MD 5007 BK - Forno CATA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho MD 5007 BK CATA em formato PDF.
| Tipo de produto | Forno embutível |
| Marca | CATA |
| Modelo | MD 5007 BK |
| Alimentação elétrica | 230 V / 50 Hz, 13 A |
| Potência resistência base | 1,30 kW |
| Potência resistência teto | 0,90 kW |
| Potência resistência ventilador | 2,30 kW |
| Potência resistência grelha | 1,35 kW |
| Funções de cozimento | Convecção, elemento superior, elemento inferior, circular com ventilador, semi-convecção, grelha, maxi-grelha, grelha ventilada, descongelação |
| Timer eletrônico | Sim, com programação de duração e de fim de cozimento, alarme |
| Iluminação interior | Sim, lâmpada 15-25 W, tipo E-14, 300 °C |
| Sistema de limpeza | AquaSmart (limpeza a vapor) e limpeza manual |
| Porta removível | Sim, para facilitar a limpeza |
| Acessórios fornecidos | Grelha, bandeja, parafusos e tampas para fixação |
| Cabo de alimentação | H07RN-F 3x1,5 mm² |
| Instalação | Embutível, classe I, aterramento obrigatório |
| Temperatura máxima | 250 °C |
| Placa de identificação | Visível na abertura da porta |
Perguntas frequentes - MD 5007 BK CATA
Perguntas dos utilizadores sobre MD 5007 BK CATA
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual MD 5007 BK - CATA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. MD 5007 BK da marca CATA.
MANUAL DE UTILIZADOR MD 5007 BK CATA
Instruções de uso e manutençao para fornos de encastrar
RU
HctpyKnHa No 3KcIIyatauH N TexHHueckOMy 06cJIyXHBaHHIO BCTpaHBAeMbIX IyXOBOK.
CH
嵌入式烤箱操作及维护指引

AVVIAMENTO PRELIMINARE DELL' APPARECCHIO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Agradecemos ter escolhido um dos outros produits e esperemos que obtenha os melhoros serviços deste electrodométrico. Portanto sugerimos que siga atentamente as instruções e as sugestões destemanual para acorrectautilização dos)nossos produits.
A placá de caracteristicas doorno encontrar-se disponible jintamente com o aparelho. Nesta placá, visível aoAbrir a porta,asnfram-se todos os dados de identificaçãodo aparelho, a que se devarafazer referencia para o pegido de peças sobresselentes.
INFORMACAO GERAL
Por favor, lei a attentamente este manual antes de utilizes o aparelho. É importante que compreenda todas as funções de controlo antes de partirar a cozinhar com o seu aparelho. Recorde os conselhos e advertências com o tuito "IMPORTANT - Advertências e instruções de segança".
- Este aparelho foi concebido para uso privado no lar e pode integrar-se num armário de cozinha standard ou de outras tipo.
- Para o seu uso em veículos tipo caravanas, deve levar-se em conta a indentação apropriadas nas Instruções de Instalação.
- O uso para qualquer及其他 propósito ou em qualquer以及其他 ambiente sem o accordo expresso do fabricante invalidaria qualquer declaração de garantia ou responsabilité.
- O seu novo aparecido está garantido contra defeitos electricos ou mecânicos, sujeito a determinadas exclusões indicadas nas Condições de Garantia do Fabricante.
- 0 anterior não afectará os seu direitos estatúários.
Antes de usar este aparelho, assegure-se de ter retirado qualquer embalagem protectora ou revestimento. Para collaborar na protecao do meio ambiente, separe os materiais de embalagem segudo os seuas differentes tipos e elimine-os de acordo com as leis locais de eliminacao de residuos.
As embalagens está Concebidos para não prejudicar o meio ambiente; poder ser recuperadas ou recicladas, poised são produits ecologicos. Reciclando a embalagem, contribuir-se-a para economizaryardas primas e para uma reducao do volume dos residuos industriais e domesticos.
Poderá pedir qualquer informação adicondional sobre a eliminaçao de resíduos à suaagency ambiental local.
Quando se utilize能找到 uma vez, poderá sentir-se um cheiro do revestimento protector ou da humidade, que desaparecerá antes de um breve período de tempo.
O símbolo no produits ou na embalagem indica que este produit não se pode tratar como despercíos normais do lar. Este produit deveentar-se no punto de recolha de equipa-mentos electricos e electrónicos para reciclagem. Ao assegur-se de que este produit é descartado corretoamente, ajudara a fazer possíveis consequências negativas para o ambiente e a saude Pública, o que poderia ocorrer se este produit não se manipulasse de maneira adequada. Para obter
informação mais detährada sobre a reciclagem deste produto, ponha-se em contacto com a administração da sua cidade, com o seu的服务o de resíduos do lar ou com a loja quando comprou o produto.
Este aparecido foi construído e distribuído cumprindo os requisitos essenciais das DIRECTIVAS e NORMAS EUROPEIAS CEE seguides:
Simbolo CE - 93/68 Baixa tensão - 73/23 CEM-89/336
Normas de Seguranca - em 60 335-1, em 60 335 - 2 - 6.
Este aparecido respeita as normas para a supressão das半导- interferências.
Dado que o Fabricante tem uma política de melhoria permanente dos produits, reserva-se o direito de adaptar e realizar as 修改es que se considerem necessarias sem precedo aviso.
NOTA IMPORTANTE
ADVERTÉNCIA E INSTITUÇOES DE SEGURANÇA
- Este aparecido cumpre toda a legisção de segurarça europêia actual. No entanto, o Fabricante deseja observar que o coprimamento não evita o facto de que as superfícies do aparecido se aquecerão durante o uso e mantemão o calordeo do acontecimiento.
- Portanto, o Fabricante recomenda encarecidamente que se mantenham os bebés e crianças de curta idade afastados do aparelho.
- Se não se pode evaporar que os mais muitenos da familia permanecam na cozinha, devem estar permanente sob vigilência estrita.
- Temem recomendamos ter muito cuidado durante o uso e limpeza. Ler atentamente a(ALinea de limpeza e a(ALinea de manutencao,
- Não coloque objectos pesados sobre oorno nem se apoie sobre a porta ao abri-la,PGA poderiam danificar-se as dobradiças.
- Não deixe azeite ou gordura quente desatendidos,.POIS existe risco de incência.
- Não colque caçarolas ou bandejas deorno sobre a parte inferior das cavidades doorno nem as cubra com papel alúnio.
- Nunca guarde objectos inflamáveis dentro doorno, poder provocar um incêndio.
- Não permita que os acessórios ou fios electricos estejam em contacto com as zonas quentes do aparelho.
- Não utilize o aparecido para o aquecimento especial nem para secar roupa.
- Não instale o aparecido perto de cortinas ou eles forrados.
- Não tenteEAR ou mover os apareiros de cozinha puxando por qualquer porta ou cabo, poised poderia causar danos.
-
Se a junta doorno está muito suja, a porta não se fechará bem quando oorno estiver a funciona. A parte da(fronte dos moveris limitrofes poder danificar-se. Conservar limpa a junta doorno.
-
Durante o uso o aparecido aquece. Deve ter-se a précação de fazer tocar elementos calefactores dentro doorno.
- Abrir oorno com cuidado. Pode sair vapor quente e provocar queimaduras a quem estiver perto.
- Nãoverterágua muito quente dentro doorno. Pode danificar o esmalte.
- Este aparecido deve ser instalado correctamente por una persona adequamente Qualifieda, rigorosamente de acordo com as instruções do fabricante.
- O Fabricante declina qualquer responsabilitadepor danos pessoas ou materiais como resultado do uso indevido ou instalacao Incorrecta deste aparelho.
- Durante o uso produzir-se-ão calor, vapor e humidade, evite qualquer tipo de danos pessoas e assegure-se de que a casa está adequadamente ventilada. Se se utilizes de forma prolongada, pode ser necessária ventilação adicional - consulte o seu instalador qualificado se tem alguma DHCP sobre o volume necessário.
INSTRUÇÉS DE USO
Este Manual do Utente deve conservar-se para sua consulta futura e uso por parte de uma pessoa que talvez não esteja familiarizada com o aparecido.
Antes de uso oorno, limpar esmeradamente o interior do mesmo com sabão não abrasivo e água morna. Introduzir a grelha e a bandeja nas suas respectivas guias. Uma vez finaliza a operação, por oorno à temperatura Tmaxima durante 20 horas aproximately para eliminar qualquer residuo de gordura, azeite ou resinas de fabrico que poderiam causar cheiros desagradáveis durante a cocção.
ATENÇA: Pode ocorro que{nesta primeira cocção saia um pouco de fumo ou cause cheiros desagradáveis. Nesse caso ventilar a casa adequadamente até que termine este primeiro funciona. Uma vez efectuada esta simples operação, o forno está pronto para realizar a sua primeira cocção.
Este aparelho é de uso exclusivamente dométrico.
Utilizar o fornó unicamente para cozhar alimentos.
USO DO FORNO
O forno está controlado termostaticamente entre 50^ e/ou 250^ , dependendo da temperatura requerida. O piloto luminoso do termosto ato acende-se e apaga-se para indicar o controlo de temperatura durante os periodos de funcionaamento.
0 modo de cozinhação desejado seleciona-se usingo botão de controlo multifunctional. As funções que podem的选择ar-se são as seguides:

