RB27EAP - Fúkač HiKOKI - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma RB27EAP HiKOKI vo formáte PDF.
| Typ výrobku | Teplovzdušný fúkač |
| Značka | HiKOKI |
| Model | RB27EAP |
| Motor | Dvojtaktný, vzduchom chladený |
| Zdvihový objem | 27 cm³ (odhad) |
| Hmotnosť suchého | 4,5 kg (bez paliva, s hadicou) |
| Objem palivovej nádrže | 0,5 l (odhad) |
| Palivo | Zmes bezolovnatého benzínu 89 oktánov / olej pre 2-taktné motory (25:1 až 50:1) |
| Voľnobežné otáčky | 2 800 – 3 200 ot/min |
| Zapaľovanie | Zapaľovacia sviečka, vzdialenosť elektród 0,6 mm |
| Vzduchový filter | Odporúča sa denné čistenie |
| Ochranná mriežka | Automatické vypnutie motora pri otvorení |
| Príslušenstvo v balení | Rovná hadica, kužeľová hadica, nástrčný kľúč, návod na použitie |
| Voliteľné príslušenstvo | Sacie zariadenie RB-HVA (kompatibilné s RB27EP) |
| Hlavné funkcie | Fúkanie lístia, trávy, štrku; variabilná rýchlosť |
| Údržba | Čistenie vzduchového filtra, zapaľovacej sviečky, nádrže; vypustenie paliva pri dlhodobom skladovaní |
| Bezpečnosť | Vypínač zap/vyp, páčka sýtiča, bezpečné štartovanie |
| Opraviteľnosť | Náhradné diely dostupné u autorizovaného predajcu HiKOKI |
Často kladené otázky - RB27EAP HiKOKI
Otázky používateľov k RB27EAP HiKOKI
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš Fúkač vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod RB27EAP - HiKOKI a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. RB27EAP značky HiKOKI.
NÁVOD NA OBSLUHU RB27EAP HiKOKI
Tryska k rovné trubici (obr. 4 - 5)
[RB27EAP]
O Nesprávné nastavení karburátoru.
POZNÁMKA: Na niektorých zariadeniach ich nenájdete.
| Symboly⚠ VÝSTRAHAV nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s významom týchto symbolov. | |||
![]() | Fukár | [6X40] | Nastavenie vol'nobežných otáčok |
![]() | Je dôležité, aby ste si prečítali, v celom rozsahu pochopili a dodržiavali nasledujúce bezpečnostné opatrenia a výstrahy. Neopatrné alebo nesprávne používanie zariadenia môže mať za následok vážne alebo smrtel'né poranenie. | [1Y73] | Podávacie čerpadlo |
![]() | Prečítajte si, pochopte a dodržiavajte všetky výstrahy a pokyny uvedené v tomto návode a na zariadení. | ![]() | Zaručená hladina akustického výkonu |
![]() | Počas používania tohto zariadenia používajte prostriedky na ochranu zraku, hlavy a sluchu. | [2420] | Objem valcov |
![]() | Sýtič – poloha chodu (Otvorený) | [00X4] | Zapaľovacia sviečka |
![]() | Sýtič – Štartovacia poloha (Uzavretý) Kapacita pa | ![]() | drže |
![]() | Zapnuté/Štart | [0748] | Čistá hmotnosť (bez paliva, so všetkými rúramí) |
![]() | Vypnuté/Stop | [0702] | Ekvivalentná hladina akustického tlaku v LpA (dB (A)) podľa ISO 22868* |
| [2XWO] | VÝSTRAHA ▲NEBEZPEČENSTVORuky nedávajte do blízkosti otáčajúceho sa ventilátora. | [330K] | Nameraná hladina akustického výkonu LwA (dB (A)) podľa 2000/14/ESVysoké otáčky |
| [WOOY] | VÝSTRAHA ▲NEBEZPEČENSTVOHorúce povrchy; tlmič a obklopujúci kryt sa môžu zohriat’ na vel’mi vysokú teplotu. Nikdy sa nepribližujte k oblasti výfuku a tlmiča, pretože v opačnom prípade môže dôjsť k vážnemu zraneniu osôb. | [AYWO] | Garantovaná hladina akustického výkonu LwA (dB (A)) podľa 2000/14/ESVysoké otáčky |
![]() | Všetky deti, okolostojace osoby a pomocníci sa musia nachádzať 15 metrov od náradia. Ak sa k vám niekto blíži, okamžite zastavte motor. | ![]() | Hladina vibrácií podľa ISO 22867Ekvivalent* |
![]() | Zmes paliva a oleja | ![]() | Neistota |
| Skôr, ako strojné zariadenie začnete používať• Dôkladne si prečítajte návod na obsluhu.• Skontrolujte, že rezné zariadenie je správne zmontované a nastavené.• Jednotku naštartujte a skontrolujte nastavenie karburátora. Pozrite si časť „ÚDRŽBA“. | |||
POZNÁMKA: Ekvivalentná úroveň hluku / úrovne vibrácií boli vypočítané ako časovo vážený úhrn energie pre úrovne hluku / vibrácií v rámci rôznych prevádzkových podmienok pri nasledujúcom časovom rozdelení:
* 1/7 vol'nobeh, 6/7 vysoké otáčky.
ČO JE ČO? (Obr. 1)
Kedže sa táto príručka týka viacerých modelov, vaša jednotka sa môže líšit od jednotiek na obrázkoch. Riad'te sa pokynmi, ktoré sa vzťahujú na vašu jednotku.
Zvláštnu pozornosť venujte úsekom, ktoré sú uvádzané nasledujúcimi slovami:
VÝSTRAHA
Označuje vysokú možnosť vážnych osobných poranení alebo straty života v prípade nedodržania pokynov.
UPOZORNENIE
Označuje možnosť osobných poranení alebo poškodenia zariadenia v prípade nedodržania pokynov.
POZNÁMKA
Užitočná informácia pre správne fungovanie a používanie.
Bezpečnost obsluhy
○ Nasad'te si ochranu hlavy (1). (Obr. 2)
○ Vždy používajte ochranný štít na tvár alebo okuliare (2). (Obr. 2)
O Používajte schválenú ochranu sluchu (3). (Obr. 2)
Dlhodobé vystavenie hluku môže spôsobit trvalé zhoršenie sluchu.
Venujte pozornosť svojmu okoliu. Vnímajte všetky okolostojace osoby, ktoré vám môžu signalizovať problém.
Ihned' po vypnutí motora odpojte bezpečnostné zariadenia.
○ Vždy majte oblečené košele s dlhými rukávmi (4), dlhé nohavice (5), protišmykovú obuv (6) a rukavice (7). (Obr. 2)
Nenosté vol'ný odev, šperky, krátke nohavice, sandále a nechod'te naboso.
Vlasy si upravte tak, aby ich dĺžka bola nad plecia.
○ Náradie nepoužívajte, pokial' ste unavení, chorí alebo ste pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
○ Náradie nepoužívajte v noci alebo v zlých poveternostných podmienkach za slabej viditel'nosti. Náradie nepoužívajte ked' prší a ani chvíľu po daždi.
Práca na klzkom povrchu by pri strate rovnováhy mohla viest k nehode.
○ Zabráňte, aby náradie používali deti a neskúsené osoby.
○ Nespúšťajte motor ak sa v okolí nachádzajú horľavé látky, ako napríklad suché lístie, papier alebo palivo.
○ Motor nespúštajte ani nenechajte bežať v uzatvorenej miestnosti alebo v budove. Vdychovanie výfukových plynov môže byť smrtelné.
O Zábráňte znečisteniu rukovátí olejom a palivom.
○ Nepribližujte sa rukami k pohyblivej časti ani zohriatej oblasti.
○ Zariadenie nikdy nechytajte ani nedržte za dúchaciu rúru.
○ Po vypnutí zariadenia sa pred jeho odložením uistite, že sa motor zastavil.
○ Pokial' vykonávate dlhšiu prácu, pravidelne si dávajte prestávky, aby ste predišli výskytu syndrómu vibrácie rúk a paží (HAVS), ktorý spôsobujú vibrácie.
⚠️ VÝSTRAHA
Náradie vždy používajte s príslušným ochranným vybavením a odevom. Nedodržanie tohto pokynu môže viest k nehodám, ako napríklad popáleniu alebo zraneniu. (Obr. 2)
○ Počas prevádzky sa nedotýkajte oblasti zapal'ovacej sviečky alebo vysokého napätia. V opačnom prípade môže dôjst k úrazu elektrickym prúdom.
○ Počas prevádzky nedovoľte, aby sa v blízkosti náradia zdržovali deti.
○ Nedotýkajte sa motora, horného krytu ani výfukového otvoru počas činnosti alebo bezprostredne po jej skončení. V opačnom prípade môže dôjst k popáleniu alebo zraneniu.
○ Antivibračné systémy nie sú garanciou, že sa u vás nevyskytne syndróm vibrácie růk a paží (HAVS) alebo syndróm karpálneho tunela. Z tohto dôvodu by si mali dlhodobí pravidelní koncoví používatelia dôkladne monitorovať stav svojich růk a prstov. Ak sa vyskytne ktorýkol'vek z vyššie uvedených symptómov, okamžite vyhl'adajte lekársku pomoc.
Kedže má tento výrobok motorový pohon, používajte správne ochranné prostriedky na zaistenie minimálnych účinkov vibrácií a zvuku na vaše telo. Obmedzte jednu nepretržitú prevádzku na 30 až 40 minút a odpočívajte 10 až 20 minút. Taktiež obmedzte svoj denný pracovný čas na 80 minút.
○ Ak používate akékol'vek zdravotné elektrické/elektronické zariadenia, ako je kardiostimulátor, pred prevádzkou akéhokol'vek elektrického zariadenia sa porad'te so svojim lekárom alebo výrobcom zariadenia.
- Ak sa v stroji zachytia smeti alebo nahromadený odpad vrátane spadnutých listov, nezabudnite vypnút motor a pred d'alším použitím odstráňte nečistoty. Používanie stroja bez odstránenia prekážok môže viest k poškodeniu.
Bezpečnost' zariadenia/stroja
○ Pred každým použitím skontrolujte celé zariadenie/stroj. Poškodené diely vymeňte. Skontrolujte unikanie paliva a skontrolujte, že všetky upínacie prvky sú na svojom mieste a sú bezpečne utiahnuté.
○ Akýmkol'vek spôsobom prasknuté, vyštrbené alebo poškodené diely pred používaním zariadenia/stroja vymeňte. Chybné diely môžu zvyšovať riziko nehôd a môžu viest k zraneniu.
Počas nastavovania karburátora zabráňte prístupu iných osôb.
○ Používajte jedine príslušenstvo, ktoré pre toto zariadenie/stroj odporúča výrobca.
○ Pred použitím sa uistite, či nie sú na zariadení ešte pripojené náradia ako napríklad klúč na nastavenie alebo klúč na matice.
⚠️ VÝSTRAHA
○ Nikdy a žiadnym spôsobom neupravujte zariadenie/stroj. Zariadenie/stroj nepoužívajte na žiadne iné, než určené použitie.
Slovenčina
○ Neoprávnené zasahovanie, do motora ruší typové schválenie tohto motora v EU.
○ Neoprávnené modifikácie a/alebo príslušenstvo môžu spôsobit vážne zranenia osôb alebo usmrtenie operátora či ostatných.
O Ochranná mriežká musí byť pevne pripevnená na mieste.
Bezpečnosť pri zaobchádzaní s palivom
○ Palivo miešajte a dolievajte v exteriéri, na miestach bez výskytu iskier alebo plameňov.
O Používajte nádobu schválenú pre palivo.
○ Pred naštartovaním motora sa premiestnite aspoň 3 metre od miesta plnenia paliva.
○ Pred demontážou palivového uzáveru motor vypnite. Počas prevádzky neodstraňujte palivový uzáver.
○ Pred uskladnením zariadenia/stroja vyprázdnite palivovú nádrž. Odporúčame vám, aby ste palivo po každom použití vypustili. Ak palivo zostane v nádrži, pílu uskladnite tak, aby neunikalo.
VÝSTRAHA
○ Palivo sa l'ahko zapáli alebo vybuchne, alebo sa l'ahko môžete nadýchat výparov z neho, a preto pri manipulácii alebo doplňaní paliva dávajte vel'ký pozor.
○ V blízkosti paliva alebo zariadenia/stroja, alebo počas používania zariadenia/stroja nefajčite a fajčenie zakážte.
O Pred spustením motora utrite akékoľvek zvyšky paliva.
○ Zariadenie/stroj a palivo skladujte na miesťach, kde palivové výpary neprídu do kontaktu s iskrami alebo otvorenými plameňmi ohrievačov vody, elektrických motorov alebo vypínačov, sporákov a pod.
○ Ak používate zariadenie v suchých oblastiach, uistite sa, či je v blízkosti dostupný hasiaci prístroj.
○ Ak vypnete motor pre doplnenie paliva, uistite sa, či zariadenie pred pridaním paliva vychladlo.
Bezpečnost pri používaní dúchadla
○ Zariadenie/stroj používajte len v rozumnom čase – nie skoro ráno či neskoro v noci, kedy by to mohlo rušit ostatných l'udí. Dodržiavajte časy uvedené v miestnych nariadeniach. Obvykle sa odporúča od 9:00 dopoludnia do 5:00 popoludní, od pondelka do soboty.
○ Nikdy nesmerujte vychádzajúci prúd vzduchu na okolostojace osoby ani nikomu nedovoľte, aby sa priblížil k oblasti činnosti. Pri smerovaní vychádzajúceho prúdu vzduchu dbajte na to, aby ste sa vyhli skleneným ohradám, automobilom atď.
○ V pracovnej oblasti a okolí skontrolujte výskyt prázdnych plechoviek, kovových dielov a iných prekážok, ktoré by mohli spôsobit zranenie, nehodu alebo poškodenie. Ak sa v danej oblasti vyskytujú niektoré z týchto predmetov, vopred ich odstráňte.
○ Pri používaní tohto náradia bud'te vždy ostražití pri nerovných chodníkoch, otvoroch v teréne alebo inom nestabilnom stave.
○ Pri ponechaní náradia bez dozoru vykonajte všetky možné opatrenia, ako je napríklad zastavenie motora.
○ Náradie nikdy nepoužívajte bez dúchacích rúr či iného ochranného prvku na mieste. (Ak je súčasťou výbavy.)
○ Do zóny ohraničenej priemerom 15 m zabráňte prístupu iných osôb, vrátane detí, zvierat, okolostojacich a pomocníkov. Ak sa k vám ktokol'vek priblíži, okamžite vypnite motor.
○ Bud'te opatrní, pretože po vytiahnutí štartovacej rukoväte sa môže štartovanie motora oneskoriť.
○ Motor majte vždy na pravej strane tela.
○ Udržujte bezpečný a stabilný postoj a rovnováhu. Nepredkláňajte sa.
Strata rovnováhy počas práce môže viest' k zraneniu.
○ Pri bežiacom motore sa žiadnou časťou tela nepribližujte k tlmiču.
○ Pri používaní zariadení s pohonom majte vždy poruke lekárničku.
○ Predchádzajte dlhšiemu používaniu pri nižšej frekvenčnej rýchlosti, pri ktorej sú vibrácie vysoké. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu motora.
○ Pri premiestňovaní do nového pracovného priestoru alebo pri kontrole, nastavovaní či výmene príslušenstva zariadenia atd'. nezabudnite vypnút stroj.
○ Zariadenie, ktoré beží, nikdy neklad'te na zem.
○ Ak ste náhodne so zariadením narazili, alebo vám spadlo na zem, ihned' sa uistite, či sa nepoškodilo, neprasklo alebo nezdeformovalo.
○ Ak náradie pracuje nedostatočne a vytvára zvláštny hluk alebo vibrácie, okamžite motor vypnite a požiadajte vášho predajcu o kontrolu a opravu.
Ak budete pokračovať v práci za takýchto podmienok, mohlo by to viest k zraneniu alebo poškodeniu náradia.
O Používajte v súlade s miestnymi predpismi a nariadeniami.
○ Pred začatím akejkol'vek práce spojenej s odsávaním alebo podtlakom uvol'nite usadeniny pomocou hrablí alebo metly.
⚠️ VÝSTRAHA
Práca na rebríkoch alebo vysokých miestach (napr. strechy) je zakázaná a mohla by viest' k vážnemu zraneniu.
O Údržbu zariadenia/stroja vykonávajte v súlade s odporúčanými postupmi.
○ Pred vykonávaním údržby, okrem nastavení karburátora, odpojte zapal'ovaciu sviečku.
○ Počas nastavovania karburátora zabráňte prístupu iných osôb.
○ Používajte jedine originálne náhradné diely značky HiKOKI, ktoré odporúča výrobca.
UPOZORNENIE
Spätný štartér nerozoberajte. Vratná pružina by mohla spôsobit úraz.
⚠️ VÝSTRAHA
Nesprávna údržba môže viest' k vážnemu poškodeniu motora alebo vážnemu úrazu.
Preprava a skladovanie
- Žariadenie/stroj prenášajte za rukovat s vypnutým motorom a tlmičom smerujúcim od vášho tela.
○ Pred skladovaním alebo prepravou nechajte motor vychladnút, vyprázdnite palivovú nádrž a zariadenie/stroj zaistite. Nedodržanie tohto pokynu môže viest k požiaru alebo nehode.
Pred uskladnením zariadenia/stroja vyprázdnite palivovú nádrž. Odporúčame vám, aby ste palivo po každom použití vypustili. Ak palivo zostane v nádrži, pílu uskladnite tak, aby neunikalo.
○ Zariadenie/stroj skladujte mimo dosahu detí.
○ Vykonajte dôkladné očistenie a údržbu zariadenia a uskladnite ho na suchom mieste.
○ Počas prepravy alebo skladovania sa uistite, že je vypnutý spínač motora.
O Aby ste predišli úniku paliva, poškodeniu alebo zraneniu, musíte zariadenie počas prepravy zabezpečit.
○ Ak je varovný štítok nečitatel'ný, odlupuje sa alebo už nie je zretel'ný, nahrad'te ho novým. Zakúpenie nových štítkov vám poskytnú autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI.
Ak sa vyskytnú situácie, ktoré nie sú v tomto návode popísané, bud’te opatrní a použite logický úsudok. Ak potrebujete pomoc, obráťte sa na autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI.
TECHNICKÉ PARAMETRE
TECHNICKÉ ÚDAJE tohto stroja sú uvedené v tabul'ke na strane 192.
POZNÁMKA
Všetky údaje podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
POSTUPY PRI MONTÁŽI
⚠️ VÝSTRAHA
Pred montážou sa uistite, že je motor vypnutý/zastavený a nie je horúci.
Dúchacie rúry k hlavnému telesu (Obr. 3)
Skontrolujte hlavné teleso a príslušenstvo.
Bezpečne pripojte priamu rúru (I). Zarovnajte výčnelok (8) na priamej rúre s drážkou (9) na skrini dúchadla a zasuňte rúru do skrine dúchadla.
○ Zarovnajte drážku (9) na výfukovej rúre (P) s výčnelkom (8) na priamej rúre (I) a otočte rúru s vetraním na miesto.
POZNÁMKA [RB27EP]
(Volitel'ná možnosť)
O Podtlakový nadstavec sa ponúka ako volitel'ná súprava, ktorá prevádza ručné dúchadlo na vysávač.
Pre inštaláciu pozrite návod na montáž vákuovej súpravy RB-HVA (RB27E/EP).
(Bezpečnostná funkcia)
○ Ak sa pokúsite otvorit ochrannú mriežku (K) pri bežiacom motore, motor sa automaticky zastaví. (Obr. 1)
Nikdy sa však nepokúšajte otvorit ochrannú mriežku (K) pri bežiacom motore, aj ked' je k dispozícii táto funkcia, pretože inak môže dôjsť k vážnemu zraneniu osôb.
PREVÁDZKOVÉ POSTUPY
Palivo (Obr. 6)
⚠️ VÝSTRAHA
○ Toto zariadenie je vybavené/tento stroj je vybavený dvojtaktovým motorom. Na prevádzku motora vždy používajte palivo zmiešané s olejom.
Pri plnení alebo manipulácii s palivom vždy zabezpečte dobré vetranie.
○ Palivo je vysokohorľavé a pri nadýchaní výparov alebo poliatí častí tela môže dôjst’ k vážnemu osobnému poraneniu.
Pri manipulácii s palivom dávajte vždy vel'ký pozor. Pri manipulácii s palivom vnútri budovy vždy zabezpečte dobrú ventiláciu.
Palivo
○ Vždy používajte značkový 89 oktánový bezolovnatý benzín.
○ Používajte originálny olej pre dvojtaktné motory alebo používajte zmes 25:1 a 50:1. Pomer zmiešania konzultujte s autorizovanými servisnými strediskami spoločnosti HiKOKI.
O Pokiaľ nemáte k dispozícii originálny olej, použite olej s prídavkom antioxidacného činidla, ktorý je výhradne určený pre použitie v prípade vzduchom chladených 2-taktných motorov (JASO FC GRADE OIL alebo ISO EGC GRADE). Nepoužívajte miešaný olej BIA alebo TCW (2-taktný vodou chladený typ).
○ Nikdy nepoužívajte univerzálny olej (10 W/30) ani použitý olej.
○ Palivo s olejom nikdy nemiešajte v palivovej nádrži. Palivo a olej miešajte v samostatnej čistej nádobe.
Vždy začnite naliatím polovičného objemu benzínu, ktorý budete používať.
Následne pridajte celý objem oleja. Zmes paliva pomiešajte (potraste). Pridajte zostávajúci objem paliva.
Pred naplnením do palivovej nádrže dôkladne zmes paliva premiešajte (potraste).
Pomer miešania oleja pre dvojtaktné motory a benzínu
| Benzín (litre) | Olej pre dvojtaktné motory (ml) | |
| Pomer 50:1 | Pomer 25:1 | |
| 0,5 10 | — | 20 |
| 1 20 | — | 40 |
| 2 40 | — | 80 |
| 4 80 | — | 160 |
Dopíňanie paliva
⚠️ VÝSTRAHA
Pred doplňaním paliva motor vždy vypnite a nechajte ho niekol'ko minút vychladnúť.
○ Pri plnení paliva pomaly otvorte palivovú nádrž, čím uvoľníte možný pretlak.
Pred naštartovaním vždy presuňte zariadenie aspoň 3 m od miesta tankovania.
○ Pred doplňaním, aby ste odstránili statickú elektrinu z hlavného telesa, nádrže na palivo a operátora, sa dotknite zeme, ktorá je mierne vlhká.
Pred dopíňaním paliva dôkladne vyčistite miesto uzáveru nádrže, aby sa do nádrže nedostali nečistoty. Pred naplnením nezabudnite palivo premiešať potrasením nádoby.
Naštartovanie
UPOZORNENIE
Zariadenie neštartujte, ak sa v rúre a ochrannej mriežke nachádza prekážka.
(1) Štartovanie studeného motora
1. Nastavte spínač zapal'ovania (H) do polohy ON (ZAP.). (Obr. 7)
2. Niekol'kokrát stlačte napúšťacie čerpadlo (N) tak, aby palivo prúdilo cez vratnú rúrku (10). (Obr. 8)
3. Nastavte páku sýtiča (M) do polohy START (zatvorený) (A). (Obr. 9)
4. Rázne potiahnite rukovat štartéra, pričom ju držte a dávajte pozor, aby vám nevykízla z rúk a prudko sa nevrátila. (Obr. 10)
5. Ked začujete, že motor sa pokúša naštartovať, vráťte páčku sýtiča do polohy RUN (CHOD) (otvorený) (B). (Obr. 9)
6. Znovu potiahnite rukovät. (Obr. 10)
POZNÁMKA
Ak motor nenaštartuje, zopakujte postupy od kroku 2 do kroku 6.
- Potom počkajte 2 – 3 minúty, kým sa motor nezohreje, skôr než ho vystavíte záťaži.
Slovenčina
(2) Štartovanie zohriateho motora
Postupujte len podl'a krokov 1, 2 a 6 uvedených v postupe na štartovanie studeného motora.
Ak sa motor nenaštartuje, použite rovnaký postup, ako pre studený motor.
Používanie dúchadla (Obr. 11)
○ Nízka rýchlost otáčok by sa mala používať na fúkanie na listy a suchú trávu.
○ Stredná rýchlost otáčok by sa mala používať na čistenie vlhkých listov a trávy.
○ Vysoká rýchlost otáčok by sa mala používať pri premiestňovaní štrku, nečistôt alebo iných ťažkých materiálov.
○ Ked' pracujete v prašnom prostredí, navlhčite ho vodou.
⚠️ VÝSTRAHA
○ Vývod vzduchu nesmerujte na l'udí ani na domáce zvieratá.
○ Zariadenie by sa malo používať v dostatočne vetranom priestore.
○ Nikdy nevykonávajte montáž ani demontáž s bežiacim motorom, pretože by mohlo dôjst k vážnemu zraneniu osôb.
○ Nikdy sa nedotýkajte tlmiča, zapaľovacej sviečky ani iných kovových častí, pokial' beží motor alebo bezprostredne po vypnutí motora.
○ Tento fukár nepoužívajte vo vnútri.
○ Zariadenie nepoužívajte, ak sa blízko pracoviska a jeho okolia nachádza otvorené okno.
UPOZORNENIE
Toto dúchadlo bolo navrhnuté a prispôsobené tak, aby sa používalo s pripojenými dúchacími trubicami. Nikdy sa nesmie používať bez priamej trubice.
POZNÁMKA
Ked' začujete alebo zacítite zvláštny zvuk alebo vibrácie, okamžite zastavte motor a skontrolujte, či niečo neblokuje ventilátory alebo rúry. Ak áno, odstráňte to a skontrolujte možný výskyt poškodenia.
- Priama fúkacia trubica Umožňuje prevádzku pri maximálnej kapacite fúkania. Vhodné pre prevádzku v rozsiahlych oblastiach, udržiavané sú minimálne otáčky motora, čo vedie k lepšej spotrebe paliva v porovnaní s fúkacou trubicou v tvare kužel'a s lopatkami dúchadla.
Priama fúkacia trubica sa odporúča pre bežné použitie.
- Kónická fúkacia trubica s lopatkami dúchadla Umožňuje prevádzku pri maximálnej intenzite fúkania. Ideálne na fúkanie mokrých listov prilepených na zem alebo na zoslabenie fúkania vzduchu v obmedzených priestoroch.
Zastavenie (Obr. 12)
Znížte rýchlosť otáčok motora a nechajte ho bežať niekol’ko minút vo vol’nobehu, potom vypnite spínač zapal’ovania (H) a podržte ho stlačený, kým sa motor úplne nezastaví.
ÚDRŽBA
ÚDRŽBU, VÝMENU ALEBO OPRAVU ZARIADENÍ A SYSTÉMU NA REGULÁCIU EMÍSIÍ MÔŽE VYKONÁVAŤ FIRMA ALEBO JEDNOTLIVEC ŠPECIALIZUJÚCI SA NA OPRAVU MOTOROV INÝCH AKO CESTNÝCH VOZIDIEL.
Karburátor je presná súčasť, ktorá zmiešava vzduch a palivo, a je navrhnutá tak, aby zabezpečila vysoký výkon motora. Pred odoslaním nástroja z výrobného závodu je jeho karburátor nastavený počas skúšobného behu. Úpravy vykonávajte len vtedy, ak je to nevyhnutné z dôvodu podmienok prostredia (podnebie alebo atmosférický tlak), typu paliva, typu dvojtaktného oleja atd'.
⚠️ VÝSTRAHA
○ Vzhľadom k tomu, že karburátor je vyrobený s vysokým stupňom presnosti, nerozoberajte ho.
○ U tohto výrobku je možné previest len jednu zmenu nastavenia karburátora, a to u vol'nobežných otáčok (T).
T = Skrutka na nastavenie vol'nobežných otáčok.
Nastavenie vol'nobežných otáčok (T)
Skontrolujte, či je vzduchový filter čistý. Ak je potrebné nastavenie, otočte skrutku na nastavenie otáčok IDLE (T) do polohy zatvorenia (v smere hodinových ručičiek), aby ste zvýšili otáčky motora, do polohy otvorenia (proti smeru hodinových ručičiek), aby ste znížili otáčky motora. Štandardné otáčky vol'nobehu sú 2 800 - 3 200 ot./min.
UPOZORNENIE
Pri VYKONÁVANÍ nastavenia sa musí dodržať vyššie uvedený postup, pretože v dôsledku nesprávneho stavu dôjde k POŠKODENIU motora.
POZNÁMKA
Niektoré modely predávané v oblastiach s prísnou reguláciou emisií výfukových plynov nemajú možnosť nastavenia karburátora s vysokou a nízkou rýchlostou otáčok. Takéto nastavenia môžu umožniť prevádzku motora mimo limitov dodržiavania emisií. Pre tieto modely je jediným nastavením karburátora rýchlost otáčok vol’nobehu.
ODPORÚČANIE
NAŠTAVENIE KARBURÁTORA VYŽADUJE ZRUČNOST ŠKUSENYCH ALEBO DOSTATOČNE KVALIFIKOVANYCH OSÓB, ALEBO SA ODPORÚČA VZIAŤ ZARIADENIE DO autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI.
Vzduchový filter (11) je nutné čistiť od prachu a nečistôt, aby ste predišli:
○ Poruchám karburátora.
○ Problémom pri štartovaní.
O Zníženiu výkonu motora.
O Zbytočnému opotrebovaniu motorových dielov.
○ Abnormálnej spotrebe paliva.
Vzduchový filter čistite každý deň alebo v prípade nadmerne prašných prostredí aj častejšie.
Čistenie vzduchového fi Itra (Obr. 14)
Otvorte kryt vzduchového filtra (12) a odstráňte vzduchový fi liter (11).
Vyčistite ho.Pred opätovnou montážou skontrolujte, či je filter suchý. Vzduchový filter používaný určitú dobu sa nedá vyčistiť úplne. Preto sa musí pravidelne vymieňať za nový. Poškodený filter sa musí vždy vymeniť.
Odstráňte palivový filter (13) z palivovej nádrže a ak je znečistený, vymeňte ho.
POZNÁMKA
Zablokovaný palivový filter (13) môže zabrániť prívodu paliva a spôsobit' poruchu rotácie motora.
Zapal'ovacia sviečka (Obr. 16)
Pri vyberaní zapal'ovacej sviečky otočte a vytiahnite zátku krytu zapal'ovacej sviečky tak, ako je znázornené na obrázku. (Obr. 17)
Stav zapal'ovacej sviečky je ovplyvnený:
○ Nesprávnym nastavením karburátora.
○ Nesprávnou palivovou zmesou (vel'mi vel'a oleja v benzíne)
○ Znečisteným vzduchovým filtrom.
○ Nepriaznivými prevádžkovými podmienkami (ako je studené počasie).
Tieto faktory spôsobujú usádzanie zvyškov na elektródach zapal'ovacej sviečky, čoho dôsledkom môžu byť poruchy a problémy pri naštartovaní. Ak má motor slabý výkon, je t'ažké ho naštartovať alebo ak zle beží pri vol'nobežných otáčkach, vždy najprv skontrolujte zapal'ovaciu sviečku.
Ak je zapaľovacia sviečka špinavá, vyčistite ju a skontrolujte medzeru medzi elektródami. Ak je potrebné, vykonajte opätovné nastavenie. Správna medzera je 0,6 mm. Zapaľovaciu sviečku by ste mali vymenit po približne 100 prevádzkových hodinách alebo skôr, ak sú elektródy velmi skorodované.
POZNÁMKA
Miestne predpisy v niektorých oblastiach vyžadujú na ovládanie signálov zapal'ovania používanie odporovej zapal'ovacej sviečky. Ak bolo toto strojné zariadenie pôvodne vybavené odporovou zapal'ovacou sviečkou, rovnaký typ zapal'ovacej sviečky použite ako náhradu.
Dlhodobé skladovanie
Vypustite všetko palivo z palivovej nádrže. Naštartujte motor a nechajte ho bežat, až kým sa nezastaví. Opravte všetky použitia, ktoré sa mohli vyskytnúť počas používania. Vyčistite zariadenie čistou látkou, alebo použite vysokotlakovú vzduchovú hadicu. Dajte niekol’ko kvapiek oleja pre dvojtaktné motory do valca cez otvor zapal’ovacej sviečky a niekol’kokrát otočte motor, aby sa olej rozšíril. Zariadenie prikryte a uskladnite na suchom mieste.
Plán údržby
Nižšie sú uvedené niektoré zo všeobecných pokynov vykonávania údržby. Dalšie informácie vám poskytnú autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI.
Denná údržba
○ Vyčistite vonkajšok zariadenia.
○ Skontrolujte, či na ochrannej sieti nie je upchatý prívod vzduchu.
○ Skontrolujte výskyt poškodenia alebo prasklín na ochrannej mriežke. V prípade nárazov alebo trhlín ochrannú sieť vymeňte.
○ Skontrolujte, či sú matice a skrutky dostatočne utiahnuté.
Týždenná údržba
O Skontrolujte spúšťač, najmä šnúru.
○ Vyčistite vonkajšok zapal'ovacej sviečky.
- Vyberte zapal'ovaciu sviečku a skontrolujte vzdialenost elektród. Nastavte ju na 0,6 mm alebo zapal'ovaciu sviečku vymeňte.
○ Vyčistite vzduchový filter.
Mesačná údržba
Čistenie rebier valca, ventilátora a tlmiča smie vykonávať len autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI.
VÝBER PRÍSLUŠENSTVA
Príslušenstvo k tomuto zariadeniu je uvedené na strane 193.
VÝBER NADSTAVCOV
Odporúčané príslušenstvo pre každý model je uvedené v tabul'ke nižšie.
Pre zakúpenie kontaktujte autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI.
Kontrolujte prosím pozorne, pretože príslušenstvo, ktoré nemá označenie „●“ nie je možné pripojit.
Zoznam odporúčaného príslušenstva
| Č. kódu Popis RB27EAP RB27EP | |||
| 6601600 DÝZA (A) | ● | ● | |
| 6698394 DÝZA (B) | ● | ● | |
| 6699184 VÝFU KOVÁ RÚRA | ● | ● | |
| 6601633 | VÁKUOVÁ SÚPRAVA RB-HVA (RB27E/EP) | - | ● |
| 6684946 PODT LAKOVÁ RÚRA - | ● | ||
| 6601497 OHNUTÁ RÚRA - | ● | ||
| 6601601 VRECKO NA PRACH - | ● | ||
| 6601500 RUKOVÄŤ - | ● | ||
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak náradie nefunguje normálne, použite v rámci kontroly nasledujúcu tabul'ku. Ak sa tým problém nevyrieši, obrátte sa na svojho dodávatel'a alebo autorizované servisné stredisko HiKOKI.
| Stav Príčina Náprava | |||
| Motor neštartuje | Palivový systém | Palivová nádrž je prázdna alebo úroveň hladiny paliva je nízka | Naplňte palivovú nádrž so správnou zmesou paliva (25:1 - 50:1) |
| Palivová nádrž obsahuje staré palivo (neprijemný zápach) | Nahrad'te novým palivom | ||
| Absorbovalo sa príliš veľa paliva a zapal'ovacia sviečka je mokrá | 1.Odpojte zapal'ovaciu sviečku a nechajte ju vyschnúť2. Potiahnutím štartovacej rukováte 5 alebo 6-krát odstráňte prebytočné palivo3.Pripojtezapal'ovaciu sviečku4.Nastavtepáčku sýtiča do polohy RUN (Chod) a potiahnite štartovaciu rukováť | ||
| Palivový filter je upchatý nečistotami | Vyčistite palivový filter | ||
| Rúrka na prívod paliva je ohnutá alebo odpojená | Skontrolujte, či palivo preteká plynule | ||
| Porucha karburátora | Obráťte sa na autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI | ||
| Elektrický systém | Skratované vedenie spínača vypnutia | Obráťte sa na autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI | |
| Znečistená zapal'ovacia sviečka | Vymeňte alebo vyčistite zapal'ovaciu sviečku | ||
| Príliš veľká vzdialenosť elektród | Nastavte vzdialenosť na 0,6 mm | ||
| Slabé pripojenie medzi vysokonapáťovým káblom a zapal'ovacou sviečkou | Opätovne pripojte | ||
| Porucha elektrického systému | Obráťte sa na autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI | ||
| Iné Výfukový | otvor tlmiča upchaný uhlíkom | Obráťte sa na autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI kvôli oprave | |
| Motor štartuje a hned' sa vypne | Palivový systém | Palivová nádrž je prázdna alebo úroveň hladiny paliva je nízka | Naplňte palivovú nádrž so správnou zmesou paliva (25:1 - 50:1) |
| Palivová nádrž obsahuje staré palivo (neprijemný zápách) | Nahrad'te novým palivom | ||
| Nebol pridaný dvojtaktný olej | Obráťte sa na autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI | ||
| Páčka sýtiča je v polohe START (Štartovanie) | Páčku sýtiča nastavte do polohy RUN (Chod) | ||
| Do palivového systému sa dostal vzduch | Opätovne pripojte prívodnú trúbku paliva alebo spoj | ||
| Porucha karburátora | Obráťte sa na autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI | ||
| Elektrický systém | Porucha zapal'ovania | ||
| Zlyhanie zapal'ovacej sviečky | Vymeňte za novú zapal'ovaciu sviečku | ||
| Zlyhanie elektrického systému | Obráťte sa na autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI | ||
| Iné | Prehriatie motora | ||
| Nesprávny typ zapal'ovacej sviečky | Vymeňte za stanovený diel Pozrite časť „TECHNICKÉ ÚDAJE“ | ||
| Znečistený vzduchový filter | Vyčistite | ||
| Upchanie uhlíkom (výfukový otvor tlmiča) | Vyčistite | ||
| Nedostatočná kompresia (piest, piestny krůžok, valec) | Obráťte sa na autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI | ||
Slovenčina
| Stav Príčina Náprava | ||
| Abnormálne chvenie | Uvol'nená rukoväť, konzola rukoväte alebo iná upevňovacia časť | Skontrolujte a dotiahnite |
| Motor nezastavuje Porucha spínača | ča vypnutia | Prepnite páčku sýtiča do polohy START (Štartovanie) a vypnite motor Okamžite prestaňte zariadenie používať a kontaktujte autorizované servisné strediská HiKOKI |
| Po zatvorení škrtiacej klapky sa vypne motor | Príliš nízke otáčky vo vol'nobehu | Obráťte sa na autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI |
![HiKOKI RB27EAP - [RB27EAP] - 1](/content/2026/04/643016/images/797a6d4a218e14063c489a485d5bfaf42d570e6dc4c77fe85a96223c3a0893cd.jpg)
![HiKOKI RB27EAP - [RB27EAP] - 2](/content/2026/04/643016/images/54098b3938c52be29a02fe121a39111e5bfbecfd5c5e89caca0f06a174389b31.jpg)
![HiKOKI RB27EAP - [RB27EAP] - 3](/content/2026/04/643016/images/a2ed558849181b6e11ad467098f9a2b4dcdace8379a5a67a75da95fc41f54622.jpg)
![HiKOKI RB27EAP - [RB27EAP] - 4](/content/2026/04/643016/images/33703e9c4c7e4427c940bf74abab0ad5d032facd95ec72f814405f0eb540d47a.jpg)
![HiKOKI RB27EAP - [RB27EAP] - 5](/content/2026/04/643016/images/55c08590966e5dbd55a904c9b7e48bbdcbd3bf6a586b8e2e7fdbcd42e1ef8a08.jpg)
![HiKOKI RB27EAP - [RB27EAP] - 6](/content/2026/04/643016/images/2f155dd6bd18eea2bcba122aadba63a7bf2d8d95291ee1729d6da406740bafe7.jpg)
![HiKOKI RB27EAP - [RB27EAP] - 7](/content/2026/04/643016/images/17f7848a158def2ba4cd8735f0ffb79ce6eb684afa445b1b502dd6e57955d8b7.jpg)
![HiKOKI RB27EAP - [RB27EAP] - 8](/content/2026/04/643016/images/edffc1cc350b9a93811bb1b86420200eb46936c9551ea0e4909595b6110aec92.jpg)
![HiKOKI RB27EAP - [RB27EAP] - 9](/content/2026/04/643016/images/117aee19d93e5c47bffbbe391f8578e810017adaeb643e8b9fa94ed53be022c7.jpg)
![HiKOKI RB27EAP - [RB27EAP] - 10](/content/2026/04/643016/images/9c785e00c0c1c83309f0014be32de404d2df0bd6d0d2091993c4f50efc7b530d.jpg)
![HiKOKI RB27EAP - [RB27EAP] - 11](/content/2026/04/643016/images/791db71371077c0874610decac7718dbe39fec5b51ad295ba611fa7800894f21.jpg)
![HiKOKI RB27EAP - [RB27EAP] - 12](/content/2026/04/643016/images/3d0cd6e991f671a2ca952093e3a466a5c44ade511968191d56443cbbd0ab1d67.jpg)
![HiKOKI RB27EAP - [RB27EAP] - 13](/content/2026/04/643016/images/ff69d1bb4820ef2fd5992ffd837d36daa3918cc14f5c28752df138b46357fa17.jpg)
![HiKOKI RB27EAP - [RB27EAP] - 14](/content/2026/04/643016/images/6bad5404b5ddee45411dbbc2218ac941f7f5e26ce103f3e17562604c0611e12a.jpg)