Falcon EA8442 - Máquina de café KRUPS - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Falcon EA8442 KRUPS em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre Falcon EA8442 KRUPS
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Máquina de café em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Falcon EA8442 - KRUPS e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Falcon EA8442 da marca KRUPS.
MANUAL DE UTILIZADOR Falcon EA8442 KRUPS
Parabéns pela aquisição da sua Espresso Automatic Série EA84XX. A sua máquina permite-lhe preparar vários tipos de bebidas, cafés expressos, cafés normais ou cafés ristrettos de forma totalmente automática. Pode preparar igualmente bebidas lácteas como cappuccino. Esta foi desenvolvida para permitir saborear em casa uma bebida com a mesma qualidade que no café de rua, independentemente do momento do dia ou da semana em que a prepara. Apreciará igualmente a qualidade do resultado obtido na chávena e a sua grande facilidade de utilização.
Pode regular o volume, a consistência e a temperatura das suas bebidas.
Graças ao seu Sistema Termobloco Compacto com câmara de extracção integrada, à sua bomba de 15 bares e ao facto de funcionar com café em grão moído imediatamente antes da extracção, a sua máquina permitir-lhe-á obter cafés quentes desde a primeira chávena com um máximo de aroma e cobertos com um creme castanho dourado.
Graças à função de água quente, pode preparar chás e outras bebidas instantaneamente.
Tradicionalmente, e para permitir que a bebida exale todo o seu sabor, o café expresso é servido em pequenas chávenas de porcelana largas. Para obter um café expresso a uma temperatura ideal e um creme bem compacto, aconselhamos a aquecer previamente a chávena.
Provavelmente necessitará de várias tentativas para encontrar o café em grão da sua conveniência. Ao mudar de mistura e/ou de torrefacção, conseguirá obter o resultado ideal.
O café expresso é mais rico em aroma que um café de filtro clássico. Apesar do seu sabor mais acentuado, muito presente na boca e mais persistente, o café expresso contém menos cafeína que o café de filtro (cerca de 60 a 80 mg por chávena em comparação com as 80 a 100 mg por chávena) devido a uma extracção mais curta.
A qualidade da água utilizada é outro factor determinante para a qualidade do resultado obtido na chávena. Utilize, idealmente, uma água retirada da torneira imediatamente antes (para que não tenha tempo de estagnar ao contacto com o ar), sem odor a cloro e fria.
O ecrã táctil a cores, ergonómico e confortável, facilitará a sua navegação. Este guiá-lo-á ao longo das várias etapas, desde a preparação da sua bebida às operações de manutenção.
Desejamos-lhe muitos momentos de prazer com a sua máquina Krups.
A equipa Krups

Para fazer uma utilização optimizada da sua máquina e obter cafés de qualidade, eis alguns conselhos:
- A qualidade da água influencia grandemente a qualidade dos aromas. O calcário e o cloro podem alterar o sabor do seu café. Recomendamos a utilização do cartucho Claris Aqua Filter System ou água pouco mineralizada a fim de preservar todo o aroma do seu café.
- Para a preparação de café ristretto, café expresso e café normal, recomendamos a utilização de chávenas em porcelana em forma de túlipa previamente aquecidas (por exemplo, passando-as por água quente), cujo tamanho se adapta à quantidade que deseja. Para as receitas de cappuccino, café com leite (galão) e leite quente, recomendamos a utilização de chávenas de vidro espesso, para um resultado muito mais apetitoso.
- Os grãos de café torrados podem perder o aroma se não forem protegidos. Aconselhamos a utilizar a quantidade de grãos equivalente ao seu consumo para os 4-5 dias seguintes. A qualidade do café em grão é variável e a sua apreciação subjectiva, no entanto recomendamos a utilização do café Arábica em vez do café Robusta. Provavelmente necessitará de várias tentativas para encontrar o café em grão da sua conveniência. Por fim, aconselhamos a não utilizar grãos oleosos e caramelizados porque podem danificar a sua máquina.
- A qualidade e fineza da trituração do grão influenciam a intensidade dos aromas e a qualidade do creme. Quanto mais fino for o grão, mais suave é o creme. Por outro lado, a trituração deve ser adaptada à bebida pretendida: fina para o café curto e café expresso, mais grossa para o café normal.
- Pode utilizar leite pasteurizado ou UHT, magro, meio-gordo ou gordo, acabado de sair do frigorífico (7°C). A utilização de leites especiais (microfiltrados, crus, fermentados, enriquecidos...) pode produzir resultados menos satisfatórios, nomeadamente, em termos da qualidade da espuma.
Condições de garantia
A duração da garantia deste aparelho é de 2 anos e/ou 6000 ciclos com um máximo de 3000 ciclos por ano. Consulte o documento de garantia para obter mais informações sobre as outras condições de garantia no seu país.
Este produto destina-se exclusivamente a um uso doméstico não sendo conveniente para uma utilização profissional ou comercial. Qualquer outra utilização anula a garantia.
A garantia não cobre os danos e deteriorações decorrentes de uma utilização incorrecta, de reparações efectuadas por pessoas não habilitadas ou ainda o não cumprimento das instruções de utilização.
Para respeitar as condições de garantia, é indispensável efectuar o ciclo de eliminação do tártaro e de limpeza. A garantia não será assegurada se alguma das operações ou instruções de limpeza e eliminação do tártaro não for respeitada ou se forem utilizados produtos de limpeza ou de eliminação do tártaro que não estão em conformidade com as especificações de origem KRUPS. A garantia não se aplica se o cartucho filtrante Claris Aqua Filter System não for utilizado de acordo com as instruções da KRUPS.
O desgaste normal das peças (as mós de trituração, válvulas, juntas) não está coberto pela garantia, bem como os danos causados por objectos externos no moinho de café (por exemplo: madeira, pedras, plásticos, moedas.
ÍNDICE
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O APARELHO E O MODO DE UTILIZAÇÃO108
Guia dos símbolos das instruções de utilização .... 108
Instruções de segurança 108
Utilização em conformidade 110
Produtos fornecidos com a sua máquina.... 110
Controlo de fábrica 110
DESCRIÇÃO DO APARELHO 111
VISTA DO CONJUNTO 112
Apresentação dos diferentes símbolos 112
FUNCIONAMENTO 112
INSTALAÇÃO DO APARELHO 112
Regulações iniciais 112
Instalação do filtro.... 113
Preparação do aparelho.... 114
PREPARAÇÃO DAS BEBIDAS 114
Informação sobre as receitas.... 114
Preparação do moinho.... 114
Preparação de bebidas com café.... 114
Preparação de outras bebidas.... 115
Água quente.... 117
OUTRAS FUNÇÕES: botão Prog 117
Regulações 117
Manutenção 118
Info 118
MANUTENÇÃO GERAL 118
Esvaziamento do colector de borras de café, da gaveta do café e do tabuleiro de recolha
de pingos 118
Enxaguamento dos circuitos 119
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O APARELHO E O MODO DE UTILIZAÇÃO
Encontrará neste manual todas as informações importantes sobre a colocação em funcionamento, a utilização e a manutenção da sua máquina de café/expresso automática. São igualmente indicadas instruções de segurança importantes.
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho e guarde-o cuidadosamente: uma utilização incorrecta isenta a Krups de qualquer responsabilidade.
Guia dos símbolos das instruções de utilização
Símbolos e palavras associadas, utilizados nestas instruções de utilização.

Perigo: Advertência contra riscos de lesões corporais graves ou mortais. O símbolo do relâmpago adverte contra os perigos associados à presença de electricidade.

Atenção: Advertência contra a eventual ocorrência de problemas de funcionamento, danos no aparelho ou destruição do mesmo.

Importante: Observação geral ou importante para o funcionamento do aparelho.
Instruções de segurança

Importante: Estas instruções de segurança destinam-se à sua protecção, à protecção de terceiros e do aparelho. Por conseguinte, devem ser escrupulosamente respeitadas.
Condições de utilização
Não inergir o aparelho. Não inergir o cabo de alimentação ou a tomada na água ou em qualquer outro líquido. O contacto das peças condutoras do aparelho com humidade ou água pode provocar ferimentos mortais devido à presença da electricidade! Este aparelho só deve ser utilizado dentro de casa e em locais secos.
Em caso de mudança de temperatura do ar ambiente de frio para quente, aguarde algumas horas antes de colocar em funcionamento o aparelho de modo a não ser danificado pela água da condensação.
Evitar expor o aparelho à luz directa do sol, num local exposto ao calor, ao frio, ao gelo ou à humidade.
Não colocar o aparelho sobre uma superfície quente como uma placa de aquecimento ou na proximidade de uma chama desprotegida, para evitar o risco de incêndio ou de outros danos. Manter o aparelho longe do alcance das crianças.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É conveniente vigiar as crianças para garantir que elas não brincam com o aparelho.
Em caso de ingestão de um dos produtos fornecidos com a máquina, contactar imediatamente um médico e/ou o centro anti-venenos.
O aparelho não se destina à preparação de bebidas para bebés.
Alimentação eléctrica

Perigo: O desrespeito destas instruções pode provocar ferimentos mortais associados à electricidade!
Verifique se a tensão eléctrica indicada na placa sinalética do aparelho corresponde à da sua instalação eléctrica. Ligue o aparelho apenas a uma tomada eléctrica com ligação à terra.
Certifique-se que a tomada eléctrica está acessível para poder desligar facilmente a ficha em caso de mau funcionamento ou se ocorrer uma tempestade.
Para segurança do seu aparelho, desligue a ficha da tomada em caso de tempestade. Não puxe pelo cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada.
Retire imediatamente a ficha da tomada se constatar qualquer anomalia durante o funcionamento ou se a extracção de bebidas não decorrer correctamente.
Desligue o aparelho se este não estiver em utilização ou antes de proceder à sua limpeza.
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou o próprio aparelho estiverem de alguma forma danificados. Se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados, deverão ser obrigatoriamente substituídos por um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado numa mesa ou bancada. Não coloque as mãos ou o cabo de alimentação sobre as partes quentes do aparelho.
A utilização de várias tomadas ou de extensões é desaconselhado. Os erros de ligação anulam a garantia.
Aparelho
Tal como indicado nas instruções de utilização, todas as intervenções no aparelho devem ser efectuadas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS.
Para sua segurança, utilize apenas acessórios e consumíveis autorizados pela KRUPS pois estes estão perfeitamente adaptados ao seu aparelho.
Desligue o aparelho se sair da divisão ou de casa por um período prolongado.
Nunca abra o aparelho. Atenção: perigo de morte devido à corrente eléctrica! A abertura não autorizada do aparelho anula a garantia. Não utilize o aparelho se este não funcionar correctamente ou estiver danificado. Neste caso, aconselha-se a que o aparelho seja verificado por um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS (consulte a lista no folheto de assistência KRUPS).
Por razões de segurança e homologação, é proibida qualquer transformação ou alteração do aparelho, realizada a título individual, uma vez que apenas os aparelhos testados estão homologados e o fabricante declina qualquer responsabilidade em caso de danos.
Por motivos de segurança, após a produção de vapor para a realização de um cappuccino, de leite quente ou de água quente, certifique-se de que não coloca as mãos sob o bico de saída do vapor nem do acessório super cappuccino, nem sob a saída de café após a preparação de um café.
O tubo de vapor pode estar quente, tome atenção para não mexer nele durante ou logo após a preparação da bebida.
Para evitar que os escoamentos de água utilizada manchem a sua bancada de trabalho ou para evitar que se queime, não se esqueça de colocar o recipiente de recolha de pingos e proteja a sua bancada de trabalho durante os ciclos de eliminação do tártaro, nomeadamente quando é composta por mármore, pedra ou madeira.
Nunca coloque café moído no reservatório do café.
Não coloque água no reservatório para café em grão.
Utilização e manutenção
Em caso de anomalias ou de mau funcionamento, verifique o aparelho e tente resolver o problema (ver p. 120: Problemas e acções correctivas) ou leve o aparelho para ser reparado se a anomalia persistir.
Siga sempre as instruções de eliminação do calcário/limpeza do aparelho. Desligue a ficha da tomada antes de proceder a qualquer procedimento de manutenção.
Utilização em conformidade
Esta máquina de café/expresso Espresso Automatic Série EA84XX deve ser utilizada apenas para a preparação de café expresso, café normal, água quente ou para criar espuma no leite.
Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e semelhantes (com um limite de 3000 ciclos por ano), tais como:
- em cozinhas pequenas reservadas a funcionários de lojas, escritórios e outros ambientes profissionais;
- em quintas;
- utilização por clientes de hotéis, motéis ou outros ambientes de carácter residencial;
- em ambientes tipo quarto de hóspedes.
Esta máquina de café/expresso Espresso Automatic Série EA84XX não foi desenvolvida para uma utilização comercial ou profissional. Uma utilização diferente da descrita no presente manual e que não esteja em conformidade com as instruções, e pode provocar ferimentos corporais ou danos materiais, bem como a deterioração ou a destruição do aparelho.
Produtos fornecidos com a sua máquina
Verifique os produtos fornecidos com a sua máquina. Se faltar alguma peça, contacte directamente a linha telefónica de assistência (ver p. 112: Regulações iniciais).
- Espresso Automatic Série EA84XX
- 1 bico de saída do vapor (consoante o modelo)
- 1 acessório super cappuccino (consoante o modelo)
- 2 pastilhas de limpeza
- 1 saqueta de produto descalcificante
- Cartucho Claris – Aqua Filter System com acessório de colocação
- 1 tira de determinação da dureza da água
- Instruções de utilização
- Lista dos Serviços de Assistência Técnica autorizados Krups
- Documentos da garantia
- 1 cabo de alimentação
- 1 kit de limpeza do tubo de vapor
Controlo de fábrica
O seu aparelho foi verificado e testado antes de sair da fábrica. Embora tenha sido prestado o máximo de atenção à limpeza do mesmo, é possível que encontre resíduos de café no moinho de café e/ou gotas de café sobre a grelha da gaveta de recolha de pingos. Agradecemos a sua compreensão para esta situação. Recomendamos igualmente que faça um ou vários enxaguamentos antes da primeira utilização do aparelho ou após vários dias sem o utilizar.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Tampa do reservatório da água
B Pega do reservatório da água
C Reservatório da água
D Gaveta do café
E Colector de borras de café
F Pega de saída do café ajustável em altura
G Grelha e gaveta de recolha de pingos amovível
H Tampa do reservatório de café em grão
I Grelha de suporte das chávenas
J Bico de saída do vapor ou acessório super cappuccino (consoante o modelo)
K Indicador do nível de água
1 Reservatório para café em grão
L Botão de regulação da finura da moagem
M Ranhura para colocação da pastilha de limpeza
N Moinho com mós em metal
2 Ecrã táctil
0 Ecrã táctil
P Botão de programação
Q Botão de ligar/desligar
R Caixa de arrumação e a sua tampa
Detalhes sobre:
A gaveta de recolha de pingos: permite recuperar a água ou o café que escorre do aparelho durante / após as preparações. É importante que esteja sempre colocado. A gaveta do café: permite recuperar o excedente da moagem.
Importante: Leia atentamente estas instruções de utilização e guarde-as.
Respeite as instruções de segurança.
Fabricante
SAS GSM
Rue Saint-Léonard
F-53104 Mayenne
França
ACESSÓRIOS (vendidos em separado)
Fotografias não contratuais

F 088
Líquido de limpeza para o sistema Cap- puccino (não fornecido)

XS 3000
10 pastilhas de limpeza (2 pastilhas fornecidas)

F 054
Apresentação dos diferentes símbolos

Permite validar a etapa.
Permite regressar à etapa anterior.
Permite regressar ao menu principal.

Indica uma mensagem de alerta.
Permite interromper a preparação ou a acção em curso.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO INSTALAÇÃO DO APARELHO

Perigo: Ligue o aparelho a uma tomada eléctrica de 230 V com ligação à terra. Caso contrário, expõe-se a ferimentos mortais devido à presença de electricidade! Respeite as instruções de segurança (Ver o ponto « Instruções de segurança »).
Regulações iniciais
Aquando da primeira utilização da máquina, é-lhe pedido que efectue várias regulações. Siga as indicações visualizadas no ecrã. O objectivo dos parágrafos seguintes é dar-lhe algumas indicações de orientação visual.
Ligue o aparelho à corrente pressionando o botão On/Off (Q). Deixe-se guiar pelas indicações fornecidas pelo seu aparelho.
As primeiras regulações solicitadas:
Idioma
Seleccione um idioma de apresentação pressionando as setas até surgir o idioma da sua preferência.
Pressione OK para validar.
País
Seleccione o seu país de referência, pressionando as setas até este aparecer.
Pressione OK para validar.
Se o seu país não estiver na lista, pressione +.
O aparelho vai pedir-lhe igualmente que regule os seguintes parâmetros:
Número da linha de assistência do país de residência
Se não souber o número da linha de assistência do país que inseriu na lista, pode pesquisá-lo na página da internet indicada no ecrã.
Unidade de medida
Pode seleccionar a unidade de medida de volume da sua preferência entre oz e ml.
Data e hora
Para regular a hora, prima o formato horário pretendido (24H ou AM/PM).
Ligação automática / Desligar automático
É possível programar a hora a que pretende a ligação automática diária da sua máquina. Escolha a hora em que pretende a ligação automática seguindo o formato horário seleccionado anteriormente.
Pode igualmente escolher o tempo após o qual o seu aparelho se desligará automaticamente (tempo de não utilização).
Dureza da água
Deve regular a sua máquina em função da dureza da água, compreendida entre 0 e 4.
Detalhes sobre a dureza da água:
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, determine a dureza da sua água para poder adaptar o aparelho à dureza constatada. Terá de realizar igualmente esta operação se utilizar a máquina num local onde a dureza da água seja diferente ou se notar uma alteração na dureza da sua água. Para determinar a dureza da água, utilize a tira fornecida com a máquina ou contacte o fornecedor local de abastecimento de água.
Encontrará a informação sobre as classes na tabela abaixo:
| Grau de dureza | Classe 0 Muito suave | Classe 1 Suave | Classe 2 Medianamente dura | Classe 3 Dura | Classe 4 Muito dura |
| °dH | <3°>4°>7°>14°>21° | ||||
| °e | <3,75°>5°>8,75°>17,5°>26,25° | ||||
| °f | <5,4°>7,2°>12,6°>25,2°>37,8° | ||||
| Regulação do aparelho | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 |
Encha um copo com água e mergulhe uma tira. Fig. 1
Aguarde 1 minuto e confirme o nível de dureza da água. Fig. 2
Indique o número de zonas vermelhas aquando da regulação do aparelho.
Instalação do filtro
A primeira vez que liga o aparelho, este pergunta se pretende instalar o filtro. Caso assim seja, pressione « SIM » e siga as instruções no ecrã.
Instalação do cartucho no aparelho: aparafuse o cartucho filtrante no fundo do reservatório de água utilizando o acessório fornecido com o cartucho. Fig. 3.
Regule o mês da colocação do cartucho (posição 1 da ilustração, número à esquerda na abertura) rodando o anel cinzento situado na extremidade superior do filtro. O mês de substituição do cartucho é indicado na posição 2 da ilustração. Fig. 4.
Coloque um recipiente de 0,6 l sob a saída de vapor. Fig. 5.
O enchimento da máquina é realizado, quer o filtro esteja instalado ou não. Este implica obrigatoriamente o enchimento dos circuitos de água. Para isso, siga as instruções indicadas no ecrã. A máquina começará por pré-aquecer os circuitos, encher os circuitos de água e, em seguida, efectuará um teste e uma lavagem automática.
Em seguida, o ecrã apresenta o menu principal das bebidas.
Preparação do aparelho
Retire e encha o reservatório com água. Fig. 6.
Volte a fechar colocando a tampa no reservatório. Fig. 7.
Abra a tampa do reservatório para café em grão e deite o café em grão (250 g máximo). Fig. 8.
Volte a fechar a tampa do reservatório para café em grão. Fig. 9.

Atenção: É desaconselhada a utilização de grãos de café oleosos, caramelizados ou aromatizados nesta máquina. Este tipo de grãos, tal como alguns grãos muito grandes, podem danificar a máquina.

Atenção: Certifique-se de que nenhum corpo estranho, como pequenas pedras existentes no café em grão, é introduzido no reservatório. Os danos causados pela introdução de corpos estranhos no reservatório para café são excluídos da garantia.
PREPARAÇÃO DAS BEBIDAS
Informação sobre as receitas
A sua máquina Espresso Automatic EA84XX regula automaticamente a quantidade de café moído, de acordo com as receitas escolhidas.
Preparação do moinho
Pode ajustar a intensidade do seu café regulando a finura de moagem dos grãos de café. Em termos gerais, quanto mais fina for a moagem do café, mais forte e cremoso é, mas isso depende do tipo de café utilizado.
Regule o grau de finura da moagem rodando o botão “Regulação da finura da moagem (L) situado no reservatório para grãos. Aconselha-se a fazer esta manipulação durante a moagem e grau a grau. Ao fim de 3 preparações, notará claramente uma diferença no sabor.
A regulação da finura da moagem é útil quando muda de tipo de café ou se pretender obter um café mais ou menos forte. No entanto, não se aconselha a fazer esta regulação de forma sistemática.
Preparação das bebidas com café
Este capítulo tem por objectivo explicar o funcionamento da máquina e as suas funcionalidades através do exemplo do café expresso.
Pressione o botão « Expresso ».
Se a máquina detectar falta de água ao solicitar a receita, indicar-lhe-á que deve encher o reservatório.
Coloque a(s) chávena(s) por baixo das saídas de café.
Pode baixar ou subir as saídas de café em função do tamanho da(s) chávena(s). Fig. 10.
Regulações possíveis
O seu aparelho permite-lhe preparar uma ou duas chávenas.
Escolha da intensidade: quanto maior a quantidade de grãos seleccionados, mais forte será a preparação. Pode modificar esta intensidade utilizando os botões – e + situados à esquerda e à direita dos símbolos. Pressione o botão « OK » do ecrã táctil para iniciar a preparação.
Preparação de um café expresso
A máquina realiza a moagem do grão, a compactagem da moagem e por fim a extracção.
É possível regular o volume do café em preparação utilizando os botões - e +.
Pode parar a preparação a qualquer momento pressionando « STOP ». Atenção: ao pressionar
Stop tem início uma fase de nivelamento da máquina que pode durar até 30 segundos. Esta fase é normal.
Quando um ciclo é interrompido, a paragem não é imediata, a máquina termina o seu ciclo mas a preparação é devidamente cancelada.
Importante : Lavagem automática da saída de café
Consoante os tipos de receitas preparadas, a máquina poderá efectuar uma lavagem automática antes de se desligar.
O ciclo dura apenas alguns segundos e pára automaticamente.
Preparação de outras bebidas:
Importante: Aconselhamos a utilizar leite pasteurizado ou UHT, recentemente aberto. O leite cru não permite obter bons resultados.
Importante: Após ter utilizado a função de vapor, o tubo pode estar quente, pelo que deve aguardar alguns instantes antes de o manusear.
Para as bebidas com espuma de leite ou água quente, o recipiente de recolha de pingos foi especialmente concebido para permitir a instalação de um grande copo sob o bico de vapor ou o acessório super cappuccino, após retirar a caixa magnética. A caixa encontra-se colocada idealmente para recolher a espuma de leite ou água quente produzidas pelo bico ou pelo acessório super cappuccino. Além disso, pode utilizar a caixa para arrumar o acessório super cappuccino.
Receitas realizadas com o bico de saída de vapor (conforme o modelo): antes de cada preparação, certifique-se de que está bem enroscado rodando-o completamente para a direita. Fig. 11.
O vapor serve para criar espuma no leite. Como a produção de vapor requer uma temperatura elevada, o aparelho realiza uma fase de pré-aquecimento suplementar.
Quando o ecrã apresentar o menu de selecção das bebidas, pressione o botão “vapor”.
Um ecrã assinala o pré-aquecimento do aparelho, em seguida uma mensagem convida-o a colocar um recipiente por baixo do tubo de vapor. Pode iniciar a produção do vapor pressionando o botão « OK ».
ESPUMA DE LEITE
Deite o leite recipiente para leite. Encha-o apenas até metade. Mergulhe o tubo de vapor no leite. Fig. 12.
Pressione o botão do vapor e siga as instruções do ecrã.
Para obter um bom resultado:
Etapa 1 : Segurando no copo com leite, mergulhe o tubo de vapor cerca de 2 cm dentro do leite e aguarde o início da produção de espuma.
Etapa 2 : Levante ligeiramente o recipiente (cerca de 1 cm). Não imerja completamente o tubo metálico.
Etapa 3 : Desça progressivamente o recipiente em função da progressão da espuma.
Para interromper a função vapor, prima qualquer botão. Atenção, a paragem do ciclo não é imediata.
Quando o tubo está quente, manuseie-o apenas pela parte de plástico. Fig. 13.
Para remover qualquer vestígio eventual de leite no tubo de vapor, coloque um recipiente por baixo do tubo e pressione o botão “água quente” durante alguns segundos.
O tubo de vapor é desmontável para permitir uma limpeza em profundidade.
Fig. 14.
Lave-o com água e um pouco de detergente para a loiça, não abrasivo, com a ajuda de uma escova. Enxagúe e seque. Fig. 15.
Antes de o voltar a colocar no lugar, certifique-se de que os orifícios de entrada de ar não estão obstruídos com resíduos de leite. Se necessário, desobstrua-os com a agulha fornecida. Fig. 16.
ACESSÓRIO SUPER CAPPUCCINO (disponível conforme o modelo)
Importante: Aconselhamos a utilizar leite pasteurizado ou UHT, recentemente aberto. O leite cru não permite obter bons resultados.
Este acessório super cappuccino facilita a preparação de um cappuccino ou de um galão/caffe latte.
Preparação do aparelho:
Ligue o tubo de aspiração de leite ao acessório super cappuccino, lado não biselado. O tubo não deve estar torcido.
Coloque o acessório sobre a saída de vapor.
Introduza a extremidade, em forma de bisel, do tubo de aspiração do leite, dentro de um recipiente cheio de leite. Fig. 17.
Coloque um copo sob o acessório super-cappuccino.
Realização da receita – etapa 1:
Seleccione a posição cappuccino (ou caffe latte () no acessório super cappuccino.
Prima « vapor » para iniciar o pré-aquecimento.
Regulações possíveis
Pode modificar o tempo de saída de vapor utilizando os botões – e + situados à esquerda e à direita dos símbolos.
Prima « OK » do ecrã táctil para iniciar a preparação.
! Importante: Para interromper a função vapor, prima qualquer botão. Atenção, a paragem do ciclo não é imediata.
Realização da receita – etapa 2:
Coloque a chávena por baixo da saída do café e inicie um ciclo de café /expresso Fig. 18. (Ver capítulo: Preparação das bebidas com café à base de café em grão).
Limpeza do acessório:
Para garantir o bom funcionamento do acessório, lave-o com água após cada utilização.
O aparelho não lhe pedirá para realizar este procedimento Efectue um ciclo de vapor com um boião cheio de água para limpar o acessório do interio Fig. 19.
Para isso, também pode utilizar o detergente líquido KRUPS disponível como acessório.
Manutenção e Limpeza:
Desmonte o acessório super cappuccino e limpe as peças com uma pequena escova ou com um pouco de detergente da loiça. Tenha o cuidado de limpar bem a peça indicada na foto.
Fig. 20. O orifício da peça metálica não pode estar obstruído.
Água quente
Verifique se o acessório super cappuccino/bico de saída de vapor está bem enroscado no seu suporte.
Quando o ecrã apresentar o menu de selecção das bebidas, prima o botão “ÁGUA QUENTE”.
Uma mensagem convida a colocar um recipiente por baixo do tubo de vapor e escolher o volume.
Pode dar início à produção de água quente pressionando em "OK".
Para interromper a função água quente, prima qualquer botão. Se o tubo estiver obstruído, desobstrua-o com a agulha fornecida. Fig. 16.
OUTRAS FUNÇÕES: Botão Prog
O acesso ao menu das outras funções do aparelho é feito através do botão Prog.
Regulações
O menu « Regulações » permite-lhe efectuar as alterações que pretende para um maior conforto de utilização, adaptado às suas preferências. Apresentamos aqui as principais regulações disponíveis.
| Data | A regulação da data é necessária, nomeadamente, em caso de utilização de um cartucho anti-calcário. |
| Relógio | Pode seleccionar a apresentação da hora para 12 ou 24 horas. |
| Idioma | Pode seleccionar o idioma da sua escolha entre os idiomas propostos. |
| País | Pode seleccionar o seu país de residência. |
| Unidade de medida | Pode seleccionar a unidade de medida entre ml e oz. |
| Luminosidade do ecrã | Pode ajustar o contraste do ecrã segundo a sua preferência. |
| Temperatura café | Pode ajustar a temperatura das suas receitas de café para três níveis. |
| Dureza da água | Deve regular a dureza da água entre 0 e 4. Ver capítulo “Medição da dureza da água”. |
| Ligar automático (auto-on) | Pode iniciar automaticamente o pré-aquecimento do aparelho a uma hora determinada. |
| Desligar automático (auto-off) | Pode escolher o período de tempo após o qual o seu aparelho desliga automaticamente. |
Manutenção
Todas estas opções permitem-lhe iniciar os programas seleccionados. Em seguida, deve seguir as instruções do ecrã.
| Enxaguamento | Permite aceder ao enxaguamento. |
| Limpeza | Permite aceder à limpeza. |
| Descalcificação | Permite aceder à descalcificação.Enquanto o número de receitas não for atingido, a função não está activa. |
| Filtro | Permite aceder ao modo de filtro. |
Para sair do menu de manutenção, pressione

Info
O menu « Info » dá-lhe a possibilidade de aceder a um determinado número de informações sobre a sua utilização e sobre determinadas etapas da vida da sua máquina. Informa também sobre os procedimentos de manutenção. Apresentamos aqui as principais informações disponíveis.
| Data de colocação em funcionamento | Apresenta a data da primeira colocação em funcionamento. |
| Bebidas preparadas | Apresenta o número total de cafés, águas quentes e vapor realizados pela máquina. |
| Limpeza circuito café | Indica que deverá ser efectuado após x quantidade de ciclos. |
| Descalcificação | Indica que deverá ser efectuado após x quantidade de ciclos. |
| Filtro | Indica que deverá ser trocado em x dias ou x litros. |
MANUTENÇÃO GERAL
Esvaziamento do colector de borras de café, da gaveta do café e gaveta de recolha de pingos
Após 12 cafés, a máquina solicitará que esvazie o recipiente de recolha de borras e que limpe a gaveta de café. Não efectuar estas operações correctamente pode danificar a máquina.
Aguarde, no mínimo, 8 segundos antes de voltar a instalar a gaveta de café e o recipiente de recolha de borras e siga as indicações no ecrã.
A gaveta de recolha de pingos recebe a água usada e o colector de borras de café recebe a moagem usada.
A gaveta do café permite eliminar eventuais depósitos de resíduos de café por baixo da câmara de percolação.
Se aparecer a mensagem « Esvazie os 2 depósitos », retire, esvazie e limpe a gaveta de recolha de pingos.
- Retire, esvazie e limpe o colector de resíduos de café. Fig. 21.
- Retire a gaveta do café.
Aguarde, no mínimo, 8 segundos e, em seguida, coloque a gaveta de café no local certo seguida do recipiente de recolha de borras de café. Fig. 22.
A gaveta de recolha de pingos está equipada com um flutuador (sensor) que indica quando a deve esvaziar. Fig. 23.
Enxaguamento dos circuitos
Pode efectuar um enxaguamento em qualquer altura pressionando em Prog e depois no botão de manutenção. De acordo com os tipos de receitas preparadas, a máquina pode realizar um enxaguamento automático.
O aparelho avisa quando é necessário executar um programa de limpeza. Esta limpeza deve ser realizada a cada 360 preparações.
Para realizar este programa de limpeza, é necessário um recipiente que possa conter pelo menos 0,6 l e que deverá ser colocado por baixo das saídas do café, e uma pastilha de limpeza KRUPS.
Deixe-se guiar pelas instruções apresentadas no ecrã. Também é possível iniciar uma limpeza através do menu de manutenção.

Importante: Não é obrigado a executar o programa de limpeza assim que o aparelho avisa, mas deve fazê-lo com brevidade. Se a limpeza for adiada, a mensagem de alerta, continuará a ser visualizada enquanto a operação não for executada.
O programa de limpeza automática efectua-se em 2 fases: um ciclo de limpeza e um ciclo de enxaguamento e dura cerca de 13 minutos.

Importante: Se desligar a sua máquina durante a limpeza ou em caso de avaria eléctrica, o programa de limpeza reiniciará na etapa em curso na altura do incidente. Não será possível adiar esta operação. Esta é obrigatória por motivos de enxaguamento do circuito da água. Neste caso, pode ser necessária uma nova pastilha de limpeza. Executar o programa de limpeza na totalidade para eliminar quaisquer resíduos descalcificante, nocivo para a saúde.
Programa de descalcificação automática do circuito de vapor

Atenção: Se o aparelho estiver equipado com o nosso cartucho Claris - Aqua Filter System, retire-o antes da operação de descalcificação.
O aparelho avisa quando é necessário executar um programa de descalcificação. A frequência de execução deste programa depende da quantidade de água utilizada e da utilização ou não de um filtro Claris Aqua Filter System (quanto mais calcária for a água, mais regularmente deve proceder à descalcificação do aparelho).

Importante: Não é obrigado a executar o programa assim que o aparelho avisa, mas deve fazê-lo com brevidade. Se a descalcificação for adiada, a mensagem de alerta continuará a ser visualizada enquanto a operação não for executada.
Deixe-se guiar pelas instruções apresentadas no ecrã. Também é possível iniciar a descalcificação através do menu de manutenção.
Para efectuar o programa de eliminação do tártaro, é necessário um recipiente com uma capacidade para 0,6 l, que deve ser colocado sob a saída de vapor e uma saqueta de desincrustante KRUPS (40 g).
O programa de descalcificação compreende 3 fases: um ciclo de descalcificação e dois ciclos de lavagem. O programa dura cerca de 20 min.

Importante: Se ocorrer uma falha de corrente ou se desligar a sua máquina, o ciclo reiniciará na etapa em curso na altura do incidente, não sendo possível adiar esta operação. Executar o ciclo na totalidade para eliminar quaisquer resíduos do produto de descalcificante, o qual é nocivo para a saúde.
| PROBLEMA - ANOMALIA | ACÇÕES CORRECTIVAS |
| A máquina emite um alerta de avaria, o software não responde ou a sua máquina apresenta uma anomalia. | Desligue a máquina e desconecte-a da tomada, retire o cartucho filtrante, aguarde um minuto e reinicie a máquina. |
| O aparelho não acende depois de ter pressionado o botão de Ligar/Desligar. | Verifique os fusíveis e a tomada eléctrica da sua instalação eléctrica.Verifique se os 2 cabos de alimentação estão correctamente encaixados no aparelho e na tomada eléctrica. |
| O moinho emite um ruído anormal. | Estão presentes corpos estranhos no moinho.Desligue a máquina da corrente antes de qualquer intervenção.Verifique se é possível retirar o corpo estranho com o aspirador. |
| O bico de saída de vapor emite ruído.O tubo de vapor da sua máquina parece estar parcial ou completamente obstruído.O bico de saída de vapor não produz, ou produz pouca, espuma de leite. | Verifique se o bico de saída do vapor está bem enroscado na respectiva ponteira.Desobstrua os orifícios com a agulha fornecida com o seu aparelho. Se o problema persistir, desmonte o bico e a ponteira de vapor. Após a ponteira ser retirada, escorra água quente para remover o resto dos resíduos e certifique-se de que o orifício da ponteira não está obstruído por resíduos de leite ou de calcário.Para as preparações à base de leite:Aconselhamo-lo a utilizar leite fresco, pasteurizado ou UHT, recentemente aberto. Recomenda-se igualmente a utilização de um recipiente frio. |
| Não sai vapor pelo tubo de vapor. | Esvazie o reservatório e retire temporariamente o cartucho Claris.Encha o reservatório com água mineral rica em cálcio (>100 mg/l) e execute ciclos de vapor sucessivos (5 a 10) para dentro de um recipiente até obter um jacto de vapor contínuo.Volte a colocar o cartucho Claris no reservatório. |
| O acessório super cappuccino não produz, ou produz pouca, espuma.O acessório super cappuccino não aspira leite. | Certifique-se de que o acessório está correctamente montado no aparelho, retire-o e volte a colocá-lo.Certifique-se de que o tubo flexível não está obstruído nem dobrado e que está bem encaixado no acessório para evitar a entrada de ar.Enxagúe e limpe o acessório (consulte o capítulo "Acessório super cappuccino").Se o problema persistir, substitua a peça contornada a vermelho na Fig. 20 pela sobresselente fornecida com a sua máquina. |
| A máquina solicita que es-vazie o recipiente de recolha de gotas quando se encon-tra cheio. | A máquina está programada para solicitar que esvazie o reci-piente de recolha de gotas a cada 12 cafés, independentemente dos vazamentos intermédios que efectuar. |
| Existe água debaixo do aparelho. | Antes de retirar o reservatório, aguarde 15 segundos após o escoamento do café para a máquina terminar correctamente o seu ciclo.Certifique-se de que o recipiente de recolha de gotas se encontra o rectamente posicionado na máquina. Deve estar sempre bem colocado, mesmo durante o tempo em que o aparelho não é utilizado.Certifique-se de que o recipiente de recolha de gotas não está che O recipiente de recolha de gotas não deve ser retirado durante o ciclo. |
| No final da extracção sai água quente pelas saídas do café. | De acordo com o tipo de receita preparada, a máquina pode realizar uma lavagem automática após a extracção da bebida. O ciclo dura apenas alguns segundos e pára automaticamente. |
| Após esvaziar o recipiente de recolha de borras de café e limpar a gaveta de café, a mensagem de aviso continua a ser exibida. | Volte a instalar correctamente a gaveta de café e o recipiente de recolha de borras e siga as indicações no ecrã.Aguarde, no mínimo, 8 segundos antes de os voltar a instalar. |
| O café escorre muito lentamente. | Rode o botão da finura de moagem para a direita para obter uma moagem mais grossa (pode depender do tipo de café utilizado).Execute um ou vários ciclos de enxaguamento. Execute a lim-peza da máquina (ver "Programa de limpeza automática do cir-cuito de café", pág. 120).Troque o cartucho Claris Aqua Filter System(ver "Instalação do fil-tro", pág.113). |
| Sai água ou vapor, anormal-mente, do tubo de vapor. | No início ou no final da receita, podem sair algumas gotas do bico de saída de vapor. |
| Após ter enchido o reservató-rio de água, a mensagem de aviso continua a ser visível no ecrã. | Verifique se o reservatório está correctamente colocado no aparelho.Se necessário, verifique e desbloqueie o flutuador. O flutuador, localizado no fundo do reservatório, deve deslocar-se livremente. |
| É difícil rodar o botão de regulação da finura da moagem. | Altere a regulação do moinho apenas com este em funcionamento. |
| O café expresso / café normal não está devidamente quente. | Aumente a temperatura do café no menu Regulações.Aqueça a chávena passando-a por água quente antes de iniciar a preparação. |
| O café está muito claro ou pouco forte. | Evite utilizar cafés oleosos, caramelizados ou aromatizados.Verifique se o reservatório dos grãos contém café e se desce correctamente.Diminua o volume da preparação, aumente a consistência da mesma.Rode o botão de regulação da finura da moagem para a esquerda a fim de obter uma moagem mais fina.Prepare a sua bebida em 2 ciclos utilizando a função de 2 cháve-nas. |
| O aparelho não preparou o café. | Foi detectado um incidente durante a preparação.O aparelho reiniciou automaticamente e está pronto para um novo ciclo. |
| Ocorreu uma falha de corrente durante um ciclo. | O aparelho reinicia automaticamente quando a corrente é restaurada. |

Perigo: Apenas um técnico qualificado está autorizado a realizar reparações no cabo eléctrico ou na rede eléctrica. Em caso de desrespeito destas instruções, expõe-se a um perigo de morte associado à electricidade! Nunca utilize um aparelho que apresente danos visíveis!
DADOS TÉCNICOS
| Aparelho: | Automatic Espresso Series EA84xx | Reservatório para café em grão: | 250 g |
| Alimentação eléctrica: | 220-240V~ / 50 Hz | Pressão da bomba: | 15 bares |
| Consumo de energia: | Em funcionamento: 1450 W | Em funcionamento e arrumação: | Dentro de casa, num local seco (ao abrigo do gelo). |
| Dimensões (A x L x P) : | 376 x 274 x 404 mm | ||
| Reservatório da água: | 1,7 l | Peso EA84xx: | 9.5 kg |
Sujeito a alterações técnicas.
TRANSPORTE
Conserve a embalagem de origem para transportar o aparelho.
Antes de transportar ou deslocar o aparelho, esvazie o colector de borras de café, o reservatório dos grãos, o reservatório da água e a gaveta de recolha de pingos para evitar que a água se entorne.

Atenção: No caso de o aparelho cair da embalagem durante o transporte, recomenda-se que o entregue num Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups para ser examinado a fim de evitar qualquer risco de incêndio ou perigo associado à electricidade.
ELIMINAÇÃO
O símbolo presente no aparelho ou na embalagem indica que este produto não pode, de forma alguma, ser tratado como lixo doméstico. Consequentemente, deverá ser entregue num centro de recolha de resíduos, encarregue da reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos. Ao proceder correctamente à recolha separada e à eliminação dos seus equipamentos em fim de vida, estará a contribuir para preservar os recursos naturais e a impedir a ocorrência de consequências nocivas para o ambiente e para a saúde do homem. Para obter mais informações sobre o local de recolha de resíduos, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups ou o seu revendedor.
Este aparelho contém uma pilha(s) acessível(eis) apenas a um técnico especializado por motivos de segurança. Para a(s) substituir, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups.

Importante: O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!

① O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

Apresentamos em seguida algumas receitas que poderá preparar com a KRUPS Automatic.
• Cappuccino
Para preparar um bom cappuccino, as proporções ideais são as seguintes: 1/3 de leite quente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de leite.
• Caffe Latte
Para esta preparação, também chamada Latte Macchiato, as proporções são as seguintes: 3/5 de leite quente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leite.
- Para estas preparações à base de leite, utilize preferencialmente leite meio gordo muito fresco (acabado de sair do frigorífico, o ideal seria entre 6 e 8°C).
- No fim da receita, pode polvilhar com chocolate em pó.
- Café com natas
- Prepare um expresso clássico numa chávena grande.
- Acrescente um pouco de natas para obter o café com natas.
- Café corretto\*
- Prepare uma chávena de café expresso como habitualmente.
- Em seguida corrija ligeiramente o paladar acrescentando 1/4 ou 1/2 cálice de licor de conhaque. Pode utilizar igualmente anis, aguardente, Sambuco, Kirch ou Cointreau. Existem ainda inúmeras possibilidades para enriquecer o café.
- Licor de café\*
- Misture numa garrafa vazia de 0,75 litros
3 chávenas de expresso, 250 g de açúcar mascavado, 1/2 litro de Conhaque ou de Kirch.
- Deixe macerar a mistura durante pelo menos 2 semanas.
Obtém assim uma bebida deliciosa, sobretudo para todos os apreciadores de café.
- Mixture o expresso frio com o leite.
- Distribua as bolas de gelado nos copos, verta o café em cima e decore com natas e chocolate ralado.
- Acrescente um pequeno copo de rum a uma chávena de expresso açucarado.
- Decore com uma boa camada de natas e sirva.
- Expresso flambé\*
2 chávenas de expresso, 2 pequenos copos de Conhaque, 2 colheres de café de açúcar mascavado, natas
- Verta o conhaque em copos que resistam ao calor, aqueça e faça "flamber".
- Acrescente açúcar, misture, verta no café e decore com natas.
- Expresso perfeito\*
2 chávenas de expresso 6 gemas de ovo, 200 g de açúcar, 1/8 litro de natas com açúcar, 1 cálice de licor de laranja
- Bata as gemas de ovo com o açúcar até obter uma massa espessa e cremosa.
- Acrescente o expresso frio e o licor de laranja.
- Misture em seguida as natas batidas.
- Verta tudo em taças ou copos.
• Coloque as taças no congelador.
(*: o excesso de álcool é perigoso para a saúde.)
Após a ponteira ser retirada, escorra água quente para remover o resto dos resíduos e certifique-se de que o orifício da ponteira não está obstruído por resíduos de leite ou de calcário.Para as preparações à base de leite:Aconselhamo-lo a utilizar leite fresco, pasteurizado ou UHT, recentemente aberto. Recomenda-se igualmente a utilização de um recipiente frio.