MD 5007 BK - Horno CATA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MD 5007 BK CATA en formato PDF.
| Tipo de producto | Horno empotrable |
| Marca | CATA |
| Modelo | MD 5007 BK |
| Alimentación eléctrica | 230 V / 50 Hz, 13 A |
| Potencia resistencia suelo | 1,30 kW |
| Potencia resistencia techo | 0,90 kW |
| Potencia resistencia ventilador | 2,30 kW |
| Potencia resistencia grill | 1,35 kW |
| Funciones de cocción | Convección, elemento superior, elemento inferior, circular con ventilador, semiconvección, grill, maxi-grill, grill ventilado, descongelación |
| Temporizador electrónico | Sí, con programación de duración y de fin de cocción, alarma |
| Iluminación interior | Sí, bombilla 15-25 W, tipo E-14, 300 °C |
| Sistema de limpieza | AquaSmart (limpieza a vapor) y limpieza manual |
| Puerta desmontable | