BXIR2601E - ютия BLACK & DECKER - Безплатно ръководство за потребителя
Намерете безплатно ръководството на устройството BXIR2601E BLACK & DECKER в PDF формат.
Въпроси на потребители за BXIR2601E BLACK & DECKER
0 въпрос за това устройство. Отговорете на тези, които знаете, или задайте свой въпрос.
Задайте нов въпрос за това устройство
Изтеглете инструкциите за вашия ютия в PDF формат безплатно! Намерете ръководството си BXIR2601E - BLACK & DECKER и вземете отново електронното си устройство в ръце. На тази страница са публикувани всички документи, необходими за използването на вашето устройство. BXIR2601E на марката BLACK & DECKER.
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ BXIR2601E BLACK & DECKER
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката BLACK+DECKER.
Технологията, дизайнът и функционалността на същия, както и фактът, че надвишава най-стриктните норми за качество, ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него.
ОПИСАНИЕ
А Спрей бутон
В Бутон за парен удар
С Контролер за регулиране на парата
D Бутон за автоматично почистване
Е Индикатор на температурата
F Светлинен индикатор
G Светлинен индикатор за самоизключване
Н Отвор за пълнене с вода
I Спрей бутон
J Плоча за гладене
Преди да пуснете в действие уреда, проочетете внимателно настоящата брошура и я запазете за по-нататьшни справки. Несьобразяването с настоящите указания може да предизвика произшествие.
◆ Уредът трябва да се постави и използва върху равна и стабилна повърхност.
♦ Когато поставите уреда върху неговата основа, подсигурете се, че повърхността, върху която се поставя основата е стабилна.
◆ Моля, не оставяйте уреда без надзор, докато е включен в електрозахранващата мрежа.
♦ Този уред може да бъде използван от хора, неумеещи да боравят с този вид продукти, хора с физически увреждания или деца над 8 години, само и единствено ако са под надзора на някой възрастен човек или ако предварително им е объяснено как трябва да използват уреда по сигурен начин и ако разбират съществуващите рискове.
◆ Уредът не може да бъде по- чистван или да му бъде извърш- вана поддръжка от деца един- ствено под надзора възрастен човек.
♦ Пазете ютията и кабела й далече от достъп на деца под 8 години, когато уредът е включен или е оставен да изстива.
♦ Този уред не е играчка. Децата следва да се намират под надзор, така че да не играят с апарата.
- Не използвайте уреда ако е падал, ако има видими повреди или теч.
◆ В случай, че захранващият кабел е повреден, същият следва да бъде заменен от производителя, от службата за поддръжка или подобен квалифициран персонал, с цел да бъде избегнато произшествие.
♦ Този уред е предназначен един-ствено за битови нужди, а не за
профессионална или промишлена употреба.
♦ Температурата на достъпните по- върхности може да бъде висока, когато уредът работи.

Този символ означава, че повърхността може да се загрее по време на използването на уреда.
♦ Изключете уреда от ел. мрежата преди да напълните резервоара с вода.
♦ Щепсельт на уреда следва да съвпада по вид с електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела.
◆ Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито.
♦ Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проникнала в уреда повишава риска от електрически удар.
♦ Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В никакъв случай не използвайте електрическия кабел за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
◆ Не навивайте електрическия кабел около уреда.
◆ Не позволявайте електрическият кабел да бъде притиснат или да се прегъне.
♦ Не допускайте електрическия кабел да се допира до горещите повърхности на уреда.
♦ Проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако кабельт е повреден или навит около апарата, това повишава опасността от електрически удар.
♦ Не пипайте щепсела за включване в мрежата с мокри ръце.
◆ Не използвайте уреда при повреден кабел или щепсел.
♦ Ако някоя външна част на уреда се счупи, незабавно го изключете от захранващата мрежа, за да предотвратите опасността от електроудар.
♦ Не пипайте загретите части на уреда–това може да предизвика изгаряния.
Употреба и поддръжка:
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда.
♦ Моля не използвайте уреда, ако някои от командите за включване и изключване не работи.
◆ За да хванете или пренесете уреда, моля използвайте дръжките.
◆ Не използвайте уреда наклонен, нито обърат.
◆ Не обръщайте уреда, докато работи или е включен в електрическата мрежа.
♦ За да може предотвратяващият залепване слой да се съхрани в добро състояние, моля не използвайте метални или остри прибори.
◆ Не надвишавайте максимальното ниво MAX. (Фиг. 1)
♦ Изключете уреда, когато не го използвате или когато се готвите да го почистите.
♦ Този уред е предназначен единствено за битови нужди, а не за професионална или промишлена употреба.
♦ Съхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или такива без опит и познания за боравене с него.
◆ Не съхранявайте уреда, ако е все още топъл.
♦ Ако оставяте продължително време ютията на максимальна температура в нейното място за съхранение, цвета на мястото може да се промени. Това не въздейства върху правилното функциониране на уреда.
♦ За правилно използване, поддържайте плочата за гладене добре полирана, не я поставяйте върху метални предмети (като например върху масата за гладене, копчета, ципове...).
♦ Препоръчва се използването на дестилирана вода, особено ако водата с която разполагате не е чиста или е „твърда“ (съдържаща калций или магнезий).
♦ Преди да пуснете уреда в действие, проверете дали капакът е добре затворен.
♦ Никога не оставяйте включения уред без наблюдение. По този начин ще спестите енергия и ще удължите живота на ел.уреда.
- Не оставяйте уреда върху каквато и да е повърхност, докато все още работи.
◆ Не използвайте уреда върху каквато и да е част от тялото на човек или животно.
- Не използвайте уреда за подстригване на домашни любимци или животни.
♦ Не използвайте уреда за подсушаване на какъвто и да е вид дрехи.
♦ Уверете се, че поддръжката на уреда се осъществява от специализирано лице и винаги използвайте оригинални консумативи и резервни части.
◆ Неправилното използване на уреда или неспазва-
нето на инструкциите за работа е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Забележки преди употреба:
♦ Махнете защитният найлон от уреда.
♦ Уверете се, че сте отстранили напълно всякакъв вид опаковка на уреда.
♦ Някои части на уреда са леко смазани и затова е възможно уредът слабо да дими когато се включи за пръв път. Скоро след това димът ще изчезне.
♦ Подгответе уреда в зависимост от функцията, която желаете да използвате:
Пълнене с вода:
♦ Задължително трябва да напълните с вода резерво-ара за да можете да използвате парата.
♦ Отворете капака на отвора за пълнене на вода.
♦ Напълнете резервоара без да превишавате максимальното ниво MAX (Фиг. 1).
♦ Затворете капака на отвора за пълнене на вода.
Употреба:
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда.
♦ Включете уреда в електрическата мрежа.
♦ Завъртете регулатора на температура докато достигнете позицията която отговаря на желаната температура.
◆ Не използвайте температури по-високи от посочени-
те върху етикета на дрехата/дрехите за гладене.
-● Температура за синтетични тъкани (Полиестер, Найлон и т.н.).
-●● Температура за коприна, вълна.
(Минимална температура за парно гладене)
-●●● Температура за памук.
-Мах температура за лен.
♦ Ако състава на плата съдържа различни видове тъкани, трябва да се избере температурата която отговаря на тъканта, нуждаеща се от най-ниска температура. (Например за плат който съдържа 60% полиестер и 40% памук, трябва да се избере температурата която отговаря на полиестера).
♦ Изчакайте светлинният индикатор (F) да угасне, което ще означава, че уреда е достигнал подходящата температура. ♦ По време на употребата на уреда, светлинния
индикатор (F) ще се включва и изключва автоматично, показвайки по този начин, че затоплящите елементи за поддържане на желаната температура са в работен режим.
Сухо гладене:
♦ Уредът разполага с регулатор на паропотока. При поставянето му на точка 1 се извършва гладене на сухо (т.е. без пара).
Парно гладене:
Парното гладене е възможно при наличие на вода в резервоара и съответна температура.
♦ Уреда разполага с устройството (C), с което се регулира парната струя.
Спрей:
♦ Спреят може да се използва както при сухо, така и при парно гладене.
♦ За да използвате тази функция, натиснете спрей бутона (А).
◆ За да използвате за първи път тази функция е необходимо неколкократното натискане на бутона.
Парен удар:
♦ Тази функция подава допълнителна пара за премах-
ването на трудните за гладене гънки.
♦ Натиснете бутона за паров удар ( В ). Преди да натиснете отново бутона, моля изчакайте няколко секунди за да може парата да проникне в тъканта на дрехите. За да получите максимально качество на парата, моля всеки път да не използвате повече от три последователни натискания.
♦ При използване на тази функция за първи път, необходимо е бутонът да бъде натиснат неколкократно.
Вертикално гладене:
◆ С помощта на тази функция можете да гладите окачени пердета, дрехи на закачалка и т.н. За целта постъпете по следния начин:
♦ Изберете максимальната температура на ютията, завъртайки устройството за управление на температурата в посока на часовниковата стрелка. (Фиг 2)
♦ Прекарайте ютията отгоре до долу, натискайки управлението за парата (В). ВАЖНО! : За гладене на памук и лен се препоръчва плочата на ютията да се намира в допир с тъканта. За други, по-деликатни
Тъкани препоръчваме да държите ютията на няколко сантиметра отстояние.
Функция автоматично изключване (auto-off):
♦ С цел пестене на електроенергия, ако уредът не бъде поместен за определен период от време той преминава в състояние на автоизключване (auto-off). Когато това стане се чува звуков сигнал, и светлин-ният индикатор за самоизключване (G) започва да мига, указайки с това, че функцията е задействана.
♦ Самоизключване във водоравно положение: настъпва след приблизително 30 секунди, ако уредът не бъде помръднат.
♦ Самоизключване в отвесно положение: настъпва след приблизително 8 минути, ако уредът не бъде поместен.
◆ За да се върнете към нормалната работа на уреда, просто трябва да го поместите.
След приключване работата с уреда, направете следното:
♦ Поставете регулатора на температура на минимум (MIN).
♦ Изключете уреда от електрическата мрежа.
♦ Източете водата от резервоара.
♦ Почистете уреда.
ПОЧИСТВАНЕ
♦ Изключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да изстине, преди да пристъпите към почистването му.
♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат и после го подсушете.
◆ За почистването му не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като белина и абразивни продукти.
- Не потапяйте уреда във вода или друга течност, нито го поставяйте под крана на чешмата.
Функция за автоматично почистване:
♦ Важно е да се използва функцията за автоматично почистване поне веднъж месечно за да премахнете остатъците от вар и други минерали акумулирани във вътрешността на уреда.
♦ Напълнете резервоара до максимальното му ниво, както е означено в частта за "пълнене на вода".
♦ Поставете ютията в отвесно положение, включете я
към мрежата и изберете максимальна температура.
♦ Оставете уреда да се загрее, докато светлинният индикатор не сигнализира, че е достигната избраната температура.
♦ Изключете уреда и го поставете в мивката.
♦ Натиснете бутона за автоматично почистване и го задръжте в това положение.
♦ Позволете на водата да излезе през парните отвори на плочата за гладене, докато уреда леко се движи.
♦ Пуснете бутона за автоматично почистване след една минута или когато резервоара се изпразни.
♦ Оставете ютията във вертикално положение докато изстине.
\*Обработка на котления камък:
♦ Уредът работи изправно при условие, че е почистен от котлен камък или магнезий, отложили се в него при използване на силно варовита вода.
◆ За да предотвратите този проблем, Ви препоръч-
ваме да използвате вода с ниско съдържание на
варовик или магнезий.
♦ Не се препоръчват домашни разтвори, така както използването на оцет при обработката за премахването на калция от уреда.
♦ В случай на неизправност отнесете уреда в упълномощен сервис за техническо обслужване. Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или да го поправяте—това е опасно.
♦ Ако захранващият кабел е повреден, той следва да се подмени. Направете същото както при неизправност.
За разновидностите EU на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата страна:
Опазване на околната среда и рецикли- ране на изделието.
Материалите, от които е изработен този уред са предвидени в системата за събиране, класификация и рециклиране на същите. Ако желаете да се освободите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал.
В продукта няма концентрации на вещества, които могат да се смятат вредни за околната среда.

Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда, след като експлоатационният му живот е изтекъл, трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).

Този символ означава, че повърхността може да се загрее по време на използването на уреда.
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/UE за ниски напрежения, Директива 2014/30/UE за електромагнетично съответствие и с Директива 2011/65/EU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/CE за изискванията за екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия.
Настоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите оторизирани сервиси.
◆ Най-близкия до Вас сервис можете да откриете на следния линк: http://www.2helpu.com/
♦ Също така, можете да потърсите информация, свързвайки се с нас (вижте на последната страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следния http://www.2helpu.com/.
| België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBAEgide Walschaertsstraat 162800 Mechelen | www.blackanddecker.beenduser.BE@sBDinc.comTel - NL. +32 15 47 37 65Tel – FR. +32 15 47 37 66 | |
| Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest BranchPhoenicia Business CenterTurturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,3rd District. Bucharest (Romania) | office.bucharest@sbdinc.comTel. +4021.320.61.04. | |
| Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.Chodov Türkova 2319/5b149 00 Praha 4Česká Republika | www.blackanddecker.czrecepce@blackanddecker.czTel: 261 009 782 | |
| Danmark Stanley Black & Decker DenmarkRoskildevej 222620 Albertslund | www.blackanddecker.dkkundeservice.dk@sbdinc.comTel. 70 20 15 10Fax. 70 22 49 10 | |
| Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbHBlack & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein | www.blackanddecker.deinfobfge@sbdinc.comTel. 06126 21-0Fax 06126 21-2980 | |
| Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣΕΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης.166 74 Γλυφάδα - ΑθήναSERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) -193 00 Αστρόπυργος | www.blackanddecker.grGreece.Service@sbdinc.comΤηλ: 00302108981616Φαξ: 00302108983570 | |
| España Engineering and Technology for Life SpainAvenida Barcelona s/n25790 Oliana (Lleida) | www.blackanddecker.esservice.spain@etforlife.com | |
| France Engineering and Technology for Life France6 rue de l’IndustrieZ.I des Sablons89100 Sens | www.blackanddecker.frservice.france@etforlife.com | |
| Helvetia ROFO AGGewerbezone Seeblick3213 Kleinbösingen | www.blackanddecker.chservice@rofoag.chTel. 026 674 93 93Fax 026 674 93 94 | |
| Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.Meszaros u. 58/B1016 Budapest (Hungary) | www.blackanddecker.huTel: 1.6 225-1661 / 62 | |
| Italia Stanley Black & Decker ItaliaVia Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud20871 Vimercate (MB) | www.blackanddecker.itservice.italia@blackdecker.comTel. 800-213935Fax 039-9590313 | |
| Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BVHoltum Noordweg 356121 RE BORNPostbus 83. 6120 AB BORN | www.blackanddecker.nlenduser.NL@sBDinc.comTel. +31 164 283 065Fax +31 164 283 200 | |
| Norge Stanley Black & Decker Norway ASGullhaugveien 11, 0484 OsloPB 4613, Nydalen, 0405 Oslo | www.blackanddecker.nokundeservice.no@sbdinc.comTlf. 22 90 99 10Fax 45 25 08 00 | |
| Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbHOberlaaerstraße 248, A-1230 Wien | www.blackanddecker.atservice.austria@sbdinc.comTel. 01 66116-0Fax 01 66116-614 | |
| Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.oul. Postepu 21D02-676 WarszawaPolska | www.blackanddecker.plreception.warsaw@sbdinc.comTel: 22 4642700 | |
| Portugal Engineering and Technology for Life PortugalAvenida Rainha D. Amélia, n°12-B1600-677 Lisboa | www.blackanddecker.ptservice.portugal@etforlife.com | |
| Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest BranchPhoenicia Business CenterTurturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,3rd District. Bucharest (Romania) | office.bucharest@sbdinc.comTel. +4021.320.61.04. | |
| Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.Brvace 111290 Grosuplje (Slovenija) | G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.Brvace 111290 Grosuplje (Slovenija) | |
| Suomi Stanley Black & Decker Finland OyKumpulantie 13B, 00520 HelsinkiPL 47, 00521 Helsinki | www.blackanddecker.fiasiakaspalvelu.fi@sbdinc.comPuh. 010 400 43 33Faksi 0800 411 340 | |
| Sverige Stanley Black & Decker Sweden ABFlöjelbergsgatan 1c, 431 35 MölndalBox 94, 431 22 Mölndal | www.blackanddecker.sekundservice.se@sbdinc.comTel. 031-68 60 60Fax 031-68 60 80 | |
| United Kingdom & Republic Of Ireland | “Black & DeckerSlough, Berkshire SL1 3YD210 Bath Road “ | www.blackanddecker.co.ukemeaservice@sbdinc.comTel. 01753 511234 |