Hendi 223109 - Духовка

223109 - Духовка Hendi - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно 223109 Hendi в формате PDF.

📄 108 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ
Notice Hendi 223109 - page 102
Выберите свой язык и укажите email: мы пришлём вам специально переведённую версию.

Вопросы пользователей о 223109 Hendi

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего Духовка в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство 223109 - Hendi и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. 223109 бренда Hendi.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 223109 Hendi

RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его вместе с прибором.

Hendi 223109 - 1

text_image INDOOR

RU: Использовать только в помещениях.

Hendi 223109 - 2

RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных переводов.

1
Hendi 223109 - 3

text_image 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

2
Hendi 223109 - 4

text_image X A B X AX= >15cm BX= >15cm X= AX= >50cm BX= >70cm

3
Hendi 223109 - 5

text_image 2A 2B 2C 1 3

GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Baoukéç paráµetrot / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Műszaki adatok / UA: Texníchní характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskás specifikacijas / LT: Techninés specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Texнически спецификации / RU: Texнические данные

A 2238086 223109 223123 223215 223291
B 380-415 3N~; 50/60 Hz
C 162 kW 10,5 kW 28,6 kW 5,3 kW
DI
E 12x GN1/1 7 x GN1/1 5 x GN/1 20 x GN1/1 5 x GN2/3
F 70mm 66 mm 67 mm
G 260°C
H 999
I10 kg
J920x834x*(H)1195 mm937x885x(H)875 mm937x885x(H)715 mm1051x1002x(H)1900 mm
K135 kg98 kg89 kg250 kg

A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d'article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Ap. εiðouç / HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Homer elementa / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekès Nr. / PT:Item n.o / ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG:Homer na element / RU:Homer позиции

B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napięcie i częstotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominală și frecvență / GR: Ovojaotikn táon kai ouxvótnta / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napětí a frekvence / HU: Névleges feszültség és frekvencia / UA: Nominalna napругa ta частota / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominalais spriegums un frekvence / LT: Vardine jtampa ir dažnis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens / SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: Nominalno напрежение и честота / RU: Nominalnohe напряжение и частota

C: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominaal ingangsvermogen / PL: Znamionowa moc wejściowa / FR: Puissance d'entrée nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominală de intrare / GR: Ovojaotik 10xúc εισόδου / HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovitý vstupní výkon / HU: Névleges bemeneti teljesítmény / UA: Номінальна вхідна потужність / EE: Nimisisendvõimsus / LV: Nominālā ieejas jauda / LT: Vardinė jėjimo galia / PT: Potência de entrada nominal / ES: Potencia de entrada nominal / SK: Menovitý vstupný výkon / DK: Nominel indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell inngangseffekt / SI: Nazivna vhodna moč / SE: Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность

D: GB: Protection class (Class) / DE: Schutzklasse (Klasse) / NL: Beschermingsklasse (klasse) / PL: Klasa ochrony (klasa) / FR: Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione (classe) / RO: Clasă de protectie (clasă) / GR: Kláon prostaociaç (katnyopia) / HR: Klasa zaštite (klasa) / CZ: Trída ochrany (trída) / HU: Védelmi osztály (osztály) / UA: Klas zaohisty (klac) / EE: Kaitseklass (klass) / LV: Aizsardzības klase (klase) / LT: Apsaugos klasè (klasè) / PT: Classe de proteção (classe) / ES: Clase de protección (clase) / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse (klasse) / FI: Suojausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse (klasse) / SI: Razred zaščite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: Klas na zaщитa (Klas) / RU: Klacc zaщитy (klacc)

E: GB: Capacity / DE: Kapazität / NL: Capaciteit / PL: Pojemność / FR: Capacité / IT: Capacità / RO: Capacitate / GR: Xworpntikótnta / HR: Kapacitet / CZ: Kapacita / HU: Kapacitás / UA: Mictkíсть / EE: Mahutavus / LV: Efektivitáte / LT: Pajègumas / PT: Capacidade / ES: Capacidad / SK: Kapacita / DK: Kapacitet / FI: Tilavuus / NO: Kapasitet / SI: Zmogljivost / SE: Kapacitet / BG: Kapaçitet / RU: Вместимость

F: GB:Distance between trays / DE:Abstand zwischen den Tablett / NL:Afstand tussen trays / PL:Odlegtość między prowadnicami / FR:Distance entre les plateaux / IT:Distanza tra i vassoi / RO:Distanța dintre tăvi / GR:Anòstaon μεταξύ δίοκων / HR:Udaljenost između ladica / CZ:Vzdálenost mezi zásobníky / HU:Távolság a tálcák között / UA:Відстань між лотками / EE:Kandikute vaheline kaugus / LV:Attālums starp paplātēm / LT:Atstumas tarp padėkly / PT:Distância entre bandejas / ES:Distancia entre bandejas / SK:Vzdialenosť medzi zásobníkmi / DK:Afstand mellem bakker / FI:Levyjen välinen etäisyys / NO:Avstand mellom brett / SI:Razdalja med pladnji / SE:Avständ mellan brickor / BG:Разстояние между тавите / RU:Расстояние между лотками

G: GB: Temperature / DE: Temperatur / NL: Temperatuur / PL: Temperatura / FR: Température / IT: Temperatura / RO: Temperatura / GR: Θερμοκρασία / HR: Temperatura / CZ: Teplota / HU: Hőmérséklet / UA: Температура / EE: Temperatuur / LV: Temperatūra / LT: Temperatūra / PT: Temperatura / ES: Temperatura / SK: Teplota / DK: Temperatur / FI: Lämpötila / NO: Temperatur / SI: Temperatura / SE: Temperatur / BG: Температура / RU: Температура

H: GB:Time settings (Min.) / DE:Zeit-Einstellungen (Min.) / NL:Tijd-instellingen (Min.) / PL:Ustawienia czasu (Min.) / FR:Paramètres de temps (Min.) / IT:Impostazioni ora (Minuti) / RO:Setări de timp (Min.) / GR:Puθμίσεις ώρας (Ελάχ.) / HR:Postavke vremena (Minuta) / CZ:Nastavení času (Min.) / HU:Időbeállítások (Min.) / UA:Налаштування часу (Шахти) / EE:Kellaaja seaded (Mins) / LV:Laika iestatijumi (Min.) / LT:Laiko nuostatos (Min.) / PT:Definições de hora (Min.) / ES:Ajustes de tiempo (Min.) / SK:Nastavenia času (Min.) / DK:Tidsindstillinger (Min.) / FI:Aika-asetukset (Minuuttia) / NO:Tidsinnstillinger (Minutter) / SI: Časovne nastavitve (Min) / SE:Tidsinställningar (Min) / BG: Настройки за време (Минути) / RU:Настройки времени (Мин.)

I: GB:Max. load per tray / DE:max. Beladung pro Tablett / NL:Maximaal lading per lade / PL:Maks. obciążenie na tace / FR:Max. charge par plateau / IT:Massimo carico per vassoio / RO:Max. încărcare pe tavă / GR:Méyiotn. φορτίο ανά διοκο / HR:Maks. opterećenje po ladici / CZ:Max. zatížení na zásobník / HU:Max. töltet tálcánként / UA:Maks. завантаження на лоток / EE:Max laadi-mine salve kohta / LV:Maks. ielāde uz paplāti / LT:Maks. apkrova viename dékle / PT:máx. carga por bandeja / ES:máx. carga por bandeja / SK:Max. zaťaženie na zásobník / DK:Maks. fyld pr. bakke / FI:Max. kuorma per lokero / NO:Maks. belastning per brett / SI:maks. obremenitev na pladenj / SE:Max. last per bricka / BG:Maks. зареждане на тава / RU:Mаксимум. нагрузка на лоток

J: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni / GR:Diastáoeis / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Pozmípi / EE:Mōtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Dimensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG:Размери / RU:Размеры

K: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netä / GR:Kaθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Bara нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto teža / SE:Nettovikt / BG:Нетно тегло / RU:Вес нетто

RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

Dear Customer,

- Не вставляйте предмети в корпус приладу.

Инструкции за безопасност

Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внимательно прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам техники безопасности, прежде чем устанавливать и использовать прибор в первый раз.

Инструкции по технике безопасности

  • Используйте прибор только по назначению, предназначенному для него, как описано в данном руководстве.
  • Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией и неправильным использованием.
  • ОПАСНОСТЬ! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор. Не погружайте электрические части прибора в воду или другие жидкости. Никогда не держите прибор под проточной водой.
  • НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ПРИБОР! Регулярно проверяйте электрические соединения и шнур на наличие повреждений. Если прибор поврежден, отключите его от источника питания. Любые ремонтные работы должны выполняться только поставщиком или квалифицированным специалистом во избежание опасности или травм.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора проложите кабель питания безопасно, если это необходимо, чтобы избежать непреднамеренного вытягивания, повреждения, контакта с нагревательной поверхностью или возникновения опасности спотыкания.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, при бор подключен к источнику питания.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед отключением от источника питания, очисткой, техническим обслуживанием или хранением.
  • Подключайте прибор к электрической розетке только с на пряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.
  • Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соединениям влажными или влажными руками.
  • Держите прибор и электрические штепсели/разъемы вдали от воды и других жидкостей. Если прибор упадет в воду, немедленно отсоедините соединения источника питания. Не используйте прибор до тех пор, пока он не будет проверен сертифицированным техническим специалистом. Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным для жизни рискам.
  • Подключите источник питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы вы могли немедленно отсоединить прибор в случае чрезвычайной ситуации.
  • Убедитесь, что шнур не соприкасается с острыми или горя чими предметами, и держите его вдали от открытого огня. Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его от розетки, а всегда тяните за вилку.
  • Никогда не переносите прибор за шнур.
  • Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус при бора.
  • Не вставляйте предметы в корпус прибора.
  • Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.
    • Данный прибор должен эксплуатироваться обученным

персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д.

  • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями.
  • Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
  • Храните прибор и его электрические соединения в недоступном для детей месте.
  • Никогда не используйте принадлежности или какие-либо дополнительные устройства, кроме поставляемых вместе с прибором или рекомендованных производителем. Несоблюдение этого требования может представлять угрозу для безопасности пользователя и повредить прибор. Используйте только оригинальные детали и принадлежности.
  • Неэксплуатируйте прибор с помощью внешнего таймера или системы дистанционного управления.
  • Не ставьте прибор на нагревательный предмет (бензин, электроплиту, угольную плиту и т. д.).
  • Не закрывайте прибор во время работы.
  • Не кладите какие-либо предметы на прибор.
  • Не используйте прибор вблизи открытого огня, взрывчатых или легковоспламеняющихся материалов. Всегда эксплуатируйте прибор на горизонтальной, устойчивой, чистой, теплостойкой и сухой поверхности.
  • Прибор не подходит для установки в местах, где можно использовать водяной жиклер.
  • Оставьте пространство вокруг прибора для вентиляции во время использования (рис. 2 на стр. 3).
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте засорения всех вентиляционных отверстий прибора.

Специальные инструкции по технике безопасности

- ОСТОРОЖНО! РИСК ОЖОГОВ! ГОРЯЧИЕ ПОВЕРХ-

Hendi 223109 - Специальные инструкции по технике безопасности - 1

НОСТИ! Температура доступных поверхностей во использования очень высока. Прикасайтесь только ли управления, ручкам, переключателям, ручкам а или ручкам регулировки температуры.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При открытии дверцы рабочей камеры может выходить горячий пар.
• Для обеспечения перекрестной связи с другим оборудованием предусмотрена эквипотенциальная клемма связывания.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед получением доступа к клеммам необходимо отключить все цепи питания.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во избежание ожогов не используйте загруженные контейнеры с жидкостями или продукты для приготовления пищи, которые становятся жидкими при нагревании, на полках, расположенных на уровне выше 1,6 м от пола.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Жир и масло сильно нагреваются во время работы. Остерегайтесь этого.
- Не используйте печь для приготовления пищи или жидкостей в закрытом контейнере, так как контейнер может взорваться.
- Не выливайте воду на стеклянную дверцу, иначе дверца может сломаться во время работы.
- Следует использовать новые комплекты шлангов, поставляемые с прибором, а старые комплекты шлангов нельзя использовать повторно.
- Этот прибор должен быть установлен под вытяжкой.

Назначение

  • Данный прибор предназначен для коммерческого применения, например, на кухнях ресторанов, столовых, в больницах и на коммерческих предприятиях, таких как пекарни, буклеты и т. д., но не для непрерывного массового производства продуктов питания.
  • Прибор предназначен для приготовления пищи и выпечки. Любое другое использование может привести к повреждению прибора или травме.
  • Эксплуатация прибора в любых других целях считается неправильным использованием прибора. Пользователь несет единоличную ответственность за ненадлежащее использование устройства.

Установка заземления

Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть подключен к защитному заземлению. Заземление снижает риск поражения электрическим током за счет использования провода отвода электрического тока.

Данный прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземления или электрическими соединениями с проводом заземления. Соединения должны быть правильно установлены и заземлены.

Цифровая панель управления

(Рис. 1 на стр. 3)

  1. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
  2. Селектор DELTA T
  3. Селектор зонда ядра
  4. Селектор температуры
  5. Переключатель пара
  6. Переключатель выхлопных газов дымовой трубы
  7. Выбор таймера
  8. НАЧАТЬ/ОСТАНОВИТЬ приготовление
  9. Регулирование скорости
  10. Программы приготовления пищи
  11. Кодировщик для регулирования «+/-»
  12. Впускной патрубок датчика сердечника

Примечание: Содержание данного руководства применимо ко всем перечисленным элементам, если не указано иное. Внешний вид может отличаться от показанных иллюстраций.

Подключение питания

(Рис. 2 на стр. 3)

  • Откройте заднюю часть прибора и найдите клеммную колодку.
  • Ослабьте кабельный ввод и вставьте шнур питания через него.
  • Подключите кабельные проводники, следуя схеме на внешней клейкой пластине: делайте ТОЛЬКО указанные соединения, не меняя их. Желто-зеленый провод заземления должен быть как минимум на 3 см длиннее остальных.
  • PE (желтый/зеленый): проводник защиты от замыкания на землю.
    • N (синий): нейтральный проводник.
    • L1/2/3 (коричневый/серый/черный): фазовые проводники.
  • Неправильное соединение может привести к перегреву клеммной колодки, что приведет к плавлению и риску поражения электрическим током.
  • Проверьте отсутствие электрической дисперсии между

фазами и землей. Проверьте электрическую целостность между внешней тушью и проводом заземления сети. Для выполнения этих операций рекомендуется использовать мультиметр.

- Закройте заднюю часть винтами и зафиксируйте кабель, завинтив гайку каната.

Впуск моющего средства

(рис. 3 на стр. 3)

- Поместите пробирку в контейнер для моющего средства. Всегда держите контейнер с моющим средством на земле, а не над прибором.

- Держите трубку вдали от выхлопной трубы во избежание повреждения.

Характеристики входной воды

  • Максимальная температура 30 °C.
  • Максимальная твердость 5^ (французские градуса).
  • Значения давления в диапазоне 150–200 кПа (1,5–2 бар).
  • В случае чрезмерно жесткой воды (>5°f) используйте деминерализаторы, чтобы предотвратить накопление известняка внутри камеры приготовления, повреждение внутренних труб и т. д.

Подготовка перед использованием

  • Снимите всю защитную упаковку и обертку.
  • Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии и со всеми принадлежностями. В случае неполной или поврежденной доставки немедленно свяжитесь с поставщиком. В этом случае не используйте устройство.
  • Перед использованием убедитесь, что в камере оборудования нет посторонних предметов (инструкций, полиэтиленовых пакетов или чего-либо еще) или остатков моющих средств; также убедитесь, что выход дыма свободен от препятствий и рядом с ним нет легковоспламеняющихся материалов.
  • Перед использованием очистите принадлежности и прибор (см. ==> Очистка и техническое обслуживание).
  • Убедитесь, что прибор полностью сухой.
  • Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и теплостойкую поверхность, которая защищена от брызг воды.
  • Сохраните упаковку, если вы планируете хранить прибор в будущем.
  • Сохраните руководство пользователя для дальнейшего использования.

ПРИМЕЧАНИЕ! Из-за производственных остатков прибор может излучать легкий запах во время первых нескольких применений. Это нормально и не указывает на какой-либо дефект или опасность. Убедитесь, что прибор хорошо вентилируется.

Инструкции по эксплуатации

Включение и выключение прибора

- Если прибор правильно подключен к электросети, нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (рис. 1/поз. 3). Затем загорится панель управления.

Настройка температуры

- Нажмите кнопку температуры (рис. 1/поз. 4) и установите желаемое значение температуры, повернув энкодер (рис. /

поз. 11). На дисплее отобразится выбранное значение.

  • Нажмите ручку датчика положения для подтверждения выбранного значения.
  • Во время работы на дисплее температуры отображается текущая температура внутри камеры приготовления. Нажмите кнопку температуры, чтобы проверить заданное значение температуры.

Приготовление с помощью зонда

  • Поместите зонд сердечника и вставьте его во впускное отверстие зонда сердечника (рис. 1/поз. 12).
  • Нажмите кнопку датчика положения (рис. 1/поз. 3) и установите требуемую температуру с помощью ручки датчика положения. Нажмите на ручку для подтверждения.
  • Прибор выключается, когда вставленный датчик температуры внутри готового продукта обнаруживает нужную температуру.

Приготовление пищи с помощью Delta T

  • Нажмите кнопку Delta T (рис. 1/поз. 2).
  • Задайте требуемую температуру базового зонда с помощью ручки кодирования. Нажмите на ручку для подтверждения.
  • Задайте требуемую температуру камеры нагрева (желаемая разница между температурой термощупа и температуры камеры нагрева) с помощью ручки датчика положения. Нажмите на ручку для подтверждения.
  • Не забудьте установить зонд сердечника перед началом процесса.

Выхлоп дымовой трубы

- Нажмите кнопку выпуска (рис. 1/поз. 6). С помощью ручки датчика положения задайте процент открытия/закрытия дымовой трубы. Нажмите на ручку для подтверждения.

Регулирование пара

- Нажмите кнопку подачи пара (рис. 1/поз. 5). С помощью ручки датчика положения задайте процентное количество используемого пара. Выберите значение от 0 до 10, каждый шаг увеличивает значение на 10%. Нажмите на ручку для подтверждения.

Программы приготовления пищи

  • Нажмите кнопку программ приготовления (рис. 1/поз. 10) и с помощью ручки энкодера выберите нужный номер программы. Выбранный номер будет мигать, то есть это пустая программа, готовая к установке.
  • Нажмите ручку, чтобы включить выбранную программу.
  • Чтобы запомнить новую программу, нажмите кнопку программ приготовления и с помощью ручки кодера выберите первое мигающее число. Нажмите на ручку, чтобы продолжить.
  • На первом этапе вставьте все настройки, необходимые для новой программы (время, температура, настройки пара и т. д.). На панели управления загорится первый светодиодный индикатор. Нажмите кнопку программ (поз. 10), чтобы сохранить и перейти к шагу 2.
  • Повторите описанную выше процедуру, чтобы отрегулировать все этапы приготовления (до 4). Сохранение каждого шага будет указывать на другой светодиодный индикатор, а настройка 4 параметров шага будет включать все светодиоды.
  • После установки необходимого количества шагов нажмите

и удерживайте кнопку программ в течение 5 секунд, пока на дисплее не появится сообщение «МЕМ», информирующее о сохранении новой программы.

Возврат в ручной режим

- Чтобы вернуться в ручной режим, просто нажимайте на ручку кодера, пока на дисплее не появится сообщение «MAN».

