FPP 678/1 - Forno embutido CANDY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho FPP 678/1 CANDY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre FPP 678/1 CANDY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno embutido em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual FPP 678/1 - CANDY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. FPP 678/1 da marca CANDY.
MANUAL DE UTILIZADOR FPP 678/1 CANDY
MANUAL DE INSTRUÇões DE UTILIZACÇÃO
PT

AVVERTENZE GENERALI
COLLEGAMENTO ELETTRICO
L'INSTALLAZIONE DEL FORNO DEVE ESSERE EFFETTUATA DA UN INSTALLATORE AUTORIZZATO O DA UN TECNICO QUALIFICATO.
- Ler atentamente este manual, para poder tirar todo o parte doorno. Aconsehamos que este manual sera guardado para posterior consulta e que nele sera anotado, antes da instalação do aparelho, o respectivo número de série para os casos em que, eventualmente, sera necessário recorrer à intervenção do Serviço Após Venda..
- Não guardar Produtos inflamíveis noorno; poder inflamar-se poractivationoinvoluntáriadoorno.
- Não se apoie nem deleixe que as crianças se sentem na porta doorno.
- Utilizar luvas tírmicas de cozinha, para introduzir ou退市ar qualquer recipiente doorno.
Declinamos toda a responsabilité em caso de incumprimento das instruções destemanual.
DECLARação DE CONFORMIDADE:
- Os componentes realizados neste electrodométrico que podementrar em contacto comGs Generos alimentares satisfazem odisporto na direcva da CEE 89/109.
CE Este aparelho está em conformidade com as Direcitas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituencias pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alteracoes posteriores.
Depois de ter Retirement o seu forno da embalagem, certifique-se de que ele não aparece qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dupida, não o utilize e entre em contacto com um的技术ico especialico.
Mantenha os materiais realizados na embalagem, como, por exemple, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças;"These materiais podem constituir fontes de perigo para as crianças.
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
- Oorno soit deverá ser utilisé para o fim para que foi concebido, oucka, o fornso soit deverá ser utilisé para cozinhar alimentos.
- Todo é qualquer outras tipo de utilizesçao, como, por exemple, para aquecer o ambiente, é considerada uma forma impropria de utilizesar oorno e, consequentemente, é considerada perigosa.
- Enquanto oorno está em functimento, todos os seu elementos interiores está quentes. Deve ter em atençao não lhes tocar.
- O fabricante declina toda e qualquer responsabilitadepor quaisquer danos provocados por umautilização impropria,incorrecta ou irrazoavel doorno.
- Sempre que utilizes um aparecido eletrico, deverá observar determinadas regras tíbasicas.
- Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparecido da tomada de alimentação de energia.
- Não toque noorno com mãos ou pés molhados ou humidos.
- Nunca utilize oorno quando estiver descalço.
- Não permita que crianças ou adultos irresponsaveis'utilzem oorno, salvo sob a supervisão de algoém responsavel.
- Normalmente nunca é boa ideia'utilizar adaptadores, fichas multiplas e extensions.
- Se o fornso seavariar ou ficar defeituoso,desligue-o,retirando a ficha do respectivo cabo de alimentacao de energia da tomada,e nao lhe toque.
- Se o cabo de alimentação de energia aparecer qualquer tipo de dano, ele terá de ser imeditamente substituído. Ao proceedar à substituição do cabo siga estas instruções.
Desmonte o cabo de alimentacao de energia danificado e substitua-o por um HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a supportar a corrente eletrica de que o forno necessita. A substituiacao do cabodeerva ser sempre levada a cabo por um technician devidamente qualificado.
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia.
- Sempre que o seuorno necessitar de ser reparado, recorra exclusivamente a um服务于 assistência Tecnica aprovado; certifique-se sempre de que so são utilizesas peças sobressalentes originais. Se estas instruções não foram cumpridas, o fabricante não pode asseguarar a segurar doorno.
- Oorno que acababa de adquirir tem caracteristicas tíncicas bem definidas e, por isso, não pode sofrer quando quisquer modifies.
- A porta doorno integra various vidros para fazer o risco de queimadura quando em funcaoamento. Todavia, aconselhamos a fazer as crianças afastadas.
- Nunca limpar oorno com aparehos a vape ou a alta pressão.
- Se o fornó aparecer qualquer avaria, não o ligar ou desligá lo da corrente e contactar direcamente os serviços tíncicos acreditados pelo fabricante.

Placa de identificacao (ao lado doorno)
- Este aparecido não está indicado para ser utilizado porcriancies e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca a'utilisationdo produito,excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruidas sobre a'utilização do aparecido por uma persona responsavel pela sua segurarca.
- As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
RECOMENDAQOs
- Sempre que o forno for utilizeso, fazer uma很小a limpeza para que este se mantena em perfeitas condições.
- Não forrar as paredes doorno com folha de alúnio ou com qualquer proteção descartavel vulgarmente à venda, País pode fundir em contacto direto com o esmalte quente e danIFICAR oorno.
- Para evaporar que oorno se suje excessivelymente e también o fumo e cheiro que dai poder resultar, não o usar a temperatas demasiado altas. É preferivel demorar mais o tempo e baixar um pouco o;nvel tírmico.
- Para ahora dos acessosórios fornecidos conjuntamente com oorno, aconsehamos a utiliser apenas recipientes resistentes a altas temperatas.
INSTALACAO
Compete ao cliente proceder a instalacao doorno. O fabricante nao tem qualquer obrigacao de proceder a instalacao doorno. Se for necessaria assistencia的技术a do fabricante para repar avarias ou defeitos resultantes de uma instalacao incorrecta doorno, esta assistencia Tecnica nao está coberta pela garantia. A instalacao deve ser efectua quando as instruções dos tecnicos发展机遇os. Uma instalacao incorrecta doorno pode causar danos em pessoas, animais ou objects. Neste caso, o fabricante nao poderá ser responsabilizado por estas danos.
O móvil em que o forno vai ser encastrado devem ser resistente a temperatas de 70^ no微量元素.
O forno pode ser encaixado por baixo de uma bancada ou colocado em plano superior em coluna adequada.
Antes da fixação fixação: É indispensableavel certificar-se de que o nicho de encastramento tem bom arejamento, para circulacao do ar frio necessario a refrigeracao e a protecao dos orgãos internos. Para isso, fazer a uma aberturapropria, conforme indicado na pagina 50, consoante com o tipo de encastramento.
LIGAÇAO ELECTRICA
A LIGACAO ELECTRICA DO FORNO DEVE SER EFFECTUADA POR UM INSTALADOR ACREDITADO OU POR UM TECNICO COM QUALIFICacao SEMELHANTE.
A instalação eletrica a que oorno vai ser ligado deve estar de acordo com as normas vigentes no País de instalacao. O fabricante declina a sua responsabilitad e caso de incumprimento esta exigência.
A ligaçao à rede deve ser feita atraves de tomada de corrente com ligaçao à terra ou atraves de um dispositivo de corte omnipolar, com uma distância de abertura dos contactos deleo menos 3mm.
A instalacao deve obligatoriamente ser protegida por fusiveis apropriados e possuir fios comSECTION suficiente para a alimentacao normal do aparelho.
LIGACAO:
Este aparecido tem um cabo de alimentação que permite apenas a sua ligação a corrente de 230V , entre fases ou entre fase e neutro.
A ligação deve ser efectuada de acordo com o esquema da páginasuccesse, depuis de verificada:
. a tensão de alimentação do controle,
. a regulação do disjuntor.
O fio de proteção do cabo (verde/amarelo), ligado ao borne Terra do aparecido, deve ser ligado ao borne Terra da instalação.
Atença:
- Mandar verificar por um professional a continuidade da terra da instalacao, antes de proceder à ligacao.
- Declinamos qualquer responsabilitadepor acidentes ou pelas sus as eventuais consequencias, em caso de nao ligationa terra do aparelho ou por ligacao a terra com deficiente continuidade.
NOTA: Não esquecer que o aparecido pode necessitar de qualquer intervenção por parte do Serviço Após Venda. Por istso, mandar colocar a tomada de corrente de forma a poder ligar-se oorno, quando fora do nitcho.
Cabo de alimentação: Se for necessário, substituir o cabo de alimentação; esta substituição deve ser efectuada pelo Servço Após Venda ou por pessoas com qualificação identica.
EQUIPAMENTO DO FORNO
A grelha simples serve de suporte para formas, travessas, etc.
A grelha porta-recipientes servemais particulamente para grelhados;associa-se ao tabuleiro de recolha dosucos.
Devido ao seu/perfil especial,as grelhas permanecem na horizontal mesmo quando puxadas ao maximo para o exterior,pelo que nao existe qualquer risco do recipientte que contentem escorregar ou transbordar.
O tabuleiro buleiro de recolha de sucos serve para aparar o suco dos grelhados. Pode ser colocado por cima da grelia ou introduzido nas calhas. Só se utilizes com o Grelhador, o Espeto ou o Turbogrelhador. Nos outros modos de cozedura deve ser retirado doorno. Nunca utilizes este tabuleiro como recipientte para assar, quando causaria salpicos de gordura e fumos, e rapidamente sujaria oorno.


LIMPEZA DO FORNO
- Esperar que oorno arrefeca, antes de proceder à sua limpeza manual.
- Nunca utiliser produits abrasivos, esfregões de arame ou objectos cortantes, para limpar oorno,.POis danificariam irremediamente o esmalte.
- Utilizar apenaságua e sabão ou produits liquidos amoniacais.
A PARTE ENVIDRACADA
Sempre que o foro for utilized, aconselhamos a limpar o vidro da porta com papel absorrente. Se houver demasiados salpicos, pode limpar depos com una esponja seca e detergente. Nunca utilizear produits abrasivos ou objectos cortantes.
A JUNTA DA PORTA DO FORNO
Limpá-los com una esponja embarbida em água e sabão. Enxaguar com água limpa e secar. Evitar produits abrasivos.
O TABULEIRO DE RECOLHA DE SUCOS
Depois de grelhar, retirar doorno este tabuleiro. Ter o cuidado de deitar a gordura num recipiente. Lavar e enxaguar o tabuleiro de recolha de sucos com agua quente, utilizinguna esponja com detergente.
Se os residuos ficarem colados, vergulhá-lo em água com detergente. Não pode ser limpo na boa de lavar ou com um dos produits habitualmente vendidos para este fim. Nunca voltar a utiliser, no forno, o tabuleiro de recolha de sucos sujo. Nunca utilizeo o processo de pirôise no tabuleiro de recolha de sucos.

LUZ DO FORNO
Desligar o aparecido da corrente, antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de substituição.
A lâmpada e a respectiva tampa são de material resistente a temperatas bastante altas.
CharacteristicasdaIampada: 230V\~-25W-CasquilhoE14 Temperatura 300^

Para substituir una lâmpada fundida, basta:
. desapertar a tampa de vidro,
. desapertar a lampada,
. substitui-la por另外一个identica (vercaracteristicas acima),
. après substituição da lâmpada, voltar a apertar a tampa de vidro que serve de proteção
O suporte do tabuleiro
O suporte do tabuleiro (prateleira) é indicado para grelhados. Utilize a junção com a pingadeira.

Está inclúa una pega paraaabdar a mover em segurarly ), ), , ), , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , .
Não deixe a pega dentro doorno.
Durante a utilização doorno, os acessórios não usados devem ser retirados doorno.
ESPETO (de acordo com modelos)
Não é preciso pré-aquecer oorno para usar o espeto. Os cozinhados no espeto fazem-se com a porta fechada.

TEMPOS DE COZEDURA
Para saber quais os tempos de cozedura recomendados para cozinhar os alimentos, quando utilize oorno pela primeira vez, recomendamos que consulta as tabelas constantes na páginas 49, 50. quando adquirir mais experiência do modo de funciona do seuorno, poderá querer alterar os times indicados segundo o seu gosto.
GRELHAR
O grelhador doorno permite-lhe cozinhoar rapidamente os alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os alimentos, recomendamos que colque a prateleira no quarto;nvel; este posicionamento da prateleira dependera naturalmente da quantidade de alimentos,leo que recomendamos que consulte a fig.na pagina 49.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador, à exception de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os peixes a serem grelhadosdeerão se previamente ligeiramente untados com oleo ou othera gordura.
Um Sistema de iluminação substitui a tradicional lâmpada. 14 Luzes em LED está integrados na parte interior da porta. Estas produzem iluminação branca e de elevada qualida o que permitem a visualização do interior doorno com claridez e sem sombras em todas as prateleiras.
Vantagens:
Sistema U·s∈, àslem de fornecer excellente illuminação no interior doorno, duram mais que a lampada tradicional, e acima de todo consumem menos energia.
- Excelente visualização
- Iluminação de longa duração
- Consumo mucho baixo de energia, -95%
em compracao com a iluminação tradicaoia.
-Elevada
Electrodométrico com luzes brancas por LED de classe 1M de acordo com IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001(equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); a potência Tmaxa de luz emitida λ459nm
< 150uW. Não observar directemente com instrumentos ópticos.
FORNO AUTO-LIMPANTE COM REVESTIMENO CATALITICO (de acordo com Modelo)
Tem à sua disposção, como acessórios extra, painéis especials, auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados these painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior doorno.
A gordura que salta para as paredes laterais doorno quando são assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada microporosa, que decompoe a gordura por meio de catálise e a transforma em gás.
No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir os poros e, por istso, impedir a auto-limpeza. Para repor a capacidade auto-limpante, basta ligar oorno vazio à temperatura Tmaxima, durante circa de 10 a 20关键时刻.
Nunca utilizeiros abrasivos, esfregoes de metal, objectos afiados, panos rugos ou produits quimicos ou detergentes que possam danificar permanente o revestimento catalitico do seuorno.
Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal sera utilizar tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da grelha, para apanhar a gordura excessiva.
Se as paredes interiores doorno estiverem coberta por una camada de gordura tao espessa que o revestimento catalitico ja nao e eficaz, remove o excesso de gordura com um pano macio ou uma esponja embarbido(a) em agua quente.
Para que a limpeza automatica possa ser levada a cabo com eficácia é necessário que o revestimento catalítico do interior doorno esteja poroso.
N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis no mercado tem uma vidautildecerca de 300 horas. Por isso, decrear ser substituções de 300 em 300 horas de utilização.
LIMPEZA DO FORNO: PIROLISE
A pirólique é um método de limpeza que recorre a temperatas elevadas para destruir a sujidade.
O fumo resultante é eliminado através a passagem de um catalizador. A porta do forno dispõe de um/DDo segurarque a impede de ser aberta durante a piróise, tendo em vista as temperatas elevadas que são necessarias. A realizacao do ciclo de piróise podera dar azo a presence de um cheiro ligeiro na cozinha, que sera mais ou menos notorio conforme o arejamento da mesma.
IMPORTANT:
- Remova todos os acessórios doorno, a fim de fazer que sejam danificados pelas temperatas elevadas registadas durante a pirôllese.
- Limpe todos os derrames de alimentos de maiores dimensoes ou os restos de alimentos de grandes dimensoes que demorariam demasiado tempo a ser destruidos pela piróise. Nauters, eventuels acumulacoes de grandequantitye de gordura poderao incendiar-se devido ao calor intenso produzido durante a piróise.
- Feche a porta doorno.
. Se tiver uma placá de cozedura instalada por cima doorno, nunca utilize os queimadores a gás ou as chapas electrolycicas durante a pirôlise para fazer um aquecimento excessivo do pailé de comandos doorno.
. O fabricante recomenda vivamente que nunca utilize detergente ou quaisquer outros produits recomendados para a limpeza de fornos.
- A piróise deixa um resíduo branco nas paredes doorno. Espere que oorno arrefeca completeness e, em seguida, limpe o interior doorno com uma esponja humida, para eliminar estas resíduos.
Observações:
- Poupará energia se limpar oorno imeditamente a seguir a utilizesa-lo, tirando esta forma parte do calor residual acumulado no interior doorno.
Oorno pirolitico está equipado com una ventoinha de refrigeracao que protege o paine de controlo e electronomic das temperatas elevadas. Poe-se em funcaoamento quando o forno atinge temperatas elevadas. Continua a funcar après do forno ser desligado, enquanto a temperatura está alta.
- Rode o selector de funções para a posicao P.
No visor, visalizará a indentação "ECO" ou "SUP"
- A programação do tempo pode ser variavel de 1.30 hrs (modo Eco) até 2 hrs (modo Sup), atraves das programação (botões "+" ou "-"). Se oorno estiver muito sujo, é recomendado o tempo máximo 2hrs, se a susjidade do fornó fôr media, reduze o tempo de limpeza para 1.30 hrs.
-
Através do programador, é possível diferir o在内的 ciclo da autolimpeza pirólica (pyroclean) alterando o FIM do programa.
-
Após poucos horas, quando oorno atinge uma temperatura elevada, a porta bloqueia automatistically.
-
O ciclo de autolimpeza pirólitica (pyroclean), pode ser terminado a qualquer alta, posicionando o selector de funções na posicao "0" (aPALAVRA OFF (desligado) irá ser visivel no visor durante 3 segundos).
- Uma vez terminado o ciclo de autolimpeza pirólica (pyroclean), a pirôlle será desligada automatistically. No visor surgirá a indicação "END" (terminado) até a porta estarBloqueada,deois "0- - n"
- Pode colocar o selector de funções na posicao "0" mas se a temperatura ainda estiver elevada, a indicação "0- - n"continar a ser muito da visor para informar que a porta está bloqueada.
ASSISTÉNCIA TÉCNICA
Antes de Telefonar para a assistência técnica
Se o forn o não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifie se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha correctamente introduzida na tomada).
Se Ihe for impossivel detectar a causa da avaria:
desligue oorno da corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência Tecnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência Tecnica, não, tomenota do número de série doorno, constante da respectiva placacdecharacteristicas.


Este electrodométrico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos residuos dequipimentos electricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produit sera correctamente eliminado, está a prevenir eventuels consequences negativas para o ambiente e para a Saúde, que, de outras forma, poderiam resultar de um tratamento Incorrecto
desto produit, quando eliminado.
O*simbolo patente;neste produits indica que ele nao pode ser tratado como lixo domestico.Em vez disso,deve ser entrega no centro de recolha apropriadao,para reciclagem do equipamento eletrico e electronoico.
A eliminacao deste produits deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicacoes à eliminacao e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produits, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, como和服务 de eliminação de lixos e residuos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.

AVISO!
A primaço a efectuar, après o forno ser instalado ou après una interrupcao de fornecimento de energia (e indicao pelo visor, que comoará 12:00 a piscar) é programar a hora correcta.
| FUNções | COMO ACTIVAR? | COMO DESLIGAR? | O QUE FAZ? | PARA QUE SERVE? |
| MODO SILENCIOSO | ·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posicao modo silencioso | ·Rode o selector de funções para a posicao OFF. | ·Permite deslugar o sinal sonoro do conta minutos | ·Desliga o sinal sonoro do conta minutos |
| PROGRAMAR A HORA | ·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posicao programar a hora ·Utilize os botões "+" ou "-" para acerter a hora | ·Rode o selector de funções para a posicao OFF. | ·Permite acerter a hora do relógio que é visivel noadora | ·Acerta a hora NB: Programe e hora quando o forno for instalado ou quando falta a luz (o relógio做不到 12.00 a piscar) |
| DURAÇÃO DO TEMPO DE COZEDURA | ·Rode o selector de funções (direito) para a posicao de uma função de cozêdra. ·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posicao "duração do tempo de cozêdra" ·Programa a duração do tempo de cozêdra'utilisation dos botões "+" e "-" ·Os indicadores luminosos AUTO (Automático) acendem | ·Quando a duração do tempo de cozêdra termina, o forno deslga-se automatistically é um alarmé sonoro soará durante alguns segundos. Para deslugar a duração do tempo de cozêdra antes do programadomo, rode o selector de funções para a posão OFF ou programe o relógio para 00.00 rodando o selector de funções (esquerdo) para a posão duração do tempo de cozêdra éutilizando os botões "+" e "-" | ·Permite programar a duração do tempo de cozêdra para a receita escolhida. ·Quando a duração do tempo de cozêdra foi pré-definido, rode o selector para a posão OFF para voltar à hora actual. ·Para visualizar a duração do tempo de cozêdra selecionada, rode o selector de funções (esquerdo) para a posão duração do tempo de cozêdra. | ·Para cozinhar as receitas desejados |
| FIM DO TEMPO DE COZEDURA | ·Rode o selector de funções (direito) para a posicao de uma função de cozêdra. ·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posão "fim do tempo de cozêdra" ·Programa a hora'utilizando os botões "+" e "-" ·Os indicadores luminosos AUTO (Automático) acendem | ·Quando o relógio atinge a hora do fim da cozêdra, o forno deslga-a-se automatistically. ·Para deslugar a função, rode o selector de funções para a posão OFF. | ·Permite programar a hora de terminar a cozêdra pretendida. ·Quando a função "fim do tempo de cozêdra" foi pré-definido, rode o selector para a posão OFF para voltar à hora actual. ·Para visualizar a duração do tempo de cozêdra selecionada, rode o selector de funções (esquerdo) para a posão duração do tempo de cozêdra. | ·Esta função é realizada para cozinhar quando se pretende programar antecipadamente. Por example, a receita necessita de estar a cozinhar durante 45 min., e estar pronta às 12:30 pm. O cozinhado irá inicial automatistically às 11:45 (12:30 menos 45 min) e irá永遠inar apenas na hora pré-definida como "Fim de Tempo de Cozêdra", depois o forno deslugar-se-automatically. |
| CONTA MINUTOS | ·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posicao Minute Minder (Conta Minutos). ·Programe o tempo de cozêdra'utilisation dos botões "+" e "-" | ·Programe o relógio para 00.00, rodando o selector de funções (esquerdo) para a posão OFF eutilizando o botão "-" | ·Soará um sinai sonoro durante os段时间os programado | ·Permite utilizear o algo de fazer algo do forno mesmo quando está desligado |
| BLOQUEIO PARA CRIANÇAS | ·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posicao Bloqueio para crianças. Pressione o botão "+" durante 3 segundos. ·Bloqueio de crianças está activado quando aPALVA "STOP" aparece no visor | ·Rode o selector de funções para a posão OFF e Pressione o botão "+" durante 3段时间s. ·A indicação "STOP" desaparece | ·O forno não pode ser realizado | ·Especialmente utilize quando as crianças está em casa |

*de accordo com o Modelo
200° O indicator luminoso da temperatura irá piscar até a temperatura programada ser atingida.
HOT Hot Quente: quando um programa de cozedura termina, se oorno ainda estiver quente, sera visível aPALAVRA "HOT" no visor, em alternancia com a hora, mesmo que o selector de programas esta na posicao OFF (desligado).


| Botão de seleção de funções | Temp. °C prede-finida | Botão de commando do termóstato | Função de acordo com modelo |
| Acende a luz interna do forno. | |||
| DESCONGELAÇÃO Funcionamento da turbina de cozedura que ventilá o ar no interior do forno. Óptimo para descongelar os alimentos antes de serem cozinhados. | |||
| COZEDURA COMUM Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior. Pré-aquecer o forno duranteerness de dez minutos. Esta função é ideal para qualquer cozinhado à maneira antigia, alourar e assar carnes vermelhas, rosbífe, perna de cabrito, caça, pão, massa folhada... Colocar o recipiente com o alimento a cozinho ao nível do patamar central. | |||
| CIRCUÇÃO DE AR QUENTE (a) Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior do forno e ainda da turbina que ventilá o ar poel inferior do forno. Esta função é recommendada para aves, bolos, peixes, legumes... O calor penêra melhor no interior do alimento e reduz o tempo de cozedura, assim como o tempo de préaquecimento. Pode proceder-se a cozeduras similâneas com preparação idétrica ou não, num ou em dois patamares do forno. Este modo de cozedura garanté efetivamente um reparação homôgena do ar quente e não mistura os cheiros. PreverCESS de 10 minutos a maior no caso de cozedura em conjunto | |||
| Soft Cook (a) A função Soft cook é a ideal para a confecção de bolos, artigos de pastelaria e pão. Gracias à velocidade reduzida da ventoinha, esta função augmente a humididade existente no interior do forno. Um teur de humididade mais elevadocriascondimentosideus-alimentos que tém necessária de manter uma consistência elástica durante a sua cozedura (como é o caso, por ex., das tartes, dos bolos, do pão e dos biscoitos), evitando, esta forma, que a sua superficie se quebre. | |||
| BASE VENTILADA (a) Utilização da resistência da base mais da turbina que ventilá o ar poel inferior do forno.Esta função é ideal para tartes de frutos sumarentos, quiches, empadas...,pois evita que os alimentossequem e faz com que estes cresçam melhor, como no caso de bolo inlgés, da massa e de outras cozeduras por baixo. Colocar o alimento no patamar inferior do forno. | |||
| GRELHADOR utilizea-se com a porta fechada: Utilização da resistência da parte superior do forno, com a possibildade de regular o nível da temperatura. É precisopréaquecer o forno durante 5 minuto, para que a resistência fique ao rubro. É osuccesso seguro de grehlados, espetadas e gratinados. As carnes brancas vem ficar afastadas do grelhador; o tempo de cozedura está maior, mas a carne fica mais saborosa. No que se refere às carnes vermelhas e filetes de peixe, pode ser colocados na grelha com o tabuleiro de recolha de sucos por baixo. | |||
| SUPER SUPER grill Nivel 5 1÷5 SUPER GRELHADOR: o forno tem daspas posições Grelhador Grelhador: 2140 W Super Grelhador: 3340 W | |||
| TURBOGRELHADOR (a)utiliza-se com a porta fechada: Utilização da resistência da parte superior do forno mais da turbina que ventilá o ar poel inferior do forno. É precisopréaquecer o forno para as carnes vermelhas; para as carnes brancas não é necessário. Ideal para alimentos espessos, peças inteiras, tais como: lombo de porco, aves, etc. Colocar o alimento directaente na grelha ao centro do forno, numivel medio. Introduzir o tabuleiro de recolha de sucos por baixo da grelha, de forma a recuperar a gordura. Certifscar-se de que o alimento não fica demasiado perto do grelhador. Voltar a pega a meio da cozedura. | |||
| Grelhador mais espto giratório Grelhador/espto rotativo. Essa função éutilizada para assar alimentos com o espto. | |||
| Pirolisis | |||
| (a) de acordo com Modelo: função com Vario Fan - Osystema Vario Fan é oSYSTEMA exclusivo de functimento, desenvvido pelacandy, para optimizar os resultados da cozedura, a gestação da temperatura e a gestação da humidade. O systema Vario Fan modifies automaticamente a velocidade de rotação para todas as cozeduras no mode of operação multifunções. Este systema é automaticamente activado sempre que selecionada um das funções que está indicada no interior da area tracejada do painel de comandos. | |||
OS MODELOS U·COOK
Os fornos U-COOK possuem um controlo electrónico da velocidade da ventilação, chamada VARIOFAN. Durante a cozedura, o Sistema muda automaticamente a velocidade da ventilação (no modo multifunções) para optimizar a circulacao do ar e a temperatura interna na cavidade doorno.
Todos os fornos U·COOK possuem a funcao Soft
Cook Coa 50% , g a 50% .
Sprinter Reduz o tempo do pre-aquecimento do forno: atinge 200 graus Celsius em apenas 8 minutos.
Dá a possibédade de pré selecção o nível e a intensidade do grelhador, até 50% mais potência em comparação com umorno multifunções tradicional.
Alguns modelos está equipados com a nova porta WIDE DOOR,que possui uma area de janela maior, permitindo uma manutenção mais fácil e um melhor isolamento tírmico.
CONSELHOS DE COZEDURA
As temperatas bem como o tempo de cozedura que a seguir se indicam são dados apenas com o fim de fazer o uso inicial do aparelho. A experiencia pessoal ditará(before a adaptação destes tempos ao gosto e eles hábitos de cada um.
Convém notar que quando mais alta for a temperatura de um cozinho, mais são os salpicos que irão fazer oorno e provocar fumos. É pouco preferível baixar ligeiramente a temperatura, mesmo que para tal está necessário despender mais tempo.
As paredes doorno tem variousnes de patamar numerados a conta de baixo.

PEIXES
| Pratos | Modo de cozedura | Quantidade | °C cozedura | Tempo de cozedura | Nível de patamar a conta de baixo |
| Robalo ou dourada | Cozed. comum | 1kg inteiro | 220° C | 30 Minutes | 1 |
| Pargo ou salmão | Cozed. comum | 1kg assado | 220° C | 30 Minutes | 1 |
| Fillet of sole | Circ. ar quente | 6 filtes | 160° C | 15-20 mins | 1 |
| Peixe grelahdo | Grelhador | 6 filtes | 275° C | 2x5 mins | 4 |
LEGUMES - DIVERSOS
| Pratos | Modo de cozedura | Quantidade | °C cozedura | Tempo de cozedura | Conselhos |
| Couves estufadas | Cozed. comum | 6 pessoas | 200-220° C | 1 h | |
| Empadões | Cozed. comum | 200-220° C | 1 hora/kg | ||
| Endivas com gruyère | Circ. ar quente | 6 pessoas | 180-200° C | 25-30 horas | |
| Suflés salgados doces | Circ. ar quente | 6 pessoas | 180-200° C | 50-60 horas | Ø 22 |
| Tomates recheados | Circ. ar quente | 6-8 peças | 200-220° C | 40-45 horas | |
| Flamiche de pês | Base ventilada | 6 pessoas | 220° C | 35-40 horas | |
| Quiche Lorraine | Base ventilada | 6 pessoas | 220° C | 45-50 horas | |
| Esparguete gratinado a bolonhesa | Turbogrelhador | 6 peças | 200° C | 45 horas | Oval earthenware |
Tod os cozinhados foram executados no nivel de patamar «1» excepto os pratos marcados com o símbolo «*» que necessitam de cozedura a nivel medio.
CARNES
É preferívelsolesalgarascarne no final dacozedura,porque osalcontribui paraosalpicosdegordura comosconsequentesfumos, eassimouforno suja-serapidamente.Ossassadosdecarnebranca,porco,vitela,cabritoepeixespodermostosno forno afrio.A cozedura é maisdemorada do que em forno previamente aquecido,maso inferior dapeça coze melhor,pois oarquente tem mais tempo para sepropagaratéao centrodo alimento.
Um bom previo aquécimento está sempre na origem do exito da cozedura de uma carne vermelha.
PARAO S GRELHADOS
- Antes de colocar a carne no forno:
Retirar a carne do frigorífico algunos horas antes de a grelhar. Colocá-la sobre varías camadas de papel absorvente; ficará mais tenra, mais saborosa e não havar o risco de ficar gelada no interior. Juntar pimenta e espécierarias, antes de a grelhar, massole salgar depois de cozinhada, caso contrário ficará menos tenra e gostosa. Pincelar cada pegá com um pouco de oleo. É melhor utilizem um pincelLarge o achatado. Juntar seguidamente pimenta e algunos ervas (tomilho, etc.). Meter a carne noorno.
Durante a cozedura:
Nunca picar os alimentos quando está a ser cozinhados, nem quando os voltar: o suco escorreria e ficariam secs.
| Pratos | Modo de cozedura | Quantidade | °C cozedura | Tempo de cozedura | Conselhos |
| Pato | Coz. comum | 1,5 kg | 200-220° C | 1 h 30 | |
| Perú | Coz. comum | 5/6 kg | 160-180° C | 2 h 30 - 3 h | |
| Ganso | Coz. comum | 3/4 kg | 160-180° C | 2 - 2 h 30 | |
| Perna de cabrito | Coz. comum | 200-220° C | 15 min/libra | ||
| Frango asado | Coz. comum | 1/1,5 kg | 220° C | cerca de 1 h | |
| Carne de vaca assada | Coz. comum | 240° C | 15 min/libra | ||
| Coelho assado | Circ. ar quente | 800-1 kg | 200-220° C | 50-60关键时刻 | |
| Vaca | Espeto | 1kg | 275° C | 15-20关键时刻 | Sem préaquecimento |
| Cabrito / Borrego | Espeto | 1 kg | 275° C | 20-25关键时刻 | Sem préaquecimento |
| Espetadas | Grelhador | 6 peças | 275° C | 2x8关键时刻 | Virar a meio da cozedura |
| Pork chop | Grelhador | 6 peças | 275° C | 2x8关键时刻 | Virar a meio da cozedura |
- Todos os cozinhados foram executados no;nível de patamar "1".
DOCES
Evitar utilizes formulas brilhantes, porque refletem o calor e pode prejudicar a cozedura dos bolos. Se estas alourarem demasiadamente depressa, cubra-os com papel de alumínio ou papel vegetal.
Aten: Utilizar o papel de aluninio no sentido correto, ou sera - com a face brilhante voltada para o bolo. Caso contrario, a face brilhante reflectiria o calor, nao deixando que este penetrasse no inferior. Evitar abrir a porto do forno durante os primeiros 20 a 25 minutos: os sufles, bolos... ficariam espalmados. Para verificar se o bolo se encontra devidamente gezido, pica-lo no centro com a lamina de uma faca ou com uma agulha de trico. Se estas sairem segas, o bolo está gezido, mas se sairem humidas ou com algumas particas de bolo agarradas, continuar a cozedura, mas baixar ligeiramente a temperatura para que o bolo acabe de cozer sem queimar.
| Receitas | Mode de cozedura | Quantidade | °C cozedura | Tempo de cozedura | Nível patamar | Conselhos |
| Bolo ingrês | Coz. comum | 1,5 kg | 180-200° C | 50+60 min | 1 | |
| Bolo de frutas | Coz. comum | 6 pessoas | 200-220° C | 40-50 min | 1 | Ø 27 |
| Bolo mármore | Coz. comum | 1,5 kg | 200-220° C | 45-50 min | 1 | |
| Tarte guarnecida | Coz. comum | 6 pessoas | 200-220° C | 40-45 min | 1 | Ø 27 |
| Brioches | Circ. ar quente | 800 grs | 200° C | 40-40 min | 1 | |
| Pão-de-ló | Circ. ar quente | 180-200° C | 35-40 min | 1 | forma Ø 27 | |
| Pudim flã | Circ. ar quente | 180-200° C | 30-35 min | 1 | forma Ø 27 | |
| Biscoitos | Circ. ar quente | 40 peças | 190° C | 35 min | 1 / 3 | 2placedas |
| Fundo de tarte | Circ. ar quente | for 6 | 180-200° C | 20-30 min | 1 | Ø 27 |
| Massa folhada | Circ. ar quente | 6 peças | 200° C | 15-20 min | 1 | |
| Merengues | Base ventilada* | 1 plac | 80-85° C | 4 h 30 | 1 | Ø profiteroles |
| Tarte de frutos | Base ventilada* | 6 pessoas | 220° C | 35-40 min | 1 | |
| Queijadas | Base ventilada* | 6 peças | 190° C | 30-35 min | 1 |
- Em base ventilada, recomenda-se um pré-aquecimento em modo de circuláção de arquente, para ganhar tempo.
| INSTALLAZIONE (dimensioni in mm) | IT |
| INSTALLATION (dimensions mm) | GB |
| INSTALACION (dimensiones en mm) | ES |
| INSTALLLATIE (afmetingen in mm) | NL |
| INSTALLATION (Die Abmessungen sind in Millimetern angegeben) | DE |
| INSTALLATION (dimensions en mm) | FR |
| INSTALAÇÃO (dimensões em mm) | PT |

Forno incassato sotto un piano di cottura
DE Einbau des Ofens unter einer Arbeitsfläche
GB Oven fitted under worktop
FR Four enchâssé sous plan de travail
ES Horno enpotrado bajo superficie de trabajo
PT Forno por baixo de bancada
NL Oven ingebouwd onder het werkblad
IT La Ditta costrurtrice declina agli responsabilità per eventuali errori di stampa contenti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compensettere le caratteristiche essenziali.
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
ES La Empresa constructora declina toda responsabilitad derivada de eventuales erreos de impresion contents in el presente libro. Se reserva ademas el derecho de realizar las modifications que se consideren utiles a los productos sin comprometer lascharacteristicas esenciales.
NL De fabrikant stelt zich nicht aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
DER Hersteller uberimmt keine Haftung fur eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behalt sich vor, technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
FR le constructeur decline tout responsabilité concernant d'eventuelles inexactitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenu dans cette notice. Le constructeur se reserve le droit de modifier les produits en cas de nécessite, meme dans l'intérêt de l'utilisation, sans causeur de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appeareils.
PT O fabricante declina toda e qualquer responsabilitadpe gralhas, erros tipograficos ou de transcriao/traduao contidos neste manul. Resvamno-nos o direito de introduzir alteracoes nos��rosculos, conorme necessario, tendo inclusive em atencao os interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuizo dascharacteristicas associadas a seguranca ou ao funconamento dos electrodometicos.