Ако не я почиствате, повърхността на микровълновата фурна може да се похаби, което да се отрази отрицателно на живота на уреда и да предизвика злополуки.
◆ Не използвайте пароструйки за почистване на фурната.
♦ Микровълновата фурна не е пред-
видена за вграждане.
♦ Не поставяйте уреда в шкаф.
♦ Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст и хора с физически, сензорни или умствени увреждания, или такива без опит и познания, само и единствено ако предварително им еによснено как да го използват безопасно, и ако съзнават съществуващите рискове.
♦ Уредът не е играчка! Децата следва да се намират под надзор, така че да не си играят с уреда.
◆ Не допускайте деца да извършват почистване или поддръжка на уреда без надзор.
♦ Температурата на достъпните повърхности може да бъде висока, когато уредът работи. Не използвайте програматори, таймери или друго устройство, което да включва уреда автоматично.
◆ Не отстранявайте слюдената тава, покриваща водача на вълните.
♦ Ако захранващият кабел е повреден, следва да бъде подменен. Отнесете уреда в оторизиран сервис за техническо обслужване.
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
Не се опитвайте да го разглобите или ремонтирате, тъй като това може да се окаже опасно.
♦ Този уред е предназначен един-ствено за битови нужди, а не за професионална или промишлена употреба.
♦ Преди да свържете уреда към мрежата, проверete, дали посоченото на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа.
♦ Включете уреда в заземен източник на електрически ток, издържащ най-малко 10 ампера.
♦ Щепсельт на уреда следва да съвпада по вид с електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела.
♦ Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В никакъв случай не използвайте електрическия кабел за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
♦ Не допускайте електрическия кабел да се допира до горещите повърхности на уреда.
♦ Проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако кабельт е повреден или заплетен, опасността от електрически удар нараства.
- Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в мрежата.
◆ Не използвайте уреда при повреден кабел или щепсел.
♦ Ако някоя външна част на уреда се повреди, незабавно го изключете от захранващата мрежа, за да предотвратите опасността от електроудар.
♦ Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има видими следи от увреждане.
♦ Не поставяйте уреда върху топли повърхности като плочи за готвене, газови котлони, фурни и др.
♦ Уредът следва да се постави и използва върху равна и стабилна повърхност.
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда.
◆ Не използвайте уреда, когато е празен.
◆ Не използвайте уреда при повреден блок за „вкл./изкл“.
♦ Изключете уреда, когато не го използвате, или когато се готвите да го почистите.
♦ Съхранявайте уреда далеч от достъпа на деца и/или хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или от такива без опит и познания за боравене с него.
♦ Проверете дали вентилационните решетки не са запушени от прах, нечистотии или други предмети.
♦ Използвайте този уред, както и приставките и инструментите към него като следвате тези инструкции, съобразявайки се с работните условия и престоящата за извършване дейност. Употребата на уреда за цели, различни от посочените може да доведе до опасни положения.
♦ ВНИМАНИЕ!: Не използвайте уреда, при пукнато или счупено стъкло.
Обслужване на уреда:
♦ ВНИМАНИЕ!: Опасно е некомпетентни лица да пристъпват към дейности на поддръжка или поправка—такива, които изискват махането на капака, защитаващ срещу излагане на енергията на микровълновата фурна.
♦ Неправилното използване на уреда или неспазването на указанията за работа е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Врата на фурната
В Ръкохватка на вратата
C Ekpan LED
D Водач на автоменюто
Е Контролно табло
F Чиния на фурната
G Колелца на фурната
Н Поднос за опичане
1 Селектор на мощността
2 Бутон „часовник / Настройка на теглото“.
3 Селектор „грил“
4 Селектор „комбинация“
5 Селектор "конвекция"
6 Селектор „микро+конвекция“
7 Пусков бутон
8 Бутон за спиране/прекратяване
9 Многофункционален контролер
Ако Вашият модел уред няма някои от гореописани-
те принадлежности, може да ги закупите отделно в Сервизите за техническо обслужване.
МОНТАЖ
♦ Уверете се, че сте извадили всички опаковки от вътрешността на уреда.
◆ Не покривайте и не запушвайте отворите на уреда.
♦ Щепсельт следва да е леснодостъпен, за да може при извънредно положение да бъде изваден.
♦ Уверете се, че микровълновата фурна не е повредена, като например да е с изкривени ръбове или има вдлъбнатини; дали не е повредена уплътнението на вратата и на повърхността, върху която ляга уплътнението, дали не са повредени или разхлабени пантите и заключалките на вратата, и дали няма вдлъбнатини във вътрешността или по вратата. Ако откриете неизправности, не използвайте уреда, а се свържете със сервиса за техническа помощ.
◆ Не поставяйте нищо върху фурната.
♦ Оставете отстояние от около 5 см от всяка страна и около 20 см отзад, за да осигурите правилна вентилация.
◆ Не използвайте фурната на открито.
Монтаж на чинията
♦ Отстранете вътрешната опаковка от частите.
♦ Поставете колелата на чинията (G) във вътрешната кухина на микровълновата фурна, като проверите, дали са разположени във вътрешния жлеб.
♦ Поставете чинията върху колелцата, като нагласите средата с вътрешната въртелива част на мотора.
Първо подключване към електрическата мрежа (общи указания)
♦ При първо включване на фурната ще се чуе изсвирване и всички символи ще светнат. В този момент натиснете бутона за спиране/прекратяване, за да влезете в режим „изчакване“ („Standby“)
♦ Ако по време на готвенето не извършите някаква дейност, след изтичането на двадесет секунди фурната ще влезе в режим „изчакване“ („standby“).
♦ Ако по време на готвенето натиснете еднократно бутона за спиране/прекратяване, програмата прави пауза. За подновяването му натиснете още веднъж многофункционалния контролер. При двукратно натискана на същия бутон режимът ще се прекрати напълно.
♦ При приключване на всеки процес фурната ще изпи-
Превод на извършените
БЪЛГАРСКИ
ше "End" и ще започне да изпиуква на две минути, за да Ви напомни, че режимът е приключил. Това ще продължи, докато натиснете някой от бутоните или отворите вратата.
♦ Тази фурна има режим „охлаждане“. След двеминутна употреба, когато работата на фурната приключи, вентилаторът остава включен в продължение на около 3 минути, за да се осигури правилното щ охлаждане.
Настройване на часовника
♦ Фурната разполага с визуализатор на времето от 12 ч и 24 ч. Можете да ги изберете, натискайки бутона на часовника.
♦ При режим „изчакване“ („StandBy“) натиснете еднократно или двукратно, за да изберете между 12 ч и 24 ч.
♦ Завъртете многофункционалния контролер, за да изберете часа.
♦ Натиснете бутона на часовника.
♦ Завъртете многофункционалния контролер, за да изберете минутата.
♦ Натиснете бутона на часовника, за да потвърдите.
♦ БЕЛЕЖКА: По време на готвенето можете да направите справка за часа, като натиснете бутона на часовника.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Забележки преди употреба:
♦ Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на уреда.
♦ Подгответе уреда в зависимост от желания режим (функция):
Отваряне на вратата
◆ За отваряне на вратата я дръпнете.
Бързо готвене
♦ Поставете храната във фурната и затворете вратата.
♦ Натиснете пусковия бутон. Фурната започва да готви при максимальна мощност в продължение на 30 секунди.
◆ БЕЛЕЖКА: При всяко натискане на пусковия бутон можете да увеличавате времето с 30 секунди.
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
Работа с микровълновата фурна:
-Поставете храната във фурната и затворете вратата.
-При режим „StandBy“ натиснете селектора на мощност, докато изберете мощността, която желаете да използвате.
-Завъртете многофункционалния контролер, за да изберете времето.
-Натиснете пусковия бутон, за да започнете готвенето.
БЕЛЕЖКА: Фурната разполага с 9 степени на мощност: Многократно натиснете селектора на мощност, за да изберете между тях. 100 % (900 W), 90 %(810 W), 80 % (720 W), 70 % (630 W), 60 % (540 W), 50 % (450 W), 40 % (360 W), 30 % (270 W), 20 % (180 W), 10 % (90 W).
БЕЛЕЖКА: Най-продължителното време за работа е 95 минути.
Готвене с грила
-Поставете храната във фурната и затворете вратата.
-В режим „StandBy“ моля натиснете контролера за грила. На екрана ще се изпише „G“.
-Завъртете многофункционалния контролер, за да изберете времето.
-Натиснете пусковия бутон, за да задействате режима.
БЕЛЕЖКА: Най-продължителното време за работа е 95 минути.
Комбинация
-Поставете храната във фурната и затворете вратата.
- От режим „изчакване“ („StandBy“) натиснете еднократно или двукратно селектора за комбинация, за да изберете режим „Co-1“ или „Co-2“.
-Завъртете многофункционалния контролер, за да изберете времето.
-Натиснете пусковия бутон, за да задействате режима.
БЕЛЕЖКА: „Co-1“ използва 30% мощност при фурната и 70% мощност при грила. Режим „Co-2“ използва 55% мощност при фурната и 45 % мощност при грила.
Конвекция
По време на готвене чрез конвекция горещият въздух циркулира във вътрешността на фурната за приготвяне на хрупкави храни бързо и равномерно. Фурната има различни настройки за температура: 200 °C, 190 ^ C, 180 ^ C, 170 ^ C, 160 ^ C, 150 ^ C, 150 ^ C, 140 ^ C, 130 ^ C, 120 ^ C, 110 ^ C.
За предлагряване на фурната:
- При режим „StandBy“ натиснете селектора „кон- векция“, докато изберете желаната температура.
- За да потвърдите натиснете пусковия бутон. Фурната ще започне загряването и ще Ви извести, когато достигне желаната температура. След достигането 1 тя ще изсвирва на всеки 5 минути.
БЕЛЕЖКА: Ако не задействате фурната в този режим в продължение на половин час, тя ще изключи автоматично.
За готвене след предварително затопляне
-Отворете вратата и поставете вътре храната в подходящ съд. Подсказка: Можете да използвате тавата за фурна, която сме Ви доставили.
-Завъртете многофункционалния контролер, за да изберете времето.
-Натиснете пусковия бутон, за да започнете готвенето.
БЕЛЕЖКА: По време на готвенето можете да проверявате температурата на фурната като натискате бутона „конвекция“.
Микровълнова фурна + Конвекция
Фурната може да смесва микровълните с конвекция.
Това осигурява нови функции във Вашата кухня.
Разполагате с температурно табло с температурните стойности, с които можете да работите: 200 °C, 170 °C, 140 °C, 110 °C.
-При режим „StandBy“ натиснете селектора „фурна+конвекция“, за да изберете желаната температура.
-Завъртете мултифункционалния контролер, за да изберете време за готвене.
-Натиснете пусковия бутон, за да започнете готвенето.
Размразяване
-Поставете храната за размразяване във фурната и затворете вратата.
-При режим „изчакване“ („Standby“) завъртете
мултифункционалния контролер.
-Завъртете мултифункционалния контролер, за да изберете време за готвене.
-Натиснете пусковия бутон, за да започнете размразяването.
БЕЛЕЖКА: По време на размразяването системата ще изсвири и ще спре, за да можете да обърнете храната. След като сторите това натиснете въртящия се контролер, за да подновите работа.
Позволено е да се съберат 3 стъпки на готвене
Например, да допуснем, че желаете да използвате фурната на 100% за готвене на порция месо за 15
минути, а след това да използвате грила в продълже- ние на 5 минути.
-Натиснете веднъж бутона за избор на мощност.
-Използвайте контролера, за да програмирате 15 минути.
-След това натиснете бутона-селектор „грил“.
-Настройте времето посредством въртящия се контролер.
-Натиснете пусковия бутон.
БЕЛЕЖКА: Не може да се използват автоменютата, размразяването и/или бързото готвене като функции при този режим.
Блокировка за деца
Този режим се използва, за да предотврати неправо- мерното използване на уреда от деца.
Ако не се предприеме никакво действие в продължение на една минута, блокировката за деца ще се задейства автоматично. В това състояние всички бутони ще са деактивирани.
За да прекратите режима отворете вратата на фурната.
АВТОМАТИЧНО МЕНЮ
За да използвате с лекота и успешно този режим само следва предварително да знаете теглото на продукта и неговото естество—например, ако е мляко, то следва да пише „течност“.
За използване на този режим:
-Завъртете въртящия се контролер наляво, за да изберете правилното меню (от А1 до А9, по-долу ще намерите таблица със съответности).
- Натиснете конфигуратора на тегло, за да избере- те теглото или порциите.
-Натиснете пусковия бутон, за да задействате програмата.
| A3Пуканки | 99 g |
| A4Притопляне | 200 – 800 г |
| A5Макаронени изделия | 100 г(450 мл вода) |
| 200 г(800 мл вода) | |
| 300 г(1200 мл вода) | |
| A6Пица | 150 – 450 г |
| A7Пилешко | 800 – 1400 г |
| A8Сладкиши | 475 г |
| A9Размразяване | Направете справка съссъответния раздел вупътването |
БЕЛЕЖКА: За режим „7“ фурната ще спре по средата на готвенето, за да обърнете храната. След като сторите това затворете вратата и натиснете пусковия бутон, за да подновите готвенето.
БЕЛЕЖКА: Резултатът от автоменюто зависи от много фактори. Ако резултатът не Ви удоволетвори напълно, настройте времето за готвене.
След приключване на работата с уреда:
♦ Почистете уреда.
ПОЧИСТВАНЕ
♦ Преди почистване изключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да изстине.
♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат, след което го подсушете.
♦ За почистването на уреда не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като белина и абразивни продукти.
♦ Не допускайте проникването на вода през венти-
лационните отвори; в противен случай може да
предизвикате повреда на работните части във
вътрешността на уреда.
◆ Не потапяйте уреда във вода или друга течност, и не го поставяйте под течаща вода.
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
♦ Изтеглете стъкления поднос и въртеливия пръстен, за да ги почистите. Изперете ги със гореща сапунена вода или в съдомиялната машина. Поставете ги отново в правилно положение.
♦ Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно и напълно да отстранявате остатъщите от храна.
♦ В случай на неизправност, моля отнесете уреда в оторизиран сервис за техническо обслужване. Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го поправяте—това е опасно.
За разновидностите EU на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата страна:
Опазване на околната среда и рецикли- ране на изделието.
♦ Материалите, от които изработена опаковката на този електроуред са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. Ако жела-ете да се освободите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал.
♦ В изделието отсъстват концентрации на вещества, които могат да бъдат определени като вредни за околната среда.

Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда след изтичане на експлоатационният му живот трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/EU за ниски напрежения, Директива 2014/30/EU за електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/EU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/EC за изискванията за екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия.
Настоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодательство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите сервиси.
Най-близкия от тях можете да намерите на следния адрес: http://www.2helpu.com/
Също така можете да потърсите всякаква свързана с продукта информация, като се свържете с нас на (Вижте последната страница на настоящия наръчник).
Наръчника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следния http://www.2helpu.com/.
| België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBAEgide Walschaertsstraat 162800 Mechelen | www.blackanddecker.beenduser.BE@SBDinc.comTel - NL. +32 15 47 37 65Tel – FR. +32 15 47 37 66 | |
| Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest BranchPhoenicia Business CenterTurturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,3rd District. Bucharest (Romania) | office.bucharest@sbdinc.comTel. +4021.320.61.04. | |
| Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.Chodov Türkova 2319/5b149 00 Praha 4Česká Republika | www.blackanddecker.czrecepce@blackanddecker.czTel: 261 009 782 | |
| Danmark Stanley Black & Decker DenmarkRoskildevej 222620 Albertslund | www.blackanddecker.dkkundeservice.dk@sbdinc.comTel. 70 20 15 10Fax. 70 22 49 10 | |
| Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbHBlack & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein | www.blackanddecker.deinfobfge@sbdinc.comTel. 06126 21-0Fax 06126 21-2980 | |
| Ελλάδα Black & Decker Ε/ΛΑΣΕΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης.166 74 Γλυφάδα - ΑθήναSERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) -193 00 Ασπρόπυργος | www.blackanddecker.grGreece.Service@sbdinc.comΤηλ: 00302108981616Φαξ: 00302108983570 | |
| España Engineering and Technology for Life SpainAvenida Barcelona s/n25790 Oliana (Lleida) | www.blackanddecker.esservice.spain@etforlife.com | |
| France Engineering and Technology for Life France6 rue de l’IndustrieZ.I des Sablons89100 Sens | www.blackanddecker.frservice.france@etforlife.com | |
| Helvetia ROFO AGGewerbezone Seeblick3213 Kleinbösingen | www.blackanddecker.chservice@rofoag.chTel. 026 674 93 93Fax 026 674 93 94 | |
| Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.Meszaros u. 58/B1016 Budapest (Hungary) | www.blackanddecker.huTel: 1.6 225-1661 / 62 | |
| Italia Stanley Black & Decker ItaliaVia Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud20871 Vimercate (MB) | www.blackanddecker.itservice.italia@blackdecker.comTel. 800-213935Fax 039-9590313 | |
| Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BVHoltum Noordweg 356121 RE BORNPostbus 83. 6120 AB BORN | www.blackanddecker.nlenduser.NL@SBDinc.comTel. +31 164 283 065Fax +31 164 283 200 | |
| Norge Stanley Black & Decker Norway ASGullhaugveien 11, 0484 OsloPB 4613, Nydalen, 0405 Oslo | www.blackanddecker.nokundeservice.no@sbdinc.comTlf. 22 90 99 10Fax 45 25 08 00 | |
| Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbHOberlaaerstraße 248, A-1230 Wien | www.blackanddecker.atservice.austria@sbdinc.comTel. 01 66116-0Fax 01 66116-614 | |
| Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.oul. Postepu 21D02-676 WarszawaPolska | www.blackanddecker.plreception.warsaw@sbdinc.comTel: 22 4642700 | |
| Portugal Engineering and Technology for Life PortugalAvenida Rainha D. Amélia, n°12-B1600-677 Lisboa | www.blackanddecker.ptservice.portugal@etforlife.com | |
| Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest BranchPhoenicia Business CenterTurturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,3rd District. Bucharest (Romania) | office.bucharest@sbdinc.comTel. +4021.320.61.04. | |
| Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.Brvace 111290 Grosuplje (Slovenija) | G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.Brvace 111290 Grosuplje (Slovenija) | |
| Suomi Stanley Black & Decker Finland OyKumpulantie 13B, 00520 HelsinkiPL 47, 00521 Helsinki | www.blackanddecker.fiasiakaspalvelu.fi@sbdinc.comPuh. 010 400 43 33Faksi 0800 411 340 | |
| Sverige Stanley Black & Decker Sweden ABFlöjelbergsgatan 1c, 431 35 MölndalBox 94, 431 22 Mölndal | www.blackanddecker.sekundservice.se@sbdinc.comTel. 031-68 60 60Fax 031-68 60 80 | |
| United Kingdom & Republic Of Ireland | “Black & DeckerSlough, Berkshire SL1 3YD210 Bath Road “ | www.blackanddecker.co.ukemeaservice@sbdinc.comTel. 01753 511234 |