Предварительный нагрев

  • Для предварительного нагрева камеры приготовления на жмите кнопку программ (рис. 1/поз. 10) и с помощью ручки кодера выберите первое мигающее число. Нажмите на ручку для подтверждения.
  • Нажмите кнопку таймера (рис. 1/поз. 7) и с помощью ручки энкодера выберите «infin» (т. е. работает без ограничения по времени). Нажмите на ручку для подтверждения.
  • При необходимости добавьте другие шаги и запомните программу.
  • Теперь прибор предварительно разогреет камеру до температуры, примерно на 20% превышающей температуру приготовления. По достижении желаемой температуры предварительного нагрева подается звуковой сигнал. Чтобы остановить сигнал, просто откройте дверцу или нажмите кнопку ПУСК/СТОП (рис. 1/поз. 8)
  • После закрытия дверцы автоматически начнется следующий этап приготовления. Следующий шаг не начнется, если сигнал будет остановлен нажатием кнопки СТАРТ/СТОП.

Регулировка скорости вентилятора

- Нажмите кнопку скорости (рис. 1/поз. 9) и с помощью ручки энкодера выберите требуемое значение скорости вентилятора: минимальное (MIN) или максимальное (MAX). Нажмите на ручку для подтверждения.

ЗАПУСК/ОСТАНОВКА

- Нажмите кнопку СТАРТ/СТОП (рис. 1/поз. 8), чтобы запустить или остановить ранее установленную программу приготовления.

Автоматическая камера охлаждения

- Нажмите кнопку температуры (рис. 1/поз. 4) и с помощью ручки энкодера уменьшите температуру до нужного уровня, затем откройте дверцу и нажмите ручку для подтверждения. Камера приготовления автоматически понизит температуру внутри.

Очистка и техническое обслуживание

  • ВНИМАНИЕ! Перед хранением, очисткой и техническим обслуживанием всегда отключайте прибор от источника питания и охлаждайте его.
  • Не используйте водяной жиклер или пароочиститель для очистки и не проталкивайте прибор под водой, так как детали могут намокнуть, что может привести к поражению электрическим током.
  • Если прибор не находится в хорошем состоянии, это может негативно сказаться на сроке службы прибора и привести к опасной ситуации.
  • Остатки продуктов следует регулярно очищать и удалять из прибора. Если прибор не очищен должным образом,

он сократит срок его службы и может привести к опасному состоянию во время использования.

Очистка

  • Очистите охлажденную внешнюю поверхность тканью или губкой, слегка смоченной в мягком мыльном растворе.
  • В целях соблюдения гигиены прибор следует чистить до и после использования.
  • Чтобы очистить стекло внутри дверцы, откройте дверцу и отвинтите верхний и нижний винты, чтобы высвободить стекло. Всю дверцу можно очистить в этом положении, при этом стекло по-прежнему крепится к дверце.
  • Избегайте попадания воды на электрические компоненты.
  • Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
  • Никогда не используйте агрессивные чистящие средства, абразивные губки или чистящие средства, содержащие хлор. Не используйте для очистки стальную шерсть, металлические принадлежности или острые или заостренные предметы. Не используйте бензин или растворители!
  • Ни одна деталь не подходит для мытья в посудомоечной машине.

Программы автоматической очистки

  • Когда панель управления выключена, нажмите ручку ко-дера и выберите нужный вариант очистки из списка ниже.
  • CLN_01: короткий цикл очистки (45 минут).
  • CLN_02: средний цикл очистки (56 минут).
  • CLN_03: длительный цикл очистки (65 минут).
  • CHr____: дозаправка насоса моющего средства (3 минуты).
  • Нажмите ручку датчика положения для подтверждения. Система очистки полностью автоматическая.
  • Программа дозаправки насоса моющего средства должна выполняться при первом запуске после установки, после длительного отсутствия активности или при каждом окончании работы контейнера для моющего средства.
  • Для наиболее эффективного использования автоматической очистки убедитесь, что температура внутри камеры находится в диапазоне от 90 до 140°C. Очистка при более высокой температуре не рекомендуется.
  • Во избежание затопления камеры приготовления проверьте, не засорен ли слив воды из нижней части камеры.
  • Никогда не открывайте камеру во время очистки. Химические вещества и горячий воздух могут вызвать ожоги и коррозию.
  • После каждого цикла очистки убедитесь, что в камере нет моющего средства.

Техническое обслуживание

  • Регулярно проверяйте работу прибора во избежание серьезных несчастных случаев.
  • Если вы видите, что прибор не работает должным образом или что возникла проблема, прекратите его использование, выключите его и обратитесь к поставщику.
  • Все работы по техническому обслуживанию, установке и ремонту должны выполняться специализированными и уполномоченными техническими специалистами или рекомендованы производителем.

Транспортировка и хранение

- Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от сети и полностью остыл.

• Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте.
- Никогда не кладите тяжелые предметы на прибор, так как это может повредить его.
- Не перемещайте прибор во время работы. При перемещении отключайте прибор от источника питания и удерживайте его в нижней части.
- При перемещении или транспортировке машины необходимо соблюдать особую осторожность из-за ее большого веса. Передвигайтесь не менее чем с 2 людьми или используйте тележку. Перемещайте прибор медленно, осторожно и никогда не наклоняйте его более чем на 45°.

Поиск и устранение неисправностей

Если прибор не работает должным образом, проверьте раствор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг.

Проблемы Возможная причина Возможное решение
Прибор не запускается.Дверца открыта. Закройте дверцу.
Микровыключатель не указывает на закрытую дверцу.Обратитесь к поставщику.
Вентилятор останавливается при включении прибора.Указан предохранительный термостат.Выключите прибор и дождитесь самого сброса термостата.
Сломался предохранительный термостат.Обратитесь к поставщику.
Внутреннее освещение не работает.Лампа ослаблена.Правильно установите лампу.
Лампа перегорела. Замените лампу.
Из труб увлажнителя не поступает вода.Впуск воды закрыт.Откройте впускное отверстие для воды.
Подача воды подключена неправильно.Проверьте подключение воды.
Фильтр для воды засорен примесями.Очистите фильтр для воды.
Приготовление неоднородно.Вентиляторы не инвертируют направление вращения.Обратитесь к поставщику.
Один из вентиляторов не работает (только для определенных моделей).
Нагревательные элементы сломаны.
Прибор полностью ВЫКЛЮЧЕН.Отсутствует власть.Восстановите питание.
Источник питания подключен неправильно.Проверьте подключение питания.
Указан предохранительный термостат.Обратитесь к поставщику.
Утечка воды из прокладки дверцы.Поверхность, касающаяся прокладки, загрязнена.Очистите поверхность.
Прокладка повреждена.Обратитесь к поставщику.
Дверца не может быть закрыта должным образом.
Прибор полностью выключен, за исключением освещения. Предупреждающий сигнал ВКЛ.Двигатель перегрелся.Нажмите кнопку ВКЛ/ ВЫКЛ и удерживайте ее в течение 1 с, чтобы сбросить аварийный сигнал.
Обратитесь к поставщику.

Идентификация кода ошибки

Коды ошибокВозможная причина Возможное решение
Er1 Сбой датчика камеры.Обратитесь к поставщику.
Er2 Сбой зонда ядра.
H-tПлата управления перегрелась.Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ и удерживайте ее в течение 1 с, чтобы сбросить аварийный сигнал.

Гарантия

Любые дефекты, влияющие на функциональность прибора, которые становятся очевидными в течение одного года после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта или замены при условии, что прибор был использован и обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не использовался не по назначению или не по назначению. Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор распространяется гарантия, укажите, где и когда он был приобретен, и приложите подтверждение покупки (например, квитанцию).

В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки продукции мы оставляем за собой право изменять спецификации продукции, упаковки и документации без предварительного уведомления.

Утилизация и защита окружающей среды

Hendi 223109 - Утилизация и защита окружающей среды - 1

При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо этого вы несете ответственность за утилизацию вашего оборудования для отходов, передав его в назначенный пункт сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за собой наказание в соответствии с применимыми правилами утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего оборудования для отходов во время утилизации поможет сохранить природные ресурсы и обеспечить его переработку таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окружающую среду.

Для получения дополнительной информации о том, где вы можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не несут ответственности за переработку, обработку и экологические утилизацию, как напрямую, так и через общественную систему.

©

Содержание Нажмите на заголовок, чтобы получить к нему доступ
Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : Hendi

Модель : 223109

Категория : Духовка