Ferm AGM1117P - Triturador

AGM1117P - Triturador Ferm - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho AGM1117P Ferm em formato PDF.

📄 188 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice Ferm AGM1117P - page 44

Perguntas dos utilizadores sobre AGM1117P Ferm

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Triturador em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual AGM1117P - Ferm e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. AGM1117P da marca Ferm.

MANUAL DE UTILIZADOR AGM1117P Ferm

Obrigado por ter adquirido este produit da Ferm. Ao fazê-lo, adquiriu um excellente produits, fornecido por um dos principais fornecedores da Europa. Todos os produits fornecidos pela Ferm são fabricados de acordo com os mais elevados padrões de desempenho e segurança. Como parte da)nossa filosofia, fornecemos también um excellente service de assistência ao cliente, apoiatedela.nossa garantia abrangida. Esperamos que aparece utilizesse这件o durante muitos anos.

1. INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA

Ferm AGM1117P - INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA - 1

AVISO

Leia os avisos de segurarca

fornecidos, os avisos de segurarca

adicionais e as instruções. O não cumprimento dos avisos de segurar e as instruções podem resultar emCHOque elcctrico, incendio e/ou ferimentos graves.Garde os avisos de segurar e as instruções para referencia futura.

Os seguiñes simbolos são realizados no manual do'utilizar ou no produits:

Ferm AGM1117P - AVISO - 1

Leia o manual do'utilizar.

Ferm AGM1117P - AVISO - 2

Indica o risco de ferimentos, morte ou danos na ferramenta se as instruções indicadas neste manual não foram seguidas.

Ferm AGM1117P - AVISO - 3

Risco deCHOQUE ELECTRICO

Ferm AGM1117P - AVISO - 4

Retire de imediato a ficha da tomada de corrente se o cabo de corrente sofre danos e durante a limpeza e manutenção.

Ferm AGM1117P - AVISO - 5

Risco de projecao de objects.
Mantena os passantes afastados da area de trabajo.

Ferm AGM1117P - AVISO - 6

Use sempre protecção ocular!

Ferm AGM1117P - AVISO - 7

Use proteçao auricular.

Ferm AGM1117P - AVISO - 8

Nao prima o botao de bloqueio do eixo quando o motor estiver em funcimento.

Ferm AGM1117P - AVISO - 9

Risco de incendio.

Ferm AGM1117P - AVISO - 10

Nao elimine o produits em recipientes nao adequados.

Ferm AGM1117P - AVISO - 11

O produit est em conformidade com as normas de seguranca aplicaveis nas directivas europeias.

a)Esta ferramenta eletrica foi concebida para funciona como una rebarbadora. Leia todos os avisos de segurar, instruções, ilustrações e espécificações fornecidos com esta ferramenta eletrica. O não cumprimento de todas as instruções indicadas abaixo podem resultar emCHOque eletrico, incendio /ou ferimentos graves.

b) Não é recomendavel efectuar operações como areamento, limpeza com escova metalíca e polimento com esta ferramenta electrica. Se a ferramenta electrica for utilizesa para operações para as quais não foi concebida,也是如此 dar origem a situações de perigo e fazer ferimentos pessoasis.

c) Não utilizecessóriosque não tenham sidoconcebidoserecommendadosspecificamentepelofabricante daferramenta.O facto de poderinstalar ocessório na ferramenta eletrica não garanteumfuncionamento seguro.
d) A velocidade nominal do acessario deve ser,leo menos,igual a velocidade maxima assinalada na ferramenta eletrica.Os acessórios functionam mais depressa do que a velocidade nominal e são projectados.
e) O diametro externo e a espessura do acessório devem estar de acordo com a capacidade da ferramenta eletrica. Os acessórios com tamanho Incorrecto não podem ser protegidos nem controlados de maneira adequada.
f) A montagem roscada dos acessórios deve corresponder à rosca do eixo da rebarbadora. No que respeita acoscessórios montados em flanges, o orifico do mandril do mandril deve encaixar no diamétro de localização da flange. Os acessórios que não correspondam ao equipamento de montagem da ferramenta eletrica podem fazer desequilibrados, vibrar excessivamente e pode causar perda de controlo.
g) Não utilizecessóriosdanificados. Antes de cadautilização,inspecione oscessórios,porexample,procurerachase fendas nos discos abrasivos,rachas, danos ou desgaste excessivo nos discos de suporte e arames soltos ou partidos nas catrabuchas.SeDEXARCAYFERRAMATElectricaouoscessórios,verifique o respectivo estado.Aposinspeccionare instalarumcessório,coloque-se asimesso e quaisquer otherpsos presentsno local numaposiçoafastada do angulo de travailho docessório rotativoe ligue a ferramentalelectrica na respeciva velocidademaxima emvazio durante um minuto.Oscessóriosdanificadosirionormalmente fragmentar-sedurante thisperiodode teste.

h) Use equipamento de proteção pessoal. Dependendo da operação, use uma viseira ou oculos de proteção. Conforme necessário, use uma mascara anti-poeira, protectores auditivos, luvas e um avental de alimentina que o proteja contraPEGOs fragmentos abrasivos ou da peça. A proteção ocular tem de ser capaz de o proteger contra a projecção de detritos resultantes de varias operações. A mascara contra o pó (ou um FILTERIO equivalente) tem de ser capaz de filtrar as particulas criadas pela utilização da ferramenta. A exposicao prolongada a ruido de grande intensidade poderá causar perda de audiência.
i) Mantenha as pessoas presentes no local a uma distência segura da area de trabalho. Qualquer pessoa que entre no perimetro da area de trabalho tem de usar equipamento de proteção pessoal. Podera dar-se o caso de fragmentos da pea de trabalho ou de uma lamina partida serem projectados para longe e causarem ferimentos fora da area de trabalho imediata.
j) Secure a ferramenta eletrica apenas pelas superficies isoladas especificas para oefeito ao efectuar uma operacao em que o acessario de corte possa entrada em contacto com fios ocultos ou com o proprietary cabo da ferramenta. Um acessario de corte que entre em contacto com um fio com tensioneletrica podera fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta conducham electricidade e electrocutedoutilizador.
k) Afaste o cabo de alimentacao do acessario rotativo. Se perder o controlo da ferramenta, o cabo podera ser cortado ou ficar preso no acessario, puxando a sua mao ou o seu braço na direccao da lamina em rotação.
I) Nunca pouse a ferramenta eletrica antes de o acessario ficar Completely imobilizzato. O acessario rotativo poderá ficar preso na superficie onde pousou a ferramenta eletrica e puxa-la para longe das suas mãos, fazendo-o perdor o controlo da mesma.

m) Não ligue a ferramenta elétrica quando a estiver a transporte. Um contacto acidental do acessório rotativo com a sua roupa poderáarethé-la no mesmo, puxando o acessório na direção do seu corpo.
n) Limpe regularamente as aberturas de ventilacao da ferramenta eletrica. A

ventoinha do motor irá puxar as particulas no interior da caixa da ferramenta e a acumulação excessiva de metal em po poderácause ricos electrolycos.

o) Não utilize a ferramenta elétrica perto de materiais inflamáveis. Estes materiais poderão ser inflamados por faíças da ferramenta.
p) Não utilize acessórios que necessitem de liquidos de refrigeração. Autilização deágua ou outros liquidos de refrigeração poderá resultar em electrocussão ouCHOqueelectrico.

O efeito de coice é uma reacção subita resultante do aperto oubloqueio de um disco rotativo, de um disco de suporte, de uma catrabucha ou de qualquer及其他. O aperto oubloqueio causa uma paragem rapiida do acessório rotativo, o que, por sua vez, faz com que a ferramenta electrica sera impelida na direcção oposta à rotação do acessório no ponto debloqueio. Por example, se um disco abrasivo ficar preso ou for apertura pela peça de trabalho, a extremidade do disco que estiver em contacto com o punto de aperto pode penetrar a superficie do material, fazendo o disco subir ou saltar da peça. O disco poderá entao saltar na direcção do Utilizador ou para longe do mesmo, dependendo da direcção do movimento do disco no punto de aperto. Os discos abrasivos podem tambem partir-se restas condições. O efeito de coice é o resultado de umautilização abusiva da ferramenta electrica e/ ou de condições ou procedimentos deutilização incorrectly e pode ser evitado tomando as precauções indicadas abaixo.

a) Secure a ferramenta eletrica com firmeza e posizione o seu corpo e o seu braço de forma a poder resistir aoefeito de coice. Utilize sempre o punho auxiliar, caso este

seja fornecido, para controlar ao máximo o efeito de coice ou a reaccao do binario durante o arranque da ferramenta. O utilizesador pode controlar fácilmente a reaccao do binario ou o efeito de coice se forem tomadas as devidas precauacoes.

b) Nunca coloque a sua maior perto do acessório rotativo. Oefeito de coice podera fazer o acessariokatrar para cima da sua maior.
c) Não posicao o seu corpo na area para a qual a ferramenta eletrica pode saltar caso ocorro o efeito de coice Oefeito de coice irá projector a ferramenta na direção oposta ao movimento do disco no punto de bloqueio.
d) Tenha especial cuidado ao utilizear a ferramenta em cantos, extremidades aguçadas, etc. Evite que o acessório salte ou fique preso na peça de trabalho. Os cantos, as extremidades aguçadas ou o facto de o acessório rotativo saltar tendem a fazê-lo ficar preso na peça de trabalho e, consequentemente, a causar a perda do controlo da ferramenta ou a ocorrencia doefeito de coice.
e) Não instale na ferramenta uma lámina de corrente de serra para esculpirmadeira ou uma lámina de serra dentada. Estas láminas originam frequentlymente oefeito de coice e a perda do controlo da ferramenta.

Avisos de segurarça espécíficos para operações de desbaste e corte abrasivo:

a) Utilize apenas os temas de disco recomendados para a sua ferramenta eletrica e a proteção especialica concebida para o disco selecionado. Os discos para os quais a ferramenta eletrica não foi concebida não podem ser protegidos de forma adequada e, consequentemente, não são seguros.
b) A superficie de desbaste das rodas concavas deve ser montada abaixo do angulo de trabajo da extremidade do resguardo. Uma roda montada

incorrectamente que está个项目 de lo plano da extremidade do resguardo não pode ser protegida de maneira adequada.

c) O resguardo deve ser fixado com segurarà ferramenta eletrica e posicaoado de forma a proportionar a maior segurarca possivel, de modo a que apenas uma superficie minima da lamina esteja virada na direcção do Utilizador. O resguardo ajuda a proteger outilizador contra fragmentos do disco e qualquer contacto acidental com o mesmo e as faicasque podem incendiar a roupa.
d) Os discos devem ser realizados exclusivamente para as operações recomendadas. Por exemplo, não desbaste materiais com a parte lateral de um disco de corte. As lâminas de corte abrasivo destinam-se a efetuar desbastes periféricos, quaisquer forças laterais sobre estas lâminas podem estilháca-las.
e) Utilize sempre encaixes de disco intactos com um:tamanho e uma forma adequados para o disco selecionado. Os encaixes de disco apropriados suportam corretoamente o disco, reduzindo assim a possibidade de quebra do disco. Os encaixes para discos de corte poderao ser differses dos encaixes para discos de desbaste.
f) Não utilize discos gastos de ferramentas electricas maiores. Os discos concebidos para ferramentas electricas maiores não são adequados para a velocidade mais alta de uma ferramenta mais很小 e poderao fragmentar-se.

Avisos adiconais de segurarcespecificos para operacoes de corte abrasivo:

Ferm AGM1117P - Avisos adiconais de segurarcespecificos para operacoes de corte abrasivo: - 1

As operações de corte são adequadas com um resguardo de proteção especial (não incluído) fig. C2 - D2

a) Não utilize o disco de corte de forma forçada nem aplique uma pressão excessiva no mesmo. Não efectue cortes

excessivamente profundos. Utilizar o disco de forma forçada,aumenta a respectiva cargo de trabalho e a susceptibilitadé à torço ou ao bloqueio do mesmo no corte, bem como a possiblidade de ocorro e efeito de coice ou a fragmentação do disco.

b) Não posicao o seu corpo directamente atrás do disco rotativo. quando o disco, no punto da operação, estiver a afastar-se do seu corpo, o possível efeito de coice pode impelir o disco rotativo e a ferramenta eletrica directemente contra si.
c) Quando o disco estiver a emperrar ou ao interromper um corte por qualquer razao, deslige a ferramenta electrica e segure-a sem se mexer ate que o disco fique completeness imobilizzato. Nunca retire o disco de corte do corte quando o disco estiver em movimento. Caso contrario, poderá ocorro oefeito de coice. Investigue e tome acções correctivas para eliminar a causa do bloqueio do disco.
d) Não recomece a operação de corte na peça de trabalho. Deixe o disco alcancar a velocidade Tmaxima e continue o corte de forma cuidadasa. O disco pode subir ou saltar da peça de trabalho ou emperrar se a ferramenta eletrica for ligada em contacto com a peça.
e) Suporte quaisquer paineis ou qualquer peça de trabalho sobredimensionada para minimizar o risco de aperto do disco e occurência doefeito de coice. As peças de trabalho de grandes dimensoes tendem a vergar sobre o seu propre peso. Devem ser colocados apoios debaixo da peça de trabalho perto da LINHA de corte e da extremidade da peça a trabalho em eles os lados do disco.

f) Tenha especial cuidado ao efectuar um corte direto em paredes ou noutras areas em que não está possivel visualizar quando qu'en tem ocultos dentro das masmas. O disco saliente pode cortar a canalização de gás ou água, a cabagem eletrica ou outros objectos que podem causar oefeito de coice.

Quando utilizar máquinas electricas, cumpra sempre os regulamentos de segurarça aplicáveis ao seu País para reduzir o risco de incência,CHOQUE ELETRICO E FERIMENTOS. Leia as seguinto instruções de segurarça, assim como as instruções de segurarça fornecidas.

Ferm AGM1117P - Avisos adiconais de segurarcespecificos para operacoes de corte abrasivo: - 2

Verifique sempre se a tensão da fonte de alimentação correponde à tensão indicada na placá com os requisitos de alimentação da ferramenta.

Ferm AGM1117P - Avisos adiconais de segurarcespecificos para operacoes de corte abrasivo: - 3

Maquina de classe II - Isolamento duplo - Não é necessário uma ficha com ligação à terra.

Se não for possível fazeretrabalhar comuma ferramenta electrolytica num local humido,utilize um fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR).Autilização de um DCR reduz o risco deCHOque electrolyico.

2. INFORMAÇÉS SOBRE A MAQUINA

Utilização pretendida

A rebarbadora angular foi Concebida para o desbaste de alvenaria e aço sem água. Para efectuar trathestos de corte, deve utilize um resguardo de proteção especial (não incluido) Fig.D2.

Especificações tíncicas

AGM1117P AGM1119P
Tensão do sector 220-240 V~
Frequência de rede 50/60 Hz
Alimentação 2600W
Velocidade nominal 8.500 /min 6.500 /min
Disco para desbaste
Diâmetro 180 mm 230 mm
Perfuração 22.2 mm
Espessura 6 mm
Disco para corte
Diâmetro 180 mm 230 mm
Perfuração 22.2 mm
Espessura 3 mm
Veio com rosca M14
Peso 6.6 kg6.7 kg
Pressão acústica (LPA)96.1 + 3 dB(A)
Potência acústica (LWA)107.1 + 3 dB(A)
Vibração “Desbaste de superfícies” aLAG7.86 + 1.5 m/s2

Nível de vibração

O[nivel de emissão de vibrações indicado neste manual de instruções foi medico de acordo com um teste padrão indicado em EN 60745; pode serutilizzato para compararuma ferramenta com outra e como avaliacao preliminar da exposicao à vibração quando utilizear a ferramenta para as aplicacoesmentionadas

  • utilizes a ferramenta para outras aplicações ou com outros acessórios com uma manutenção deficiente, pode fazer consideravelmente o[nível de exposicao
  • quando a ferramenta é desligada ou quando está a functionar, mas não efectua o trabalho correctamente, pode reduzir consideravelmente o;nível de exposicao Proteja-se contra os efeitos da vibrationao, através de uma manutencao da ferramenta e os respectivos acessórios, mantendo as mãos quentes e organizear os seuis padrões de trabalho.

Descrição

Os números indicados no texto dizem respeito aos diagramas nas páginasas 2-4

Fig. A

  1. Botão debloqueio do veio
  2. Parafuso Allen
  3. Resguardo da proteção (fig. D1+D2)
  4. Tampa da escova de carbono
  5. Interruptor para ligar/desligar
  6. Ponto de ligação da pega lateral
  7. Pega lateral
  8. Chave Allen

Fig.B

  1. Eixo
  2. Flange de montagem
  3. disco (não incluído)
  4. Porca de fixação
  5. Chave de porcas

Fig.C1 & D1

Resguardo de proteção para desbaste

Fig.C2 & D2

Resguardo de proteção para corte (não incluso)

Fig. G

  1. Parafuso
  2. Mola
  3. Escova de carbono
  4. Fio da escova

Montagem

Ferm AGM1117P - Montagem - 1

Antes de efectuar a montagem, desligue sempre a boaina e retire a ficha da tomada de corrente.

Montagem do resguardo de protecção (fig. C e D)

  • Coloque amaids en cima de una mesa com o eixo (8) virado para cima.
  • Coloque o resguardo de proteção (3) sobre a parte superior da boa, como indicaça na Figura C, certificando-se de que as arestas no resguardo de proteção encaixam nas ranhuras da parte superior da boa.
  • Rode o resguardo de proteção para a esquerda, como indicaça na Figura D
    Fixe o parafuso Allen (2) no resguardo com a chave Allen (18)
  • Podeaabastaraposicao do resguardo de protecacao libertando o parafuso Allen (2), ajuste oresguardo para a posicaopretendida eaperte orapafusoAllen novamente.

Ferm AGM1117P - Montagem do resguardo de protecção (fig. C e D) - 1

Nunca utilize a boaina sem o resguardo.

Montareremovorodisco (fig.B)

  • Utilize sempre um disco adequado para esta boaquina com um diamétro de AGM1117P Ø180mm / AGM1119P Ø230mm e uma perfuração de 22,2 mm. A espessura do disco deve ser de 6 mm para o disco e de 3 mm para o disco para corte, o disco de montagem não pode tocar no resguardo de segança.

Montagem

  • Coloque a boa numa mesa com o resguardo de protecao (3) virado para cima.
    Monte a flange (9) no eixo (8).
  • Coloque o disco (10) no eixo (8).
  • Mantenha o botão debloqueio do eixo (1) premido e aperte a porca de fixação (11) com firmeza no eixo (8)utilizando a chave de porcas (12).

Remocao

  • Coloque a boa numa mesa com o resguardo de protecao (3) virado para cima.
  • Mantenha o botão debloqueio do eixo (1) premido e solte a porca de fixação (11) utilizesao a chave de porcas (12).
  • Retire o disco (10) do eixo (8).
  • Mantenha o botão debloqueio do eixo (1) premido e aperte com firmeza a porca de fixação (11)utilizando a chave de porcas (12).

Montar a pegalateral (fig.AeB)

  • A pega lateral (7) pode ser apertada num dos tres pontos de ligação da pega lateral (6).

3.FUNCIONAMENTO

Ferm AGM1117P - 3.FUNCIONAMENTO - 1

Certifique-se de que a pea a travaHare está apoiada ou fixada correctamente emantenha o cabo de alimentacao

Mantenh a maquina afastada da peça a travaHAR quando ligá-la e desligá-la porque o disco pode danificar a peça a travaHAR.

Fixe a peça a trabalho com firmeza ou utilize outras método para assegurar que não se desloca quando工作的.
- Verifique os discos com regularidade. Os discos gastos tem um efeito negativo na eficiência da boa. Coloque um novo disco quando for necessário.

  • Desligue sempre a boa aquina antes deutilizá-la e antes de retiring a ficha da tomada.

Rebarbação (fig. E)

Um ângulo de inclinação de 30^ a 40^ permite obter osmelhos resultados durante a rebarbação. Desloque a boaina para a fronte e paraTRSutilizandouma pressao ligeira.Isto impede que a peça a travaHAR fique descolorada ou demasiado quente e evita acriação de ranhuras.

Ferm AGM1117P - Rebarbação (fig. E) - 1

Para efectuar lavoros de corte, deve utilizear um resguardo de protecao fechado especial (Fig. D2) (nao incluo).

Mantenha um contacto firme com a peça a travaíhar para evitar vibrações e não incline nen tem aplicé pressão e quando efectuar cortes. Utilize pressão moderada quando travaíhar e que está adequada para o material que está a travaíhar. Não aplicé contra-pressão para a esquerda para diminuir a velocidade. A direção para a qual pretende fazer o corte é importante. Aária deve sempre functionar na direção oposta do corte; por isto não nunca mova aária na direção contrária! há o risco daária ficar presa no corte, causando coice e perda de controlo.

Suggestoes para una excellente'utilisation

Fixe a peça a trabalho. Utilize um dispositivo de fixação para peças a做工ar algumas.
- Segure a boaina com umbas as mados.
Ligue aquina.
- Aguarde até a boaina atingir a velocidade maxima.
- Coloque o disco na peça a trabalhar.
- Mova a boa, lentamente ao longo da peça a trabalho, premindo o disco com firmeza contra a peça a trabalho.
- Não aplicou demasiada pressão na区内. Deixe a区内 fazer o trabalho.
- Deslize a boaquina e aguarde até parar por completeness antes de colocar a boaquina no chao.

4.MANUTENÇA

Ferm AGM1117P - 4.MANUTENÇA - 1

Antes de efectuar a limpeza e a manutenção, deslgue sempre a boaina e retire a ficha da tomada de corrente.

Limpe a carcaça da区内a macina com regularidade com um pano macio, de preferência antes cadautilização. Certifique-se de que as abertas de ventilação não tem po ou sujidade. Retire a suihidade muito persistente com um pano macio humedecido comágua de sabão. Não utilize solventes, como gasolina, alcool, amonioco, etc. Este tipo de produits químicos danificam os componentes sintéticos.

Substituir os cabos de alimentacao

Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, or respectivo agente de assistência ou&Técnicos devidamente qualificados para fazer uma situação de perigo.

Se a ficha de 3 pinos moldada fixada no equipamento estiver danificada e for necessario substituía, é importante que sera destruía e substituição correctamente por uma ficha com fusível BS 1363/13A aprovada e que as instruções de ligação foram seguidas. Os fios não cabo de rede tem variedes cores, de acordo com o segunte)córgo:

azul neutro castanho com corrente

Uma vez que as cores dos fios no cabo de rede do equipoamento pode não corresponder às marcações de cores que identificam os terminais na ficha, proceda do segunte modo:

  • O fio azul delve ser ligado ao terminal assinalado com a letra N ou a preto.
  • O fio castanho delve ser ligado ao terminal assinalado com a letra L ou a vermelho.

Verificare e substituir as escovas de carbono (fig. A e G)

Se as escovas de carbono estiverem gastas, devem ser substituidas pelo département de assistencia ao cliente do fabricante ou porteletico devidamenteriallicado.

Ferm AGM1117P - Verificare e substituir as escovas de carbono (fig. A e G) - 1

Utilize apenas escovas de carbono que correspondam ao tipo original.

  • Retire as tampas da escova de carbono (4) desapertando o parafuso, abra a tampa levantando-a daquina.
  • Liberte a mola (14) da escova de carbono e fixe a mola (14) com uma chave de parafusos. Retire a escova de carbono (15) do respectivo suporte (mantenha o fio de cobre (16) montado na máquina).
  • Segurando na mola (14), colque a nova escova de carbono dentro do suporte.
  • Liberté de novo a mola (14) para o local pretendido, certificando-se de que tem capacidade para suportar a escova (como indicaço na Fig. G).
  • Solte o parafuso (13) que irá libertar o fio de cobre (16) da escova usada. Aperte o parafuso (13) novamente, certificando-se de que o fio de cobre (16) da nova escova de carbono fica no meio.
  • Coloque a tampa (4) de novo no respectivo local, certificando-se de que nenhum fio fica preso e(before aperte o parafuso.
  • Assegure-se sempre de substituir ambas as escovas de carbono ao mesmo tempo.
    Depois de montar as novas escvas de carbono,deixe a MQquina a funcionar semarga durante 15 minutes.

GARANTIA

As condições da garantia está disponible no cartão da garantia fornecido em分开ado.

AMBIENTE

Ferm AGM1117P - AMBIENTE - 1

Os apareiros electricos ou electrónicos defeituos e/ou eliminados devem ser recolhidos em locais de reciclagem adequados.

Apenas para os paises da CE

Não elimine as ferramentas electrolyticas emAGO. Deacordo com a directa europeia 2012/19/EUSobre residuos de equipamentos electrolyticos eelectrnicos e a respectiva implementacao nalegislaço nacional, as ferramentas electrolyticas queja não sejam realizadas devem ser recolhidas emseparado e eliminadas de maneira ecologica.

O equipamento e o manual do'utilizar está sujeitos a alteracoes sem avis prévio. As espécificações podem ser alteradas sem avis prévio.

SMERIGLIATRICE ANGOLARE

AGM1117P - 2600W-180MM

AGM1119P - 2600W-230MM

Iop ano on 30°do 40° ro do6nBaTe hajdo6pnte

pe3yIaTn 3a o6OpyBaHBe Ha pa6oBn.ДВxKeTe ja MaunHaTa Ha3aN HAnpeD, co Man npITcOK. Oba Ke ro cnpey Obe360jyBaHeto NN 3arpeBaHbTo Ha napYeTo N Ke ce n36erHe npaBeHbHe Ha JkJe6obN.

Ferm AGM1117P - SMERIGLIATRICE ANGOLARE - 1

He Kopucmeme duckoBu 3a ceyebe 3a obopybahe Ha paobBu!

Ceyehbe (Cn.F)

3a ceyebe, Mopa da ce Kopncn noce6eH 6paHk (cI. D2) (He e BKnyueh).

Odpkybaje cBpct KOHTaKT co napyeTo 3a cnpeyuBaBe Ha Bn6paunu He HabaNyBaTe uHn He npTnckajTe kora ceyeTe. KopncTeTe ymepeH npTnCOK npn pa60ta, COoDBeTeH Ha MaTePnJaONOT KoJ ce o6paboTyBa. He ro ycnpoyBaJte DNCKOT co npImeHa Ha cTpaHnueH npTnCok. HAcokata Ha ceyeHe e BaxKa. MaunHata CeKoraw Da pa60Tu HacnpOTn HAcokata Ha ceYeHeTo; HNKORAaD a He ja DnKIne MaunHata BO dpyra HAcoka! NocToI pu3nk MaunHata Da ce 3arNaBn npedn3BnkyBajKn NobpaTeH yap n r6beHe ha KOHTpOla.

CoBeTn 3a ONTUMaJIHo KOpIcTeHe

  • Cterhete ro pa6oTHOTo napYe. KopuCTeTe cTern 3a mann napuHbA.
    Држete ja Maшинна co Дe paue.
    Bknyte ja MaunHaTa.
  • Noyekajte MaunHaTa da DocTnHe nonHa 6p3nHa.
  • NocTaBete ro DNCKOT Bp3 pa60THoTo napYe.
  • Poinka DInke Te ja MaunHaTa no DoJnxHaTa Ha napyeTo, UbpctO npntnckajkn ro dNCKOT Bp3 napyeTo.
    He npntnckajTe npemHory Bp3 MaunHaT. OctaBeTe MaunHaTda ja 3aBpUn pa6oTaTata.
    Icknyte ja maunHaTa n noyekajTe cenocHO da ce conpe, nped da ja oDIOXHTe.

4. OДРЖУBAнБЕ

Ferm AGM1117P - OДРЖУBAнБЕ - 1

Ipeod yucmebe u oopxkyaebe ucknyeme ja mawuHama u u3ademe 20 npuknyokom od 2aabHuom HanoH.

PeOBHO YnCTeTe r KyKuWTeTO Co MeKaHa Kpna, no MoXHoCT nOcNe cekoe KopncTeHe. OTBOpnte 3a BeHTnauzju da 6nDat ocNo6oDHeN

OD npaunHa n HeuNcTOnJa. OTrpaHete ja HeuNcTOnJaTa CO MeKaHa KpNa, HABnaxKHeTa CO canyHua. He KopnCTe pactBOpByaun KaKo 7To e 6eH3nH, ankoXoI, amOHjaK, n dp. XemnKaJIn, 3a7TO Tne Ke IIN OHTeTaT CINTeTNUKITE KOMNOHEHTN.

3aMeHeTe ro ka6eJIoT

Ako Ka6eIOT e OwTeTeH, Toj Mopa Da ce 3aMeHn Od CtpaHa Ha IpnO3BOJNTeIOT, HeROBnOT OBnacteH cepBnC nNn OKBAJIINΦnKyBaHO nIue, 3a Da Ce n36erHaT OnaCHOCTn.

3aMeHa Ha MPexKeH npKnnyok (cAmo 3a BB)

Ako 3-noHnO npKnyOk npKnyeH BO eHNuTata e OWTeEN I Tpe6a Da ce 3ameHn, BaxHO e npOnncHO da ce yHnUTn n da ce 3ameHn co Odopehen oCtpanHa Ha BS 1363/13A OCnrypntenepnKnyoK n Deka Ce 3ana3EH CneDHnTE yNaTCTBa 3a OxNHyBaHe.

KunTe BO MPeXHNOt Ka6eI Ce o6oEHn BO COrJaCHOCT CO CNeDHNOB KOJ:

CnHa HeyTpapanHa
Kaedeaba KINBa

Bndejkn 60nte Ha Xnnte BO MPexHNOT Ka6en He Ondrobapaat Ha 06oehnTe 03hakn 3a NdeHTnKaujna Ha TepMHaNITe BO npNKnyOKOT, NOCTanTe Ha CneHNOt HauH:

  • XncaTacoCnha6ojaMopaDace nobp3e co TepmHaIOTtoeO3NaueHc6yKBaTaNnn ecoUrho6oja.
  • Knuata co kapeaba 6oja da ce noBp3e co TepmHaIOT uTo e O3NaueH co 6yKbata L nn e co Upbena 6oja.

PpOBePka n 3aMeHa Ha jarJIeHN YeTKnUKN (Cn. A n G)

AkojarIeHHTeYeTKuCKCeNCtpoUHeH,Mopa da Tn 3aMeHOnOdJeNOT 3a cepBnC 3a KIneHTn INN KBaJIINΦKUBAHO NIIce.

Ferm AGM1117P - PpOBePka n 3aMeHa Ha jarJIeHN YeTKnUKN (Cn. A n G) - 1

Kopucmeme cmo moHu opuunHnHu Yemkuqku.

  • OtctpaheTe ro kanaKOT ha yeTKuKhite (4) co otCTeraHe Ha 3aBpTkata, OTbOpTe ro kanaKOT noDrajkno Od MaunHata.
  • Ocnoobode ja npyknHaTa (14) od yeTkunKaTa n dpkete ja co nomoHa oDByBaY. OtctpaHete ja yeTkunKaTa (15) od dpkaoy

(6akapnata xuca (16) da 6nnde npinkaueHa 3a Maunha).

-Додакajдржnte npухинata(14),noctaBeTe HOBa YETKNUKa BOДрЖаOT.
- Ocno6oTe ja npyXnHaTa (14) Ha haje3nHOTo MeCTO, npoBepyBajKn dAnJa dpKu YeTKnKaTa (kako wTo e npNKaKaHo Ha cn. G).
Icknyute ja 6akapHaTa Jnca Od CTapaTajarHeHa YetKnUcKa I Nobp3eJa CO HOBaTa.IpoBepTe ja KnuaTa Da He e OWTeHa.
- IocTabete ro kanaKOT (4) Ha HerOBO MecTo, npOBepTe Da He e npNKneIeHa XnUaTa N cTerHeTe ja 3aBpTKaTa.
- CekoraIa Ia rI MeHyBaTe IBeTe YeTKnUKN BO nCTO BpeMe.
- Pocne MOHTnpaHbETo Ha HOBnTe YETKNuKn, nyuTe ja MaunHaTa da pa6oTn 15 min 6e3 onTepetyBaHe.

TAPAHUJA

TapaHTHnTE yCJIOBnTE ce daJeHN BO noce6Ha rapaHTHa KapTuUka.

OKOJIINHA

Ferm AGM1117P - OKOJIINHA - 1

Jedeekmhu u/uun omfpneHu eekmpuHu uU enekmpoHcku anapamu mpe6a da ce cobupaam Ha coodemHu Iokauu 3a peuknupahe.

Cama 3a 3emjn oEY

He ng dnoHnpajte anatnte BO domaueh otna. CnopeEbponckoto YnataCTBO 2012/19/EU 3a OTnadHa eNektpnHa n eNektpoHcKa onpema H erOBaTa NMneMeHTaunja Bo HaucnoHaHnTO npabo, eNektpnuHnTe aJatn KOn BeKe He ce ynotpe6bInBmopaaT da ce co6bpaat OndenHO n da ceOTcPaHyBaAT Ha ekONouKn HauHH.

Pon3BODOT yNaTCTBOTo ce npedMeT Ha npomHa. KapakTepcntKte moKaT da ce npomeHaT 6e3 HataMoUH O3BeCTyBaHe.

Spare parts list

AGM1117P 2600W - 180MM

Article no. Description Position no.
410165 Outer flange (M14) 1
410166 Inner flange (M14) 2
410167 Guard (180mm) 3
410169 Spindle complete (180mm) 4|5|10|11
410171 Gear housing bottom 5|7
410172 Gear housing seal 8
410173 Ball bearing 6203NSK 9
410174 Needle bearing HK1012 12
410175 Gear housing 13
410176 Spindle lock complete 15|18
410177 Side handle (M14) 19
410178 Pinion gear 21
410180 Front rotor bearing 6301NSK 26
410181 Rotor 30|31
410182 Rear Rotor bearing 32|33
410183 Stator 36
410184 Carbon brush holder set (2pcs) 38|39
410185 Carbon brush set (2pcs) 40
410186 Carbon brush cover set (2pcs) 42|43
410187 Rear housing complete 44..46|50
410188 Switch 49
410189 Flange key 53
410190 Soft start unit 54

Spare parts list

AGM1119P 2600W - 230MM

Article no. DescriptionPosition no.
410165 Outter flange (M14) 1
410166 Inner flange (M14) 2
410168 Guard (230mm) 3
410170 Spindle complete (230mm) 4|5|10|11
410171 Gear housing bottom 5|7
410172 Gear housing seal 8
410173 Ball bearing 6203NSK 9
410174 Needle bearing HK1012 12
410175 Gear housing 13
410176 Spindle lock complete 15|18
410177 Side handle (M14) 19
410179 Pinion gear (230mm) 21
410180 Front rotor bearing 6301NSK 26
410181 Rotor30|31
410182 Rear Rotor bearing32|33
410183 Stator36
410184 Carbon brush holder set (2pcs)38|39
410185 Carbon brush set (2pcs)40
410186 Carbon brush cover set (2pcs)42|43
410187 Rear housing complete44..46|50
410188 Switch49
410189 Flange key53
410190 Soft start unit54

Ferm AGM1117P - Spare parts list - 1
Exploded view

CE

DECLARATION OF CONFORMITY AGM1117P / AGM1119P - ANGLE GRINDER

(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklart eigenverantwortlich, dass这点 Produkt der Directive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder once volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 Juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d'usage de certaines substances dangereuses dans l'équipment électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo esta exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes nomas y estandares de funcionaimiento: se encontrartra conforme con la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos electricos y electrónicos.
(PT) Declaramos por esta total responsabilitá de que este produit está em conformidade e cumple as normas e regulamentoas que se seguem: está em conformidade com a Direactiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o Conselho de 8 de Junho de 2011 que respeita a restricoe de utilização de determinadas substancias perigosas existentes em equipamento eletrico e电子rico.
(II) Dichiariamo,除去la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti segunti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell'8 giugno 2011 sulla limitazione dell'uso di determinate sostancze pericolose nelle apparecchature elettriche ed电子troniche.
(SV) Vi garanterar pe gunshot ansvar attenna produit uppyller och foljer foljande standarder och bestammelser: uppyller direktiv 2011/65/EU fran Europejska parliamentet et EG-radet den 8 Juni 2011 om begransningen av anvandning av fariga substanser i elektrisk och elektronikn utrustning.
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, etta tamu teote tayttaa seuraavat standardit ja saadokset; tayttaa Euroopan parmentin ja neuvoston 8. kesakuta 2011 paivatyn direktiv 2011/65/EU vaimukset koskien vaarallisten aineiden kayton rajotlusta sahko- je elektronisissa laiteissa.
(NO) Vi erkräner und värt egel ansvar at dette produktet er i samsvar med folgende standarder og regler: er i samsvar med EU-directivet 2011/65/EU fra Europa-parliamentet et Europa-rädet, pr. 8 Juni 2011, om begrensning i brumen av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk ulstyr.
(DA) Vierklaer under eget ansvar, at dette produit er i overensstammelse med folgende standarder og bestemmelser: er i overensstammelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parlementet og Radel af 8. juni 2011 om begraesning af anvendelsen af visse farlie stoffer e elektrisk og elektronikud dystr.
(HU) Feelössaggän teljes tudataban kijelentjuk, hogy ez a termék teljes mertékben megfelei az alabbi szabványoknak és elöirasoknak: je v soula du se smérnici 2011/65/EU Evropskeho parlamentu a Rady EU ze dne 8. cervna 2011, ktera se týká omezeni použiti určitych nebepeznch látek v elektrickych a elektronickych zaflizenich.
(CS) Na naši vlastni zodpovednost prohalášujeme,Že je tento vyrobek v souladus následujicimi standardy a normami:Je v sūlade s normou 2011/65/EU Europskeho parlementa a Rady z 8. juna 2011 týkajúcej sa obmedzenia použivania určitych nebepezćnéchátok v elektrikkom a elektroniktomovybaveni.

(SK) Vyhisusjeme na nasu vyhradnú zodpovednost, ze tento vyrobok je v zhode a sulade s nasledujuciimi nomami a predisipmi: Ye v sulade s normou 2011/65/EU Europske ho parlamentu a Rady z 8. Juna 2011 tykajucej sa obmedzenia pouzivania urcitych nebepeznech látok v elektrikcem a elektronikom vybaveni.
(SL) S polno odgovmostjo izjavljamo, da je izdelek v skladu in da odgovarja naslednjin standardom terpredispom: je v skladu z direktvo 2011/65/EU Evropsega parlementa in Svetz a dne 8. jun 2011 o omejevanju uporabe dolostenih nevamih snovi v elektrici n in elektronski opremi.
(PL) Deklarujemy na wlasna odpwiedzialnosc, ze ten produkt spelnilia wymogi zawarte w nastepujacych normach i przypesachat: jest zgodny z Dyrektywa 2011/65/UE Parla mentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie agricanzenia stosowania nietórkych niebezmiecznych substantenci w sprećie elektrycznym i elektronicznym.
(LT) Prisiimdani visa alsakomybe deklaruojame, kad sis gaminys atlinka zeniau paminetus standartus arba noustatus: atlinka 2011 m. birzeli 8 d. Europos Parlamento i Tarybos direktyva 2011/65/EB del tam tikru pavojingu medlagu naudojimo elektros ir elektronineje jrangoe aprbojmo.
(LV) Ir albstolsa Eiropas Parliamenta un Padomes 2011. gada 8, junia Direktivai 2011/65/ES par dazu bistamu viu Izmantooganas ierobezoanu elektriskas un elektroniskas ekartaks.
(ET) Apgalvojam ar visu atbilibfu, ka sis produits ir saskana un atbilst sekojsiem stand-artiem un nolkiumi:ir atbilstosa Eiropas Parimenta un Padomes 2011. gada 8. junja Direktvai 2011/65/ES par da zu bistamu vii izmantoisan ierobezoisanu elektriskas un elektroniskas iekartas.
(RO) Declarém prin aceasta cu raspunderea declina cà produsul acesta este in conformitate cu urmàtoarele standarde sau directive: este in conformitate cu Direcva 2011/65/UE a Parliamentului Europeani si a Consiliului din 8 unie 2011 cu privire la interzicerca utilizarii anumitor substanté periculose la echipamentele electrice si electronece.
(HR) Izjavljemo pod vostilom odgovrolo, su da je strojem ukladan sa silijevesim standardima ili standardiziranim Dokumentima i u skladu za odredbama: uskladeno s Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vija izdanom 8. lipna 2011. oograničenu koristjenka odredenih opasinih tvari u elektrichnoj i elektronickoj apremi.
(SRL) Pod punom odgovomoscu izjavljume da je usaglasen sa sledecim standardima ili normama: usaglasen sa direktivom 2011/85/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.juna.2011. godina ze restricjcu upotrebre odredenih opasnih materija u elektricnoj i elektronskj opremi.
(RU) Pd CBOKOTBECTBENHOCTb3AABINEM,HTO DaHHOE H3DEJINE COOTBECTCYBT 2011/65/EU EBponckoro napnmaNTa cOBETa 8 INOH2011.r. no ORpAHHeNcONPb3OBAHnOPeDNEHbX ONaChBX BEEcT B 3TKeTPHECKOM 3IeKTOPHOM O6OpyOBAHm
(UK) Ha cBIO BnACHy bIDOBiAdIbHCTb3AraBnREMO, 00 daHe oBlaDHaHH BIDIOBIAE HAcTyrNHm CTAndaptam I HopmatNtAM: 3aDOBbIbRc BIMOR DneKTHBN 2011/65/ CC CAponeiCbKOro PAnpAmEHrTa PaDi N Bi8 UePBH 2011 pOky Ha oMeKeHHB BINOPCHTAHRe DEkHX He63NeuHx peOBOH B ENEKTPNHOMy eNEKTPOHMHy ObnadHHi.
(EL) Anwoume utuBua on to pioov auto umuovai kai npoeiou napakatou Kavoviaockaiotua oumauovapetayniv 0y211/85/EE tou Eupmaikou Kavovaioukai kai Tou uouluoiu Tn 8ouloviu 2012 vai Tepiopiao n xipanopiae Evitniu
(AR) e 10000000000000000000000000000000000000000000
(TR) Tek sorumlusbizolarakbu turtinunagidakiskandartveyongelereuyugunoldugu benan edyeriz.
(MK) NsabyBaMe co Haua ceiocha oOroBopHocTe deKa npoSbDoT e Bo cornacHoc Co CmepnHuaata 2011/65/EU Ha EBpONcKIO napAmeH e BO cornacHoc CnpoeD CoBert O9 JyHH a3 orpaHmYbaHe HA KOpNCteHe hA oOpdeHeOnaCH cyntaHIn BO eekTPNHaTae nEekTPOHcKaTo ONpema H deKa e CnpoeD cneHNTE CTaNapdIn perynatnBu:

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-3

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,2012/19/EU

Zwolle, 01-05-2019

H.G.FRosberg CEO FERM

FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands

Assistente de manual
Powered by Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Ferm

Modelo : AGM1117P

Categoria : Triturador