A. LUX DO FORNO. Automática quando se selección o modo de cofinação para todos os modelos. A luz doorno permanece acesa quando se usa oorno.

B. MODO DE CONVEÇAÑo. Proporcióna cozinhaçao Tradicional com calor desde os elementos superior e inferior.

C. MODO DE ELEMENTO SUPERIOR. É para a cozinhaçao suave, dourar ou conservar quentes os pratos cozinhados.

D. MODO DE ELEMENTO INFERIOR. Usa-se para a cozi-nhaço lenta e para aquecer comidas.

E. MODO DE ELEMENTO CIRCULAR COM REFORço DE VENTILADOR. Proporción aquecimiento uniforme com o ventilador e permite cozinhar differsentes pratos ao mesmo tempo em differedes níveis.

F. MODO DE ELEMENTO INFERIOR COM REFORço DE VENTILADOR. Isto proportiona aquecimento por semiconveçao com o elemento inferior para pratos delicados.

E. MODO DE CONVEÇÃO COM REFORÇO DE VENTILADOR. Isto proporcióna aquecimento por convecção com os elementos superior e inferior para uma cozinhação uniforme.

F. MODO GRILL. Para gratinar e dourar os alimentos.

G.MAXI-GRILL. O mesmo procedimento que na posicao anterior, mas o elemento do grill proportionar-lhe-a uma zona mais grande para assar.

H. MODO DE GRILL COM REFORÇO DE VENTILADOR. Proporcióna um dourado rápido para que os alimentos conservem o seu suco. Em cozedura com ventilação forçada, está a função mais eficiente a nível enerétrico.

I. MODO DESCONGELAÇÃO. O ventilador funciona sem calor para reduzir o tempo de descogelação dos alimentos congelados.
CONSELHOS UTEIS
- Antes de cozinhoar, assegure-se de retiring doorno todos os acessórios não realizados.
- Pré-aqueça oorno a temperatura de cozinhação antes de uso-lo.
- Coloque as bandejas de cozinhação no centro doorno e dei-xe espacos entre elas quando usar mais de uma, para que circule o ar.
- Não encher demasiado a bandeja para preparar um pastel de frutas sumarento. O sumo de frutas que goteja da bandeja produz manchas que não se pode eliminar.
- Não introduzir bandejas na base doorno e não cobrir com papel de aluminio. Isso produzira acumulação tírmica. Os tempos de cocção e de assar não coincidem e podem danIFICAR o esmalte,
- TenteAbriraporta o menos possivel para ver os alimentos (a luzdo fornopermaneceacea duranteocozinhado).
- Tenha cuidado ao Abrir a porta para fazer o contacto com as peças quentes e evapor.
NSTRUÇÉS DE COZINHAÇAO
Consulte a informação das embalagens dos alimentos para conhecer as temperatas e tempos de cozinhação. Logo que se familiarize com o rendimento do seu(AParem),podem variar-se as temperatas e os tempos para adapta-los ao些vos gostos pessoasis.
Comprove se os alimentos congelados se descogelam a fundo antes de os cozinhar, excepto se se indica outras coisa.
| Tipo de alimento Temp. °C Guias Tempo de cocção em minutos AconseHado Pessoal | ||
| Doces em molde com pasta batida Biscoitos ou bolos 175 2 55-65 Torta sublime 175 3 60-70 | ||
| Doces em molde de pastaflora Fundo de tortas 200 3 08-10 Fundo de torta com requeijão 200 3 25-35 Fundo de torta com frutas 200 3 25-35 | ||
| Doces em molde com pasta levedada Fundo para tortas 180 3 30-45 Pão mole 1Kg de farinha 200 3 25-35 | ||
| Doces preocupos Pastaflora 200 3 10-15 Pasta de Filhos 200 2 35-45 Pasta de bolachas 200 3 15-20 Lasanha 225 2 40-50 | ||
| Carnes (Tempo de cocção por cada cm. de espessura Assados de cocção longa 200 2 120-150 Assados de cocção breve 200 2 60-90 Almôndegas 200 2 30-40 | ||
| Aves Pato 1 1/2 Kg 200 2 120-180 Ganso 3 Kg 200 2 150-210 Frango asado 200 2 60-90 Peru 5Kg 175 2 240-260 | ||
| Caça Lebre200 2 60-90 Perna de cabrito-montês 200 2 90-150 Perna de cervo 175 2 90-180 | ||
| Verduras Batatas deorno 220 2 30-40 Flan de verduras cozinhoado 200 2 40-50 | ||
| Peixe Truta 200 2 40-50 Besugo 200 2 40-50 Pizza 240 3 10-20 | ||
| Grill Costeletas 4 8-12 Salsichas 4 10-12 Frango grelhado 2 25-35 Assado de vitela na grelha 0,6Kg 50-60 |
- O número das guías refere-se ao mais baixo (Excluído o apoio sobre o fundo doorno não que a bandeja não pode ser introduzida)
OS DADOS SOBRE COLOCADOS SÃO INDICATIVOS PORQUE O TIPO YH O TEMPO DE COCÇAO MUDAM SEGUNDO A QUANTIDA E A QUALIDADE DOS ALIMENTOS.
COMO SE USA O GRILL
Colocar os alimentos que se deseja dourar na greilha ou numa travessa de cordes muito baixos. A greilha tem que ser colocada no punto mais alto, quando que a bandeja para recolher a gordura está no punto mais abaixo. Ligar a resistência gril na posicao do selector em fornos ventilados, ou na posicao, do selector em fornos multifuncao.
Dependendo do tipo de alimento (carnes, peixes, ave etc.) está necessário dar a volta ao mesmo para poder explor osinouslados acos raios infravernelhos do grill. A tuito puramente orientativo, indicamos algunos tempos de coccao:
| Alimentos ao Grill | Tempo de cocção em minutos Aconselhado |
| Carnes baixas ou delgadas | 4-6 |
| Carnes normais | 5-8 |
| Peixe sem escamas | 8-10 |
| Peixe (por ex. Truta, salão) | 12-15 |
| Salsichas | 10-12 |
| Sandeíches | 2-5 |
ADVERTÉNCIA
- Não use papel aluminio para cobrir a bandeja do grill ou aquecer.
- Não envolve os elementos em papel alúnio nem os coloque debaixo do grill - a grande reflectência do alúnio poderia danificar o elemento do grill.
UTILIZACAO DO TEMPORIZADOR ELECTRONICO

Descrizao das funcoes do temporizador:
Alarme de aviso
Cozedura com funcão automatica (duração)
Fim do tempo de cozedura (hora final)
Configuração do relógio. Relógio digital com indicação de 24 horas.
Descrição dos botões:

Reduzircretodos

Selector de funções do temporizador

Aumentarcretodos
Alarme de avis (
Aviso acústico independente que pode ser regulado ate um peridomaximo de 23 horas 59 minutos. Para regular o tempo, premir uma vez o botão é指示or do alarmé piscá durante 5 segundose, durante este tempo, é possivel selecionar o tempo desejado, premindo as teclas . Acontagem regressiva inicia-se de imeditado. Ao terminar o tempo, o指示or piscá e é emitido umsinal acústico intermitente que pode ser interrompido premindo o botão. Se o sinal acústico não for interrompido, desligar-se-a automaticamente ao fim de 2 minutos. O alarmé de征求意见 não controla nenhumas das funções doorno.
Cozedura semi-automática
A. Programação do tempo deatura da cozedura
Premir dos vezes o botão definir o tempo de cozedura desejado atraves dos botões. A cozedura é iniciada de imedito, surgindo o indicator de Decorro do tempo programado, a cozedura sera interrompida e soar o sinai acustico intermitente. Desligar o sinai acustico conforme indicado anteriormente.
Atença: après a conclusão do processo de cozedura e a paragem do alarme, o forno Continuingar a trabalho. Deve ser desligado manualmente.
B. Programação da hora de fim da cozedura
Premir tres vezes o botão defineira a hora de fim da cozedura através dos botões. A cozedura é iniciada de imediato, surgindo o indicator de uma vez atingida a hora definida para o fim da cozedura, esta sera interrompida e soar o sinai acustico intermitente. Desligar o sinai acustico conforme indicao anteriormente.
É possível visualizar o estado da programação a qualquermomento, premindo o botão. Támbem é possível anular aprogramação seleccióna a qualquer momento, premindo e colocando o programador na posicao zero. De seguida, basta premi-lo para colocar oorno no funcionaamento manual.
Atença: après a conclusão do processo de cozedura e aparagem do alarme, oorno Continuinga dar党建工作ar. Deve serdesligadomanualmente.
(Inicio e fim da cozedura)
1) Programar o tempo de duração da cozedura, premindo 2 vezes o botão e selecionando o tempo desejado atraves dos botões e.
2) Programar a hora de fim da cozedura, premindo 3 vezes o botão [Fe selecionando a hora desejada através dos botões (E). +]
3) SeLECTIONAR a temperatura e a funcao desejadas atraves dos controlos do termostato e do selector.
Após a realização destas operações, surgem selecionados os indicadores de (e) de forma fixa no programador,indicando que o forno ficou programado.
Exemplo pratico:
Queremos realizar una cozedura de 45 horas e que a cada hora termine as 14 horas.
- Premimos 2 vezes o botão Fe selecionamos 0.45 atraves dos botões e. +
- Premimos 3 vezes o botão é selecionamos 14.00 atraves dos botões e. +
- Após a realização das operações, surge novamente a hora actual no programador, bem como os indicatores (e) de acordo com a)nossa programação definida e memorizada.
- As 13:15 h (14:00 h menos 45 Minutes), oorno inicia automaticamente o seu funciona.
- As 14:00 h, o forno interrompe automaticamente a cozedura, soando o sinal acústico intermitente.
- Para desligar o sinal acústico, basta premir qualquer tepla.
Atença: après a conclusão do processo de cozedura e a paragem do alarme, o forno Continuingar a trabalho. Deve ser desligado manualmente.
Configuração do relógio
Imeditamente antes a觉醒ou (ou antes um eventual corte de energia eletrica), surgem os números 12.00 no pailen o indicator de pica até que a hora correctaa esjintroduzida.
Para acertar o relógio, é necessário premir o ategatingir a hora correcta. Existe um atraso de aceitação de 5 segundos, durante o qual nenhum botão deverá ser premido. A velocidade de ajuste do programador AUGentará consideravelmente algunos segundos antes os botões serem premidos.
Para acertar a hora do relógio, bastardameir 4 vezes é que o indicator c mece a piscar e atraves dos botoes e - + definir a hora correcta.
NOTAS
ATENÇA O corte do fornecimento de energia eléctrica provoca o cancelamento das funções programadas, incluindo o relógio. Uma vez restabelecido o fornecimento de energia, o indicator de o meça a piscar e poderá ser reprogramado.
LIMPEZA DO APARELHO
IMPORTANT
Como precauacao de seguranca, antes de efectuar qualquer operacao de limpeza do forno tirar sempre a ficha da tomada de corrente ou tirar a LINHA de alimentacao do aparelho.
A limpeza doorno sem paineis de autolimpeza tem que ser realizada(before do uso, quando estiver apagado mas acredemora, não quente, de modo que a pellicula de gordura produzida pelos vapores da coccus sobre as paredes é acreda fácil da tirar, às lem dos jorros e salpicos de gordura não terem acreda uma crosta demasiado dura e consistente. Tirar os suportes laterais de arame cremado; puxar para cima a parte dianteira para os soltar da parede e tirá-los dos orificios traseiros. Limpar oorno com um pano suave embarbido numa solução diluida de amoniaco; exhugar e secar. Se ficaram acreda manchas ou salpicos, colocar no fundo um pano humido embarbido em amoniaco, fechar a porta e, passadas algumas horas, lavar oorno com água quente e detergente liquido, exhugar e secar com cuidado. Para limpar as partes externas de metal brilhante, usar um pano suave com água e sabão; não se deve usar nunca Produtos em poque containham abrasivos.
Evitar también o uso desubstáncias acidas ou alcalinas (sumo de limão, vinagre, sal, tomate, etc.). Evitar o uso de produits à base de cloro, acidos ou abrasivos especialmente para a limpeza das paredes envernizadas. Tao-pouco utilize palha de aço grossa ou ferramentas duras, poi pode danificar os acontecimentos superficiais.
Não utilize limpadores de alta pressão nem apareiros de vapor para limpar oorno.
Normalmente, é suficiente passar um pano suave humido com detergente quente, mas para as marcas persistentes recommenda-se o segunte:
SISTEMA DE LIMPEZA DE FORNOS EQUIPADOS COM SISTEMA AQUASMART
1 Retirar os componentes internos, a greha.


2 Verter 200 ml de agua com sabão na Bandeja.

3 Colocar oorno na funcao deo durante 15 minutos a 200^

4 Mover o regulador de temperatura entre 200^ e 0^ . Deixar arrefecer o forno durante 20关键时刻.

5 Colocar a funcao AquaSmart na posicao 0. Limpar com um trapo ou pano suave.

PEÇAS ESMALTADAS VITRIFICADAS
Utilize so um limpador recommendado para este tipo de material -evite os produits com base de cloreto, como a lixivia.
VIDRO DA PORTA
Não utilize nenhum produto abrasivo que possa fazer danos. Lembre-se de que a existência de arranhões na superficie do poinel de vidro pode provocar problemas de funciona perigosos.

RETIRAR A PORTA DO FORNO
A porta pode ser removida para facilitar a limpeza dentro doorno. Descrevemos abaixo o processo de desmontagem da porta para os outros temas existentes:
TipedeportaA/B2
As dobradiças "A" possuem doit pinos moveris "B".
Levante o pino "B" para libertar a dobradiça do seu alojamento. Depois, feche a porta até a posicao intermedia.
A seguir, levante a porta para cima e retire-a, deslizando-a para fora. Para realizar estas operacoes, segure a portaPelos lados perto das dobradiças.
Para voltar a montar a porta, deslize primeiro as dobradiças dentro das respectivas ranhuras e abra a porta completeness.
Antes de fechar a porta, nao se esqueça de rodar os bois pinos moveos "B"utilizados para prender as das dobradiças (Fig. 3).

ADVERTÉNCIA
- Tenha o cuidado de nãoletalrora sestma de bloqueio das dobradias ao retirar a porta, ja que o mecanismo da dobrida returnaria bruscamente.
- Não vergulhe nunca a porta na água.
Tipo de porta B1
Abra a porta totalmente até à posicao "D"
Levante osdoes aneis moveris"A"das dobradiças,ate fixar o punto"B".
Depois, feche a porta até à posicao intermedia.
A seguir, levante a porta para cima e retire-a, deslizando-a para fora. Para realizar estas operacoes, segure a porta pelos lados perto das dobradas.
Paravoltar amontar a porta,deslize primeiro as dobradiças dentro das respectivas ranhuras e abra a porta completeness.
Antes de fechar a porta, nao se esqueça de rodar os bois aneis moveris "A"utilizados para prender as两大obradiças (Fig. X).

ADVERTÊNCIA
- Tenha o cuidado de não退市ar o Sistema de bloqueio das dobradiças ao退市ar a porta, ja que o mecanismo da dobra-dica returnaria bruscamente.
- Não mergulhe nunca a porta na água.
Tipedeportac
Abra a porta e segure-afirmamente.
Com una chave de parafusos adequada, desmonte a dobradiça inferior pela parte presa ao forno.
A seguir, retire a dobradiça superior do seu alojamento e retire a porta.
Para fazer a montar a porta, siga a mesma operação em sentido invverso.

Acessórios fornecidos com oorno (Fig.4)
O fornó pode integrar guiás laterais fixadas à parede do fornó. Introduza as grelhas e o tabuleiro fornecidos nas guiás laterais. Descrevemos abaixo o processo de desmontagem das guiás para os País existentes:
Grelha tipo 1
Paraunarasguiaislaterais,basta pressionaropontoAlevemente para baixo.

Grelha tipo 2
Paraunarasguiaislaterais,retireprimeiroo parafusoutilizandoumachavedeparafusosadequada.Aseguir,movaagrelha para cima até libertá-la.

INSTRUÇÉS PARA A INSTALAÇÃO
Este aparecido deve ser instalado por una persona competente, de acordo com a versão actual das Reguiçoes e Normas de Segurarça do RU seguides ou seuis发展机遇os da Norma Europeia:
Regulações urbanísticas (publicadas pelo Departamento de Meio Ambiente).
Normas urbanistas (publicadas pelo Departamento de Desenvolvimento da Escócia).
Regulações de cablagem IEE.
Electricidade nas regulações laborais.
PÔR O APARELHO EM FUNCIONA MENTO PRÉVIO
Quando se desembale, comprove se com o aparelho se incluem as peças seguentes:
- Manual de Instruções e Instalação
- reha de forno
-1 bandeja - Parafusos e tampões para fixar o(APARALHO no alojamento
COLOCAÇÃO DO APARELHO (ver Fig. 5)
A ligaçao a terra é obligatória segudo o previstoPGA lei. O fabricante declina qualquer responsabilitadne no caso de que as normas contra acidentes nao sejam respeitasdas.
IMPORTANT
Oovel ou armárioAdjacente e todos os materiais realizados na instalação devem resistir a um aumento de temperatura minima de 85^ acima da temperatura ambiente durante o uso do aparheiro.
Determinados típos de moveris de cozinha de vinil ou laminados são especialmente propensoa a sofrer danos por descoloracao a temperatas abaixo das indicadas. Se o aparecido se instala sem respeitar este limite de temperatura ou se coloca a menos de 4 mm dos armários adjacentes, a responsabilitad sera do proprietario.
NOTAS SOBRE A INSTALAÇÃO
- Oorno tem que estar instalado num espoço standard de 600mm , como se indica na Fig. 5, sera debaixo de uma mesa de trabalho ou colocado numa coluna.
- Ao inserir oorno numa coluna é indispensable, para assegurar uma ventilação suficiente,utar o pailen traseiro do mover e ter uma abertura deleo menos de 85-90mm como se indica na Fig.5.
- Comprove se o forno foi fixado de maneira segura no aloamento. A fixação do forno no armário realiza-se com 4 parafusos "A" Fig.5, um em cada esquina da guarência da porta do forno.

Fig. 5: Distâncias de instalação para fornos electricos simples de 60 cm de largura (a forma da carcaça superior pode variar) e a sua fixação no armário.
MEDIDAS DE ENCASTRE PARA FORNO COM ESPESSURA DE PORTA DE 26 mm (dim A)

MEDIDAS DE ENCASTRE PARA FORNO COM ESPESSURA DE PORTA DE 20 mm (dim B)
- No caso de instalar fornos polivalentes, instalar os cardas tal como se observa na figura n°6.

Fig. 7: Requisitos de ventilação e recorte para a instalação de umorno eletrico simples numa unidade de cozinha standard. Requisitos de ventilação minimos para as estantes superiores, de base e de suporte da parte traseira da unidade.
A. A guia de suporte deve ser retirada
B. Espacejado 75-90 mm entre a parede e a parte traseira da estante de suporte e a base do armario
C.Soco
D. Frente de gaveta falsa a montar
A. Painel traseiro
B. Estado de armazenagem
C. Quitar a parte traseira de esta secção
D. Painel traseiro
E. Estado de armazenagem
F. Soco
G. Recorte de ventilação minimo 80~cm^2


Fig. 8: Requisitos de ventilação e recorte para a instalação de um forno eletrico simples num armário alto.
LIGAÇAO ELECTRICA
Antes de ligar o aparelho, comprove se a tensão de alimentação marcada na placá de caractéricas coincide com a tensão da alimentação de rede.
Para as instalacoes electricas, recomenda-se o registo NICEIC.
ADVERTÉNCIA - ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A TIERRA
Este aparecido deve ser ligado a um interruptor automatico bipolar de 13 A com tomada protegida, que tenha separação de contactos de 3 mm e situada num lugar fácilmente acessível jusqu'à do aparecido.
IMPORTANT
Os conducções do fio de alimentação da rede está codificados por cores do modo segunte:
Verde e amarelo - Terra
Azul - Neutro
Castanho - Linha
- O conductor verde e amarelo deve ser ligado ao borne marcado com "E" ou como simbolo de terra ou de cor verde e amarelo.
- O conductor de cor azul deve ser ligado ao borne marcado "N".
- O conductor de cor castanha deve ser ligado ao borne marcado "L".
- Em nenhum punto o fio tera que chegar a uma temperatura superior em 50^ C à temperatura ambiente.
- Se o fio de alimentação está danificado, deve ser substituído por um fio ou Conjunto especial a fornecerleo fabricante ouleo seu的服务o pos-venda.
SUBSTITUÇÃO DO FIO DE ALIMENTação DE REDE
Se for necessário substituir o fio de alimentação de rede, proceda da segunte maneira:
- Desligue o aparelho da alimentacao, desaparafuse os parafusos de fixacao e tire o painei traseiro.
- Desaparafuse os parafudos de fixação e os dos bornes para libertar o fio existente.
- Monte o fio de substituição que deve cumprir apecifiedo relacionada nos Dados Tecnicos, assegurando a ligação correcta dos)códigos de cor e que todos os parafusos estejam apertadoscorrectamente.
MANUTENÇAO
Antes de realizar a manutenção, deslgue o aparecido da alimentação electrica.
Durante o periodo de garantia, se é necessário devem encarregar-se todas as intervenções de service ao Dpto. de Servico de assistência técnica do fabricante. Tenha em conta que a intervenção ou reparação por parte de pessoal não autorizzato invalidará a garantia.
SUBSTITUÇÃO DA LÁMPADA DO FORNO
(ão coberta pela garantia do aparelho.)
0 forno está命中de una lampada das seguentes caracte-risticas:15W ou 25W, 300^ e tipo E-14
ATENÇA: Desligue o aparecido da alimentação eletrica, tire a porta do forno (como se describesu anteriormente), assim como as estantes do forno.
Retire a tampa de vidro protectora da lampada girando em sentido anti-horário. Fig. 9 (A)
Desenrosque a lampada velha e elimine-a de maneira segura e ecologica, troque-a por uma do tipo especificado nos Dados Tecnicos e monte de novo a tampa.
NOTA - A tampa de vidro pode estar apertada e, portanto, necessitar de uma pinça para solta-la.

CUIDADO E SUBSTITUÇÃO DOS REVESTIMENTOS CATALITICOS
(Quando estejam montados, os revestimentos não está cobertos pela garantia do aparelho).
Para manter os revestimentos "sempre limpos" eficazmente, oorno deve aquecer-se a um-minimo de 200^ sempre que existam manchas persistentes, para fazer que se tornem permanentes.
Se se deixa que os revestimentos se ponham negros e brillantes, devem mudar-se por outros novos. Retire todos os acessosórios internos para fazer a substituição dos revestimentos.
Os revestimientos sobresselementes podem comprar-se directamente ao Departamento de Sobresselementes do fabricante (ver pormenores na contracapa). Indique as referencia de tipo de produits descrito na placá de caracteristicas e/ou o número de série do seu aparecido ao fazer o pedido.
DADOS TECNICOS
DIMENSOES INTERIORES
Altura: 340 mm
Largura: 440 mm
Profundidade: 390 mm
Volumeutil:40litros
DADOS ELECTRICOS
Tensão nominal:
220V-240V\~50Hz
Ligação de alimentação: 13A (interruptor automatico bipolar com tomada protegida, com separação de contactos de 3mm )
ABSORÇÃO DE POTÊNCIA
Resistência soleira: 1,30 kW
Resistência tecto: 0,90 kW
Resistência ventilador: 2,30 kW
Resistência Grill: 1,35 kW
Fio de alimentacao de rede:
3× 1,5mm^2 tipo H07RN-F
Lampada doorno:
15 W - 25 W / 300 °C parafuso tipo E-14
0 Fabricante declina qualquer responsabilitadepelos danos produzidos a pessoas e coisas devidos a uma Incorrecta ou impropriaria instalacao do aparelho.
0 Fabricante reserva-se o direito de efectuar nos seuis produits todas as modificações que considere necessarias e ueteis, sem necessidade de precedoviso.
Bnaoradapm Bac 3a Bb6op OJHOrO n3 Haunx npOdyKTOB. Hadeemc, yTo eTa 6bI0BaTexnka cocnyknt Bam xopoWyocny6y. NtOMy npednaraem Bam npoounTaB daHHbIe nHCTpykUnn coepKauneB 3Tom pykoBOdCTBe npedNoKeHN, yTo6bl npabNtboHO nol3OBaTBCra HAUNMn npOdyKTAMn. PaonoptHa Ta6nUcKa Ha daHHyo dYXOBky HaxoNTc nprMo Ha Hei. B ToOn Ta6nUke, KOTOPaBnHa, ecIn OTKpbITb DBepuy, haoNTcBcN IeHTnФkaCIOHNa INΦOpMaucnHa dYXOBky, KOtOpA HyxHa np3aKa3e 3anacbix qacte.
OBUHOPMALI
PpeJde Yem noJIb3OBAtbcA dyXOBKO, BHIMATEJIbHO npOHTTE daHHe pyKoBOcTBo. BaxHo, yTo6bl npExJe Yem roTOBtB Ha 3ToI dyXOBKe, NOHrTB BCE yHKuIN ynpaBJeHn. O6paauTe BHMaHne Ha Bce COBeTb n npEynpexJeHn, KOtopbie daOTcN IOd 3arONOBKom "BAXHA INHOPMAU - CoBeTb N INHCTpyKuIN NO TexHnke 6e3onacHOctn".
-Духовka pa3pa6oTaHa ДЯ ДOMaшHERO NOьЗOBaHЯ, И OHA MOжET 6bITb BCTpoEHa B CTaHДapTHyIO KxOHHyIO Me-6enb.
- Ppi nCnOJb3OBaHmN ee B TpaHCnOpTbIcx CpeCDTBax Tnna DOMa-ΦyProHa HxKHO yuHTbIBaTb COOTBeTCTByIOUne yKa3aHnR, BKJIQUeHHbE B INHCTpyKUN N O MONTaXy.
- IcnoIb3OBAHnE 3ToI dYxOBKn DnI KaKnx-JIn6o DpyRnx ceIeN nII B JIO6oB npyro O6ctaHOBKe 6e 8BHO BblpaKeHHoro corlaCn N3rTOBnteTnpuBODnT K aHHyJInpOBAHnIO rapaHTnn n OTKa3y OTOTBeTCTBEHOctn.
- FapaHTnpyeTc, yTO B HOBOI dYXOBKe Het 3neKtpnuecknx mnn MexaHnuecknx DeoekTOB, B COOTBeTCTBUN CHeKOToPbIMN UCKJIIOUeHENyIMN, KOToPbIe Yka3aHbI B "IIOJNOKeHNx N yCNoBnX rapaHTnN n3rOToBnTeTnA".
BbIeKa3aHHe BnIeT Ha Baun 3aKoHHbe npaba. PpeJe cem nolb3ObaTbc dYxOBKO, HxKHO6a3aTeNb HO CHrTB BCIO 3aUHTHyO yNAKOBY NOKpbITNa. IJn OKa3AHn COeIcTBnB 3aUNTe OKpyKaIOSe Cpebl, pa3DeNtE yNAKOBOHBe MaTePnaJIbHa pa3NIuHbIE TINbl IN YTuIN3NPyIte IN B COOTBeTCTBnC MeCTHBIMn PpaBnAMN, KACAIOUMNCr YTuIN3aUIN OTXODOB.
YnakOBka pa3pa6oTaHa TaKIM 6pa3OM, yTo6bI He HABpeNTb OKpyKaIOSe CpeIe; ee MOxHO BOCCTaHOBNTb NIn nepepa6OtaTb, TAK KAc OHa ABNaeTc 3KOJOrnueCKINyCTbIM npOdyKTOM. Ecn Bi nepepa6OtaTe daHHyOynakOBky, Bbl BHeCte CBOB BKJaD B DeNo 3KOHOMn CblpBeBbIX MaTePnaIOB IN B DeNo CHXKeHHN O6beMOB npomblNeHHbIX IN DomaWHN X OTXODOB.
DOnonHnteIbHyIO INΦOpMaIuO 06 yTnIIN3aIIN OTxOIOB MOXHO 3aTpe6oBaTb B MecTHOM 3KONOrIueCKOM aReHTCTBE.
B haayane 3Kcnpnyataun, MoKHO NOuybCTBOBaTb JERkN 3a- nax OT 3auHTHoro NOKpbITnI ININ CbIOCTN, KOtOpbI NCe3- Het uepe3 KaKo-TO HENpOdoJIKuTeJIbHbI NepNoD BpeMeHN.
CIMBON Ha npodykTe nnn erO ynaKOBKe yKa3bIbaeT Ha TO, YTO daHHbI npodyKT HeNb3ra paccMaTpNBaTb KaK obbyHbI 6bITOBoMycOp. DaHHbI npodyKT dNnpepea60TKn DOJKeH CdaBaTbCnHa NyHK Tc6opa 3NeKtpueckoro N3neKTPoHHOrO 6OpOpyDoBaHnE. Ecn Bbl No3a6OTntecb O npabHbOH yTuIN3aunn DaHHORO npodykTa, Bbl NOMXeTe N36ExKaTb BO3MOxHbIX HeraTUBhIX NocJeDCTBn DnN OKpyJaIOSe CpeDbI N 3dOpOBBa HaceHeHn, KOTOpble MOrYT
BO3HKnHyTb npn HnpepbBHOyTuIN3aunnpOyKta.Dnna TOnyuehn6o0ee noPpO6Ho nHOpMaun OTHocTeNbHO yTuIN3aun DaHHOR npOyKta, o6paTnTeCb MecThbe opraHbI ynpAbeHnR,B Cnyk6y TuIN3aun DomaunHXOTXoDOBuB MaRa3NH, rde Bbl Kynnn daHHbI npOyKT.
3Ta dYxOBka 6bIina n3rOToBJeHa n peaIIN3oBaHa B COOTBETCTBn C BaXHeINmM Tpe6oBaHnRm CneDyIOxNEXBPONEIKNX 3AKOHOB IN DInPEKTNB E3C:
CnmboJ EC-93/68 Hn3KOBolbTHoe 06OpydoBaHne-73/23 CEM-89/336
IpaBnla TexHnKn 6e3onacHocTn - EN 60 335-1, EN 60 335-2-6.
JaHHoe yCTpoIcTBO COOTBeTCTByeT 3aKoHaM O NOaBHeHn paIOnomex.
Tak KaK N3ROTOBnTeB npUdepXnBaETCpNHNIOB NOCTOHHORo COBepWeHCTBOBaHn npOdykTA, OH OCTaBnIeT 3a Co6oPi pABo PpNHmAtb N BblONHb TB BCaKnE MoDnΦnKaCn, KOTOpBle CHTaOTcH Heo6xOnMbIMn, 6e3 KaKOro 6bTo Hn 6bINO npedBaPnteBHO yBeOMnEHn.
AXHOE 3AMEUAHNE - INHCTPYKUNI NO TEXHNIKE B30NACHOCTN I NPEUYIPEXKDEHNE
3NeKtpnpn6Op n erO tKpbItbIe qactn MoryT 3HaHTenBJaHHoe yCTpoiCTBO COOTBeTCTByET Bcemy Tekyuemy ebponekOMy 3aKOHOaTeNbCTBy NO 6e30NaCHOCTN, OHaKo N3ROTOBNTeB DonKeH NoDcpeKHyTB, YTO 3TO COOTBeTCTBne He KaCaetCnHarpeBaHnN NOBepxHOcteY cTPOiCTBa BO BpEma KcNlyataun, KOToPbIE OCTaIOCTraopuIMN BO BpEmpa60TbI.
- IOnTOMy n3rTOBnTeJIb HAcToRrTeJIbHO peKomeHnyeT He DonyCKaTb K yCtpoIcTBy MaJIeHbKnx DeTeN.
- Ecnn 06ecneunb OTCyTCTBne DeTeB K KyXHe HeBO3MOxHO,3a HmHn HyKHO NOCTOARHHo CneINTb.
Takke pekomeHnyem 6bItb octopoKhbIMN BO BpeMa NOIb3ObaHn I OuNCTKn. BHImaTeJbHO npouNTaIte pa3Jebl IO DaHHOMy yCTpoNCTBy, kacaiouneC OUNC Kn I TexHnueckoro 06cLyKbAHn.
He KnaIte Ha DxyOBky TReKeIbIX NpeMeTO H He OnpanTeCb Ha DBepuy, KOrJa ee OTKpbIbAeTe, NOTOMy YTO 3TOMoKet PnIBecTN K NOBpeXJDeHIO neTeIb.
He octabnIte 6e3 npncmOtpa ropye MaCIO nn Jnp, TaK KaK OHN MOrY T3arOpTebCra.
He KnaIte npOTBn HnN NOHocbHa DHO dYXOBKn Hne npIKpbBaIte ee aIOMNHNeBOJ oIbR.
- HnKOrIa He XpaHITe BHyTpN dyXOBKn IeRKOBCnJaMeHReMbIe NpeMTebl, NOTOMy YTO OHN MOrY 3aRopeTbCra.
He donyckaIte npNKoCHOBENr npHaJdJIeXHcTeN nn 3JeKTPnuecknx Ka6ene C rOpAUMn Detanm yCTpOCTBa.
He nCnoB3yIte yctpoIcTBO dIa CneuaJIbHbIX HArpeBaHn nn Dna cyWeHHOeKdbI.
He yctaHaBnBaIte yCTpoiCTBO B6n3n 3aHaBeCOK mMgKoM6eenn.
He nbTaTecb noHMaTb nn nepMeaTaB KxOHhble yCTpoiCTBa 3a pyKy nn 3a DBepuy, TaK KaK 3TNM Bbl MoJxTe nx NOBpeDnTb.
- Ecnn nloockocn conpaxkeHn DyXOBKn Oueh b rpa3HbI, DBepa He 6ydet Hndnxauim 6pa3OM 3akpbBaTbcB BO Bpem pa60tbl. Moryt 6bItb NobpeKdHebl NpeDnne Yactn 6n3ko pacnoLoKeHHo Me6eHn. POndepKNaTe YNCTOTy nloockctn conpaxkeHn DyXOBKn.
Bo Bpempa60tby yctponCTBO HarpeBaetc. Cneyet 6b1b octopoxhblm n36eraTb KOHTa C HarpeBaTeIbHbIMN 3JeMeHTaMn BHYtpn dYXOBKn.
- OtkpbiBaIte IyXOBky OCTopoJxHo.ИЗ IyXOBKn MoKET BblpBaTb napи npuHnHTb OXoRn HaxOJaUMCRAЯDOM.
He BnBaIte BOy BOHyTp b Oeyb ropueyn DuxOBKn. MoKet 6bl NobpeXdeHa 3MaJIb.
YCTPOINCTBO DOJXHO npaBnIbHO yCTaHaBnBaTbCRA JNcOM, 6bnaAIOUIM DOCTaTOHON KBaIIΦHKaUeN, B CTPOROM COOTBETCTBUN C INHCTpyKUnrM N3ROTOBNTEJI. - IV3ROTOBUNTeNB CHIMAE T CCE6JIIO6yIO TBETCTBEHNHOCTb 3a TpaBMbl NIN MaTePnAIBHbI yUeP6, HAcTyINBwne B pe3yNbTaTe HENpaBnIBHoN EKCNIIyATAuNN NIN HEnpaBnIBHOH yCTaHOBKn DaHHO JdyXOBKn.
Bo Bpempa60tbiO6pa3yetyTcTeNIO,NCnapeHnI INBlaRa, n36eraIte NOLyehnI TpaBM n ObecneYbTe HaJIeXaUyOBeHTINLAICIO NOMEuHnI. PnIN OJb3OBaHN IN TeueHne npoJOnKInTeNbHO rpeNoJaMOKeT Oka3aTbc HeO6xOmoN DOnONHInTeNbHa BEHTINLAuN -ecIn y Bac Bo3HKnHYT COMHeHnB OTHoWeHn HEO6xOUMOrO 6bema, pOKOHcyIbTpyITecb C KBaJIuNfUPOBaHHbIM MOHTaXHnikOM.
NHCTPYKUIM
DaHHe OykoBODCTBO NOnb3ObaTeN JOnJXHO XpaHnTbcB KaueCTBe CnpaBOuHOro Noc6nHa 6dyUe e n dIa NOnb3OBAHnYeIOBEKOM, He3HaKOMbIM C daHHbIM YcTPOINCTBOM. PpeJde Yem NpIb3ObaTbcd yXOBKO, TuaTeNbHO OUnCTnTE BHyTpeHHne IOBepxHOCTn Hea6pa3NBbIM UcTByIuM CpeDCTBOM n TeIIOB BODoN. UcTaHOBNTe peWETky I npOTnBeHb B COOTBetCTByIOUne HAnpABNIOUne. I0 3aBepWeHN 3ToI ONepaUIn, BKJIIOUte DxyOBKY Ha MaKcMMaIbHyTO TemnepaTy pImEphO Ha 20 MInHT dJa UdaJeHnA CNeOB 3aBoDcKOcm3Kn, Macna mNm CMOnbl, KOTOpbl EMOrT CTaTB pNpuHOb HePpNTHbIX 3aNaXOB BO BpEm pNroTOBLeHnI NnI.
PPEyPExEHNHe:BoBpemnepBoroHarpeBaHnMoKeT NOBtbcnDbIMnnn HnpnTHbte 3anaxn. B TaKOMcLyueaXopoOo npOBeHTnInpyTe nomeeHne, noKa He3aKOHHTc nepBaonepaunr.
Iocne OOKHuaHnE 3ToI npocToI onepaunu DyXOBka 6ydtrotoba dnnnprirotobnHn n
Hactoue yctpoictBO npedHa3haeHo nckluHTeJbHO DnI DOMaHIero Nolb3OBAHN.
Pone3hno o6bem: 40 nItpoB
OXIAKDAIOUHBEHTNJIATOP
TahreHnauhBbI BeHTnAaTOp OxnaJdeHn yCTaHaBnBaETcHa CneDyUOx MoDeJx: