NUBI 2 - Carrinho de bebê Kinderkraft - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho NUBI 2 Kinderkraft em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Carrinho de bebê em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual NUBI 2 - Kinderkraft e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. NUBI 2 da marca Kinderkraft.
MANUAL DE UTILIZADOR NUBI 2 Kinderkraft
Estimado Cliente, Obrigado por ter adquirido o produto da marca Kinderkraft. Os nossos produtos foram concebidos pensando na segurança e no conforto do seu filho. Este carrinho é a solução ideal para quem aprecia qualidade, modernidade e funcionalidade. Leia o manual de instruções e siga as suas recomendações. Importante – Leia cuidadosamente e guarde para referência futura AVISOS!
- Nunca deixe a criança abandonada36
- Verifique se todos os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o produto
- Para evitar ferimento assegure-se que o seu filho está afastado, do produto, enquanto o abre e fecha
- Não deixe que o seu filho brinque com este produto
- Utilize o cinto de segurança sempre que o seu filho estiver no assento
- Verifique se alcofa, o assento reversível ou o assento auto estão correctamente encaixados antes de usar o produto
- Não é conveniente utilizar este produto aquando da realização de patinagem ou corrida
- O produto é destinado a crianças de idade/peso: de 0 a 22 kg ou até 4 anos, o que ocorrer primeiro.
- Para os recém-nascidos é recomendada a posição mais desdobrada (deitada) do assento.
- O produto foi concebido para transportar uma criança de cada vez.
- Não recomendamos pendurar quaisquer bolsas na alça dos pais.
- Qualquer carga adicional, suspensa das pegas do carrinho de bebé e/ou atrás do encosto e/ou nos lados do carrinho de bebé, prejudica a sua estabilidade.
- Os travões devem ser bloqueados ao colocar e retirar a criança.
- Ao subir um meio-fio ou outro degrau, levante a suspensão dianteira.
- Utilize apenas as peças e os acessórios fornecidos ou recomendados pelo fabricante. Não utilize outras peças e acessórios.
- Não coloque o produto na proximidade de chama aberta ou de outras fontes de calor.
- Não utilize com uma plataforma adicional.
- Por favor, pare de usar o carrinho se tiver dúvidas em relação ao uso correto ou se suspeitar de algum perigo.
5. Apoio para os pés
9. Protetor/almofada do arnês
11.Botão de bloqueio
12. Alavanca de ajuste do
encosto 13.Cesto 14.Freio
17. Botão de dobramento
III. MONTAGEM DA ESTRUTURA DO CARRINHO
A estrutura deve ser colocada numa superfície plana com a pega para cima(FIG. A) Para desdobrar o carrinho, primeiro deves pressionar a pega para os pais contra a estrutura do carrinho de modo a que todas as peças aderem bem entre si, depois pressiona o botão de bloqueio localizado na pega (FIG. B.I) e ao mesmo tempo aperta o botão de dobramento (FIG. B.II) e levanta a estrutura para cima de acordo com as setas na figura (FIG. C) até ouvir o som de bloqueio (FIG. D). Insere as rodas traseiras (10) nos orifícios adequados até ouvir o som de bloqueio (FIG. E). Insere as rodas dianteiras (4) nos orifícios adequados até ouvir o som de bloqueio (FIG. F).
IV. MONTAGEM/DESMONTAGEM DA BARRA, AJUSTE DO PROTETOR, DO PORTA-VASOS, DO MOSQUITEIRO37
A barra de segurança deve ser inserida no orifício adequado na estrutura (FIG. G).Para a desmontar deves pressionar os botões e remover a barra (FIG. H). Para ajustar o protetor solar e esticar outra camada de tecido, abre o fecho de correr localizado no protetor. É possível enrolar e fixar a camada de tecido que encontra-se no assento. Para o fazer deves pôr o ilhó no botão localizado no protetor solar. O porta-vasos (15) deve ser instalado no lado direito ou esquerdo do carrinho sobre a haste (FIG. I). Mosquiteiro escondido no apoio para os pés: Abre o fecho de correr debaixo do apoio para os pés, coloca e fixa o mosquiteiro passando os botões pelos ilhós (Fig.J).
O carrinho está equipado com um freio de estacionamento que encontra-se no eixo traseiro. Pressiona a parte inferior do freio para baixo, se ouvires o som de bloqueio o freio é ativado (FIG. K). É desbloqueado ao levantar a parte inferior do freio para cima (FIG. L).
VI. AJUSTE DO ENCOSTO E DO APOIO PARA OS PÉS
O assento tem um ajuste do encosto fluído desde a posição deitada até a posição sentada (FIG. M) que realiza-se mediante a fivela (FIG. N). O apoio para os pés tem dos níveis de ajuste. Puxa as alavancas localizadas no fundo do apoio para os pés (FIG. O), para modificar a sua posição (FIG. P).
VII. CINTOS DE SEGURANÇA
Os cintos de segurança deste carrinho são adequados inclusive para recém-nascidos. Sempre usa o sistema de fixação. Para apertar o arnês de segurança da criança deves primeiro colocar a parte da lingueta das correias de ombros em cima da lingueta das correias abdominais e depois inseri-las dentro da fivela central até bloqueá-las (FIG. Q. I). Pressiona a fivela para desapertar as correias (FIG. Q.II). Cada vez que usares os cintos deves ajustá-los.
VIII. DOBRAGEM DO CARRINHO
Segura a pega e pressiona o botão de bloqueio (FIG. R.I) e o botão de dobramento (FIG. R.II) ao mesmo tempo, empurra-a para baixo (RYS. S). Ao ser dobrado, o carrinho bloqueia-se automaticamente, como é apresentado na figura (FIG. T).
IX. CUIDADOS E MANUTENÇÃO O comprador do carrinho deve garantir a fixação de todos os elementos funcionais, assim
como realizar todas as ações de manutenção e ajuste com vista a manter um bom estado técnico do carrinho. Verifique periodicamente o carrinho para eliminar possíveis problemas. Abaixo encontram-se as ações mais importantes a realizar para garantir a segurança da criança e prevenir o encurtamento da vida útil do produto:
- Verifique a resistência e segurança de todos os rebites e junções.
- Verifique todos os dispositivos de bloqueio, rodas e os seus pneus e, se necessário, substitua ou repare-os.
- Verifique se todos os dispositivos de segurança funcionam corretamente, com especial atenção às fixações principais e adicionais, que devem mover-se livremente em qualquer momento. Se as rodas rangerem, lubrifique os eixos com uma camada fina de silicone. É proibido utilizar produtos à base de óleo ou lubrificante, pois eles atraem a sujeira que impede o movimento.
Lavar a uma temperatura máxima de 30°C, programa suave.
Não lavar. O produto pode ser lavado delicadamente com um pano húmido e um detergente suave.
Não utilizar produtos de branqueamento.
Não secar na máquina de secar roupa.
Não limpar quimicamente. Caso os elementos do chassis do carrinho tenham sido expostos à ação de água salgada, lave-os com água da torneira o quanto antes. Copa do assento, baque de assento, Cesta: não lavar. O produto pode ser lavado delicadamente com pano úmido e detergente neutro, não descolorir, não secar na máquina de lavar, não passar a ferro, não secar. Não dobre nem guarde o produto quando estiver molhado e nunca o guarde em condições húmidas, podendo isso levar à formação de bolor.
1. Todos os produtos Kinderkraft são cobertos por uma garantia de 24 meses. O período de proteção da garantia começa no dia em que o produto é entregue ao Cliente. 2. A garantia é válida apenas no território dos estados membros da União Europeia, excluindo territórios ultramarinos e o território do Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte, excluindo os territórios ultramarinos britânicos. 3. A garantia do fabricante não se aplica a países não mencionados acima. Os termos da garantia adicional podem ser especificados pelo Vendedor. 4. Em alguns países, é possível estender a garantia até 120 meses (10 anos) por um período limitado. O texto completo dos termos e condições e o formulário de registro de extensão de garantia estão disponíveis no site
WWW.KINDERKRAFT.COM38
5. As reclamações devem ser apresentadas através do preenchimento do formulário disponível no site
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
6. A garantia não cobre:
A. Os danos cosméticos, incluindo, mas não se limitando a: arranhões, amassados e rachaduras no plástico, a menos que a falha seja devido a um material ou defeito de fabricação; B. Os danos resultantes de uso impróprio ou manutenção deficiente - incluindo, mas não se limitando a: danos mecânicos a produtos causados por uso impróprio ou manutenção deficiente. Leia o manual de uso e manutenção do produto incluído no manual de operação; C. Os danos causados por montagem, instalação ou desmontagem inadequada de produtos e/ou acessórios. Leia as instruções de uso e montagem do produto incluídas no manual de instruções; D. Os danos causados por corrosão, mofo ou ferrugem resultantes de manutenção, cuidado e armazenamento inadequados; E. Os danos causados por desgaste normal ou de outra forma devido à passagem normal do tempo. Inclui: rasgos ou furos em tubos; danos ao pneu; danos ao piso do pneu; desbotamento do tecido resultante do uso mecânico (por exemplo, nas juntas e cobrindo as partes móveis); F. Os danos ou erosão pelo sol, suor, detergentes, condições de armazenamento ou lavagens frequentes, etc.; G. Os danos causados por acidente, abuso, uso indevido, incêndio, contato com líquido, terremoto ou outras causas externas; H. Os produtos que foram modificados para alterar a funcionalidade sem o consentimento por escrito da 4Kraft;
I. Os produtos cujo número de série ou número de lote foi removido ou de alguma forma distorcido;
J. Os danos causados pelo uso de componentes ou produtos de terceiros - incluindo, mas não se limitando a: porta-copos, guarda-chuvas, refletores, sinos; K. Os danos causados por transporte ou manutenção de aeronaves. 7. O período de garantia dos acessórios acoplados ao aparelho é de 6 meses a partir da data de venda, excluindo os danos descritos acima. 8. Estas condições de garantia são complementares aos direitos estatutários do Cliente contra 4KRAFT sp. z o.o. A garantia não exclui, limita ou suspende os direitos do Cliente decorrentes do disposto na garantia por defeitos no item vendido.
Notice-Facile