FPP 678/1 - Horno empotrado CANDY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FPP 678/1 CANDY en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Horno empotrable |
| Capacidad | No especificado |
| Tipo de cocción | Convección, grill, aire caliente |
| Controles | Mandos y pantalla digital |
| Potencia | No especificado |
| Dimensiones (AlxAnxPr) | Estándar empotrable |
| Color | Blanco |
| Tipo de puerta | Vidrio doble |
| Funciones especiales | No especificado |
| Consumo energético | No especificado |
| Tipo de instalación | Empotrable |
| Material | Acero inoxidable y vidrio |
| Seguridad | Bloqueo de puerta, ventilación de enfriamiento |
| Accesorios incluidos | Rejilla, bandeja para hornear |
| Limpieza | No especificado |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - FPP 678/1 CANDY
Preguntas de los usuarios sobre FPP 678/1 CANDY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno empotrado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FPP 678/1 - CANDY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FPP 678/1 de la marca CANDY.
MANUAL DE USUARIO FPP 678/1 CANDY
- Lea atentamente el presente manual para poder sacar el mejor partido de su hora. Le aconsejamos que conserve el manual de uso y de instalacion para poder consultarlo más adelante y para anotar, antes de la instalacion del hora, el numero de series del aparato para una possible intervencion del service posventa.
Si el hora presentaequalierfallo, no lo enchufe o desenchufelo de la alimentacion general yllame directamente a un servicei tecnico homologado.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de incumplimiento de las instruciones contentsas en el presente manual.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
- Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Aparato conforme a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE, sustituida respectivamente por 2006/95/EC y 2004/108/CE, y suscesivas modificaciones.
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
- Este aparato deben estaré destinarse únicamente al uso para elquel ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocciónde alimentos. Cualquier除外 uso (por ejemplo, calentimientoa temperatura ambiente)Debe considerarse impropio,y por lo tanto peligioso.
- Cuando el aparato está en funciona todos sus elementos estan calientes. Por ella,onga cuidado de no tocar这些东西 elementos.
- El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erroneo e irracional del aparato.
- El uso de cadaquier aparato electricoongaporta la observacion deellas reglasfundamentales.En particular:
- No tire del cable de alimentacion para desenchufar el aparato.
- No toque el aparato con las manos o los pies humedes o mojados.
- No utilise el aparato si no lleva calzado.
— Nocede que los niños o las personas incapacitasadas usen el aparato sin vigilancia.
— No utilise adaptadores, ladrones ni alargadores.
— En caso de avería o de mal funciona del aparato, apáguelo y no lo manipule. En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediamente con arreglo a las siguientesindicaciones:
— saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (como HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
— esta operación deben realizarla un的技术o especializzato. El hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que los conductores de ligne. En caso de que el aparato precisese reparado, dirijase únicamente a un centro de asistencia技术水平a autorizada y exija piezas de recambio originales.
No observar todo lo Mentionado pueda compenseter la seguidad del aparato. - El hora que acaba de adquirir poseeunas caracteristicas sociales definidas que en ningún caso podrán ser modificadas.
- No utilise nunca un limpiador a vape o de alta presión para limpiar elorno.
- No guarde productos inflamables dentro delorno; podrián prender si-alguien pusiera en marcha involuntariamente elorno.
No se apoye ni deja sentarse a los niños encima de la puerta del hora. - Utilice guantes tírmicos de comida para introducir o retirar un Plato delorno.
- Este aparato no esta destinado a ser uso por niños, personas incapacitasadas o in expertas en su uso a no ser que Sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
- Vigile a los niños de manière que se asegure que no jugan con el aparato.
RECOMENDACIONES
- Después de cada utilización, limpie el hora superficialmente.
Elle le permitirá tener uno's resultados perfectos cuando lo limpie a fondo. - No cubra las paredes delorno con papel de aluminio o con protecciones desechables que se venden en las tiendas. El papel de aluminio oequalquierotra proteccion encontacto directo con el esmalte caliente podria fundirse y deteriorar el esmalte de la mufla.

Placa de senalizacion (situada en el lateral delorno).
- Para evaporar que su hora se ensucie demasiado y que despendra fuertes olores de humos, recomendamos no'utilizarlo a una temperatura demasiado elevada. Es preferible alargar el tiempo de coccción y bajo un poco la temperatura.
- Aparte de los accesos suministrados con elorno, le aconsejamos que utilise solamente fuentes y moldes de reposteria resistentes a temperatas muy elevadas.
INSTALLACION
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicios; eventuales intervencionesrequireidas ala Casa Constructora que dependan de una instalación incorrente no está incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmenteriallicado. Una instalación erronea pueda causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no pueda ser considerado responsable. El mueble donde se debe empotrar el hora debe estar fabricado de un material resistente a una temperatura de 70^ como minimum. Se pudie puee e colocar el hora en un lugar alto bajo de una columna o empotrarlo bajo de una superficie de trabajo.
Antes de fijarlo: es imprescindible garantizar una buena ventilacion del hueco donde quede empotrado para permitir una buena circulacion del aire fresco necessario para la refrigeracion y para la proteccion de los organos interiores. Para ello, realizce las aberrutas asignadas en la ultima pagea segun el tipo de empotramiento.
CONEXION ELECTRICA
LA CONEXION ELECTRICA DEBE SER REALIZADA POR UN INSTALLADOR HOMOLOGADO O POR UN TECNICO DE CALIFICACION SIMILAR.
La instalación del aparato debe cumplir la normativa en vigor del País de instalación. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de esta exigencia.
La conexión a la red debe efectuarse a工程技术 de una toma de corriente con toma de tierra, o mediante un dispositivo con corte omnipolar conforme con la normativa en vigor.
Es obligatorio que la instalación quede protegida con los fusibles adequados, debiendo incluir uno cables conSECTION sufiente para alimentar el aparato con toda normalidad.
CONEXION:
Este aparato está equipado con un cable de alimentación que permitse su connexion exclusivamente con una tension de 230 V~entre fases o entre fase y neutro.
La conexión se deben realizar afterwards de haber comprobado:
- la tension de alimentacion indica en el contador,
- el ajuste del disyuntor.
El hilo de proteccion del cable (verde/amarillo) conectado al terminal de tierra del aparatoDebe estar conectado al terminal de tierra de la instalacion.
Atencion:
. Un profesional deben comprobar la continua de la tierra de la instalacion antes de proceder a la conexión.
. Declinamos toda responsabilidad ante cualquier incidente y sus posibles consecuencias que pudieran producirse bajo a la utilizacion de un aparato no connectado a tierra, o connectado a una tierra cuya continuasea defectuosa.
NOTA: Recuerde que la toma de corrienteDebe quedar colocada de manière que pueda enchufar el hora cuando lo haya SACado del hueco donde está empotrado, por exemple en caso de tener que sacarlo ante una possible intervencion del service de asistencia技术水平.
Cable de alimentación: En el caso de que seanecessarycambiarlo,le aconsejamos que recurra al serviceo de asistencia技术ica o a una persona de calificacion similar para realizandicha operation.
EQUIPAMENTO DEL HORNO - según elmodelo -
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes.
La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para colocar las parrilladas. Debe utilizes� junto con la bandeja que recoge el jugo de cocción (grasera). Gracias a su perfil especial, las revillas permanecen en horizontal hasta el tope. No hay ningún riesgo de desizamente o de desbordamento de la fuente.
La grasera sirve para recoger el jugo de las parrilladas. Sólo se debe utilizes en modo Grill, Asador o Turbogrill (según el modelos). Para los除外些modos de coccción, retírela del hora. No utilise nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciimiento rápido
La bandeja para reposteria debe colocarse en la repisa. La bandeja es para cocinar piezas pequeñas de pastelería como profiteroles, galletas, merengues, etc. Nunca coloque la bandeja para reposteria directamente en el fondo del hora.
Durante la utilización del hora, los accesorios que no usa deben ser retirados del mesmo.



MANTENIMIENTO DEL HORNO
- Espere a que el hora se haya enfiado antes de realizar una operación de limpieza manual.
No utilise nunca produits abrasivos, esponjas metálicas u objetos cortantes para limpar su hora, porque el esmalte resultaría irremediamente dañado.
- Utilice solamente agua jabonosa o produits liquidos con amoniaco.
LAS PARTES ACRISTALADAS
Después de cada uso del hora, le aconsejamos que seque el cristal de la puerta del hora con un papel absorbente. Si las salpicaduras son demasiado importantes, pueda limparlas afterwards con una esponja bien escurrida y un producto detergente, enjuagando a continuación. No utilise nuncaPRODUCTOS abrasivos u objetivos cortante.
LA JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si la junta del hora está muy sucia, limpiela con una esponja ligeramente humedecida.
LOS'ACCESORIOS
Limpielos con una esponja empapada con agua jabonosa. Enjuaguelos con agua limpia y sequelos. Evite los productos abrasivos. LA GRASERA
Después de una parrillada, saque del hora la grasa. Tenga la precaución de resolver las grasas en un recipientte. Limpie y=enjuague la grasa con agua caliente y utilise una esponja empapada con producto detergente. Si los residuos permanecen pegados, déjela en remojo con agua y anadale un producto detergente.
Tambien se peut lavar en el lavaplatos o conculos products que encontrarar en las tiendas.
No vuelva a colocar nunca la grasera sucia en elorno.
No efectue nunca una pirolis con la grasa en el interior delorno.
ILUMINACION DEL HORNO

Antes de该如何 operacion de limpieza o de reemplazo, desenchufe el aparato de la alimentacion. La bombilla, asi como su protector, está fabricados en un material resistente a las altas temperatas.
Characteristicas de la bombilla: 230 V\~ - 25 W - Casquillo E 14 Temperatura 300^

Paracaebaruna bombilladefectuosa,bastaracn:
. desmontar el protector de cristal destornillandolo,
. desenroscar la bombilla,
. cambiarla por un Modelo idéntico (véanse sus caracteristicas más arriba).
. Después de habercaeubiado la bombilla defectuosa, vuela a montar el protector atornillandolo de nuevo
Según modelos U·s∈E
Es un Sistema de iluminacion que reemplaza a la tradicional lampara. 14 lues LED's estan integrados en el interior de la puertas. Estas producen una luz blanca de calidad la cui permite ver el interior del hora con claridad sin ningun tipo de sombra en las differentes alturas o baldas del hora.
Ventajas:
El sistemas U·S∈E, además de encontrar una excellente iluminación bajo el hora, dura mucho más tiempo que la bombilla tradicional y consume mucho menos, por lo que ahora energia.
- Vision optima
- Gran vidautil
- Consumo muy bajo de energia, -95% en comparación con latraditional iluminación.
El electrodoméstico queriba un LED blanco de la 1M Clase según IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz maxima que emite λ459nm <150uW. No observado directamente con los instrumentos opticos.

La bandeja del horno.
La bandeja del hora es ideal para asar. Usejo jusqu con la bandeja de goteo.
Un pomo o manivela viene incluido para poder a mover los accesos de manière segura. Nocede este pomo o manivela dentro delorno.
EL ASADOR - según el modelo -
No esnecessary precalentar el hora para las cocaciones con el asador.
Durante las cocciones con el asador la puerta debe estar cerrada

TIEMPOS DE COCCION
En las págs. 21 - 22imosramosuna Tabla indicativa de los tiempos y temperatas aconsejados para las primeras cocciones. Con la experiencia podravariarususto losvaloresmostradosen la tabla.
LA COCCION AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el 3^ o 4^ esta, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 21) Casi todas las carnes能把 ser cocidas al grill, excepto todas las carnes tierras de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite.
Los paneles especials autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesos.optionales en uno modelos o de serie enOthers) eliminan la limpieza manual del hora.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestos por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpicaduras excesivas de grasa peuvent obstruir los poros y por consiguiente impeder la autolimpieza. Tal característica puede ser restablecidad mediante un calentimiento de uno 10-20 horas del hora vacío programando el hora a la(Maxima temperatura, no usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetivos de punta, paños rugosos, productos químicos o jabones que poderan dwarfar irremediablymente el esmalte. Se aconseja además utilizear fuentes con bordes altos en el caso de cocaciones de alimentos particulamente grasos (asados, etc) y utilizar la grasa al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por conditiones particulares de suciedad, no fuera suficiente la ACCION precedente, se aconseja partir las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la ACCION autolimpiente.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes commerciales en el mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funciona el hora. Pasadoicho limite los paneles deben ser sustituidos.
LIMPIEZA DEL HORNO: PIROLISIS
- según el modelo -
La pirólisis es un método de limpieza que utilizes temperatasies elevadas para eliminar la sueidad.
El humano resultante se limpia con el paso de un catazador. La puerta del hora está provista de un cierre de seguridad que previene su aperture durante la pirólisis,lisho que es besoino alcanzar una temperatura elevada.El ciclo de pirólisis podra impregnar la cocina de un olor desagradable que podra ser mas o menos notable dependiendo de la ventilacion posterior.
IMPORTANT:
Antes de comenzar la pirólisis:
- Saque todos los accesorios fuera del hora ya que podría sufrir alcún día al estar expuestos a las altas temperatas de pirólisis.
- Elimine todo tipo de salpicaduras o grandes residuos de alimentos,puesto que el proceso de eliminacion seria demasiado长大o.Las cantidadesgrandes de grasa podrjan prender acause del intenseo calor producido por la pirólisis.
Cierre la puerta del hora. - Si su cocina está instalada sobre el hora, nunca usa los quemadores de gas o las placas electricas durante la pirólisis paraatar el calentimiento excessivo del panel de control del hora.
- Se recomienda energeticamente no utiliser detergentes orialquier othero producto de limpieza de hornos recomendado.
La pirólisisdeaunresiduo bianco sobrelasparedes delhorno. Esperea queel horno seHaya enfiado completely y limpie acontinuacion el interior del horno conuna esponja humeda pararearirlosresiduos.
Observaciones:
- Ahorrará energia si limpia directamente afterwards de cocinar ya que así hace uso del calor residual del interior delorno.
El hora está equipado por un ventilador previsto para el enfiambre de los differentes organismos delorno y del exterior el.
cual se pone en functionamento cuando el hora alcanza
temperatas elevadas.Continua girando awhile el selector de
functiones está en posicion de paro, ya que está directamente ligado a la temperatura del hora.
- Gire el mando de las functions hasta la posicion P.
En el display, aparece la.option "ECO" o "SUP"
- El tiempo fijiado es de 1.30h, que pueda ser variado desde 1.30h hasta (modo ECO) hasta 2 horas (modo SUP) mediante el programador (botones "+" y "-"). Si el hora está muy sucio, es recomendable incrementar el tiempo a 2 horas, si no está excasiamente sucio, reducirlo a 1.30h.
- Es possibleponer en tiempo diferido el ciclo de pirólisis mediante el programador Cambiando la hora de fin.
- Después de uno horas, cuando el hora alcanza una temperatura alta, la puerta se bloquea automatistically.
- El ciclo de pirólixis se pueda parar en cualquier momento moviendo el mando de lasuciones hasta "0" (en 3 segundos aparecerá la palabra OFF).
- Cuando el ciclo de pirólisis se termina, se apagará esta funciona automatistically. Una vez que en el display aparece que ha terminado, se desbloquea la puerta.
- Puede girar el mando hasta la optación 0 y apagar el ciclo, pero como la temperatura es alta, la puerta aparecerá como bloqueada hasta que disminuya la temperatura.
ASISTENCIA TECNICA
En caso de Incorrecto funciona del hora le aconsejamos: — verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funciona: apagar el aparato sin Manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de matricula situado en la tarjeta matricula del producto.
El aparato está dotado de un certificate de garantía que le permite disponible del Servicio Asistencia Técnica.

Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos electricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudar a evaporar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salute de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anomalalo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no pueda ser tratado como un residuo dométrico normal, en su ligar deben ser entrega al centro de recogidas para reciclaje de aparatos electricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambienteles vigentes para el tratamiento de los residuos. Para informacion mas detallada sobre el tratamiento, recuperacion y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina competente (del département de ecologia y mediomobiliante), o su serviceo de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de vente在哪 compró el producto.

CUIDADO!
Una vez se realize la instalacion, lo primero que hay que hacer esponer la hora correcta (esto lo podremos reconecer pulsando el Display y viendo 12:00 parpadeando).
| FUNCIón | MODO DE ACTIVACION | MODO DE DESCONEXión | FUNCTIONAMIENTO | FINALIDAD |
| MODO SILENCIO | •Gire el mando del tiempo hasta la posición "Mode Silencio" | •Gire el mando del tiempo hasta la posición OFF | •Da-option a quitar el sonido del minutero. | •Quitar el tiempo del minutero. |
| PONER EN HORA | •Gire el mando de tiempo hasta la optación deponer en hora (reloj) •Utilice los botones "+" o"-para張jar la hora | •Gire el mando del tempo-rizarador hasta la posición OFF. | •Da-option a張jar la hora que aparece en el Display. | •Poner en hora NB:pongla hora una vez que instale el hora o antes de apagarlo (el reloj aparecerá parpadeando 12.00) |
| DURACION DE LA COCCION | •Gire el mando derecho selector de funciona hasta la funciona deseada. •Gire el mando izquierdo temporizador hasta la posición "duración de la cocción". •Ponga el tiempo de coccción usando los botones "+" y "-". | •Cuando el tiempo de coccción ha pasado, el horno se apaga automatistically y la alarma suena durante unos segundos. Para desconectar la funciona de coccción, gire el mando derecho hasta la optación OFF opongela el tiempo a 00.00; girando el mando izquierdo o pulsando las options "+" y "-". | •Permitte prefijar el tiempo coccciónrequirecido para la receta escogida. •Cuando se fija la duración de la cocción, gire el mando izquierdo paravoltar a la hora real. •Para ver el tiempo de coccción que se ha selecciónrado, gire el mando izquierdo hasta la optación de duración de la cocción | •Para cocinar las recetas deseadas |
| FIN DE COCCION end | •Gire el mando derecho hasta la funciona de coccción deseada •Gire el mando izquierdo hasta la posición fin de coccción •Fiji la hora final de coccción usingo los botones "+" y "-". •Aparece la Luz Auto | •Cuando finaliza el tiempo de coccción, el horno se apaga automatistically. •Para desconectar la funciona de coccción, gire el mando derecho hasta la optación OFF. | •Permitte programar el fin de cocccióndesaheado. •Cuando se fija la duración de la cocción, gire el mando izquierdo paravoltar a la hora real. •Para ver el tiempo de coccción que se ha selecciónrado, gire el mando izquierdo hasta la optación de fin de coccción | •Esta funciona se usa para programar de antemano lo que queremos cocinar. Por exemple, si su receta necessita un cocinado de 45 min y Tiene que estar lista para las 12.30 del mediodía, simplemente,pongaduración de la cocción 45 min y que finalice a las 12.30. De esta forma, el horno comenzara a cocinar a las 11.45 y seguirá en functionamiento hasta la hora final programada,undo el horno se apagará automàtically. |
| MINUTERO | •Gire el mando izquierdo hasta la posición del minutero (campana) •Ponga el tiempo de cocinado usingo los botones "+" y "-". | •Ponga el la hora en 00.00 girando el mando izquierdo hasta el minutero, usingo el botón "-" | •Laalarma suena durante unosseguidos cuando llega la hora fjada. | •Permitte usar el horno como alarma incluoso está apagado. |
| BLOQUEO SEGURIDAD | •Gire el mando izquierdo hasta la posición del candido. Presione el botón "+" durante 3 segundos •El horno se habrá bloqueado cuando en el display aparezca "STOP". | •Gire el mando izquierdo hasta la posición del candido. Presione el botón "+" durante 3 Segundos •La palabra STOP desaparece | •El horno no se pueda usar | •Es una funciona útillespecialmente cuando hay niños en casa. |


200° El Led indicator de la temperatura parpadea@m我以为 que no时代的 a la temperatura programada.
HOT: Cuando el programa de coccción se termina y el hora siue gue caliente, en el display aparece la palabra HOT, jusqu con el tiempo , excepts 2 mandos de seleccion de func tion estaan apagados.

| Disco selector de referencia | T°C prestapecida | Disco del termostato | Función según el modelo |
| Conecta la luz inferior | |||
| DESCONGELACION Funciónamente de la turbina de cocción que hace circular el aire Dentro del espacio delorno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción. | |||
| CONVECCION NATURAL Utilización simultánea de la resistencia inferior y superior. Precalentar elornounos diez minutos. Ideal para todas las cocciones al estilod Tradicional, para soasar las carnes rojas, los rosbif, las piernas de cordero, las piezas de caza, el pan, los papillotes y los hojaldres. Coloque el Plato que quiera cocer en el nivel del medio. | |||
| CALOR CIRCULANTE (a) Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire Dentro del espacio delorno. Función recomendedada para las aves, la reposteria, los pescados, las verduras... El calor PENETRA mayor Dentro del alimentto a cocer reduciendo el tiempo de cocción, asi como el tiempo de precalentimiento. Se pueda realizar cocciones combinadas con preparaciones identicas o-distintas en uno o dos niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogeña del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben preverunos diez minutos más. | |||
| SOFT COOK (a) Soft cook es la funciona ideal para pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilador, esta funciona;aumenta la humedad presente en el interior delorno. Una mayor humedad crea las conditiones de cocción ideales para aquellos alimentos que necessariamente deben mantener una consistencia elastica,msteadas estánociendo (ej. tartas, pan, galletas) a fin de no desmenuzarse. | |||
| RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a) Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire Dentro del espacio delorno. Ideal para hacer tartas de frutas judosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que seSEOquen los alimentos y favorece la subida debizcochos, masa de pan y otheras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior. | |||
| GRILL: El grillDebeutilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibiliad deajustar la temperatura. Es必須o un precalentimiento de 5 minuto para que la resistencia se ponga al rojo. Exitoguardo con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancasdeben alejarse del grill, porque también asie se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará mas sabrosa. Las carnes rojas y los filletes de pescado se pueda colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera. | |||
| SUPER GRILL: el hora tiene dos positionses Grill Grill: 2140 W Grill SUPER: 3340 W | |||
| TURBOGRILL (a): La funciona turbogrilldebeutilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire Dentro del espacio delorno. Se requiere un precalentimiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el Plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro delorno, a un niven medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan Dentro. Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que está cocindo. | |||
| Grill asador rotativo Resistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados. | |||
| Pirolisis | |||
| (a) SEGUN EL MODELO, Función con VARIO FAN: Vario Fan es el exclusivo sistemas de functionamento desarrollo por Candy para optimizar los resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. Elsystema Vario Fan modifica automatistically la velocidad de rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este systema seactiva automatistically cada vez que es selección下一�性function en el interior del area descrita en el panel de control. | |||
Los modelos U·COOK
Los hornos U·COOK tiene un control electrónico de la velocidad del ventilador que está patentado por Candy y que se llama VARIOFAN. Durante la cocción, este sistemas cambia automatistically la velocidad del ventilador (en el modo multifunción) para optimizar el flujo de aire y la temperature interna delorno.
Todlos hnos U-COOK tienen la funcao soft
Estamericana de la humedad y de la temperatura. Reduce la perdida de humedad en un 50% lo que garantiza un alimento mas sabroso y Tierno. esta funcion es recomendada para cocinar pasteles y pan.
La funciona Sprenter reduce el tiempo de calentimiento del hora; en sólo 8 horas alcanza 200^
La func n Superrill d la posidad de aunr la intensidad del tostado. La potencia Superrill se increma un 50% respecto a un grill convencional.
Algunos hornos vienen equipados con la nuevo contrapuerta de cristal la cui Tiene una mayor area de cristal y permite un更好的 aislamento.
CONSEJOS DE COCCION
Las temperatas, asi como los tiempos de cocción, se dan a titulo indicativo para facilitar el buena manejo del aparato. La experiencia personal permitirá más adelante adaptar这些东西 parámetros a los gustos y a las costumbres de cada uno.
Cabe señal que como más alta es la temperatura de una cocción, más risgo hay de que se produzan salpicaduras importantes, favoreciendo asi que elorno se ensucie y genere humos. Porarlo, a bajo es preferible moderar ligeramente la temperatura de cocción, excepte elso suponga un tiempo de cocción más largo.
Las paredes del hora estan equipadas con differentes niveles numerados empezando desde abajo.

PESCADOS
| Recetas | modo de coccción | Cantidad | °C coccción | Tiempo de coccción | Nivel empezando por abajo |
| Lubina o Dorada | Conv natural | 1kg entero | 220° C | 30关键时刻 | 1 |
| Rape o Salmón | Conv natural | 1kg asado | 220° C | 30关键时刻 | 1 |
| Filete lenguado | Calor circulante | 6 piezas | 160° C | 15-20 min. | 1 |
| Pescado asado | Grill | 6 filetes | 275° C | 2x5 min. | 4 |
VERDURAS - VARIOS
| Recetas | Mode de coccción | Cantidad | °C coccción | Tiempo de coccción | Consejos |
| Coles asadas | Conv natural | 6 pers. | 200-220° C | 1 h | |
| Empanada | Conv natural | 200-220° C | 1 hora/kg | ||
| Endivías con gruyere | Calor circulante | 6 pers. | 180-200° C | 25-30 min. | |
| Souffle saladó/dulce | Calor circulante | 6 pers. | 180-200° C | 50-60 min. | Ø 22 |
| Tomates rellenos | Calor circulante | 6-8 pièces | 200-220° C | 40-45 min. | |
| Tarta de puerrós | Resistencia inf. circulante | 6 pers. | 220° C | 35-40 min. | |
| Quiche Lorraine | Resistencia inf. circulante | 6 pers. | 220° C | 45-50 min. | |
| Patatas al gratén con crema de leche | Turbogrill | 6 portions | 200° C | 45 min. | Plato tierra |
Todas las cocaciones se han realizado en el nivel «1» excepto las cocaciones marcadas con el símbolo «*» que requirecen una cocción a nivel medio.
CARNES
Es preferble salar las carnes solo al final de la coccion, porque la sal favorece las salpicaduras de grasa y, con ello, un ensuciamento rápido del hora y una generación de humo importante. Los asados de carne blanca, cerdo, ternera, cordero y los pescados能把 colocarse en el hora frío. De este modo, la cocción sera mas larga que con el hora calentado previamente, pero el alimentto a cocinar quedará mejor;coco por Dentro, porque el calor tendrá mas tiempo para propagarse hacía el inferior del alimentto.
Un bien precalentamento es siempre garantía de exito en la cocción de la carne roja.
PARALASPARRILLADAS
- Antes de meter en el hora la parrillada: saque la carne de la nevera algunos horas antes de asarla. Colóquela encima de varias capas de papel absorbente: de estaforma quedará mejor soasada, más sabrosa y no trabra riesgo de que quede fría por bajo. Sazone la carne con pimienta y con espécias antes de asarla, pero sálela solamente cuando está cocida. Así quedará mejor soasada y más jugosa. Cubra con un poco de aceite todas las piezas que quiera cocer. Lo mejor es utiliser un pincel largo y plano. Sazonelas afterwards con pimienta y algunos hierbas (romero, etc.).
Meta la parrillada en elorno.
- Durante la cocción: no pinche nunca los alimentos durante su cocción, ni cuando les dé la vuelta: perderian sujugo y la parrillada quedaría seca.
| Recetas | Mode de coccción | Cantidad | °C coccción | Tiempo de coccción | Consejos |
| Pato | Conv natural | 1,5 kg | 200-220° C | 1 h 30 min. | |
| Pavo | Conv natural | 5/6 kg | 160-180° C | 2 h 30 - 3 h | |
| Oca | Conv natural | 3/4 kg | 160-180° C | 2 - 2 h 30 min. | |
| Pierna de cordero | Conv natural | 200-220° C | 15 min./libra | ||
| Pollo asado | Conv natural | 1/1,5 kg | 220° C | 1 h aprox. | |
| Asado de buey | Conv natural | 240° C | 15 min./ libra | ||
| Conejo asado | Calor circulante | 800-1 kg | 200-220° C | 50-60 min. | |
| Buey | Asador | 1kg | 275° C | 15-20 min. | Sin precalentam. |
| Cordero | Asador | 1 kg | 275° C | 20-25 min. | Sin precalentam. |
| Cerdo | Asador | 1 kg | 275° C | 45-50 min. | Sin precalentam. |
| Costilla de cerdo | Grill | 6 piezas | 275° C | 2x8 min. | Dar la vuelta a mitad coccción |
Todas las cocaciones se han realizado en el nivel «1».
REPOSTERÍA
Evite utilizes moldes brillantes. Reflejan el calor y pueda ser perjudiciales para la cocción de los pasteles. Si los pasteles que prepara se doran demasiado rápido, recúbralos con una hoja de papel sulfurizzato o con una hoja de papel de aluminio. JAtencion! Utilice la hoja de aluminio en el sentido correcto: el lado brillante debe estar de cara al pastel. En el caso contrario, el calor se reflejará en la cara brillante y no penetrará bajo de la comida.
Evite abre la puerta del hora durante los 20 - 25 primeros horas de cocción: los souflés, bollos, bizcochos de Saboya, etc., volverían a bajo enseguida. Para controlar la cocción de sus pasteles, pinchelos en el centro con un cuchillo o con una agua de hacer punto. Si al sacarla está seca, significa que el pastel está bienUGCido. Puede parar la cocción. Si sale humeda o con partículas de pastel pegadas, continue la cocción pero bajo ligeramente el termostato para que el pastel terminé de cocerse sin quemarse.
| Recetas | Modo de coccción | Cantidad | °C coccción | Tiempo | Nivel piso | Consejos |
| Bollo | Calor circulante | 800 grs | 200°C | 40-40 min. | 1 | |
| Pastel de Saboya | Calor circulante | 180-200°C | 35-40 min. | 1 | molde Ø 27 | |
| Genovesa | Calor circulante | 180-200°C | 30-35 min. | 1 | molde Ø 27 | |
| Base de tarta | Calor circulante | 6 pers. | 180-200°C | 20-30 min. | 1 | Ø 27 |
| Hojaldre | Calor circulante | 6 piezas | 200°C | 15-20 min. | 1 | ex: volavánt |
| Merengues | Resistencia inf.circulante* | 1 placac | 80-85°C | 4 h 30 | 1 | Ø profiteroles |
| Pastel St Honoré | Resistencia inf.circulante* | 6 piezas | 190°C | 30-35 min. | 1 |
- con resistencia inferior circulante, recomendamos un precalentamento con calor circulante para ganar tiempo.
(de acordo com Modelo)
Se estiver mucho suja, limpa-la com una esponja ligeiramente humida.
OS AC ACESSORIOS ESSORIOS
La bandeja para reposteria debe colocarse en la repisa. La bandeja es para cocinar piezas pequeñas de pastelería como profiteroles, galletas, merengues, etc. Nunca coloque la bandeja para reposteria directamente en el fondo del hora.

Antes de levar a cabo a pirólose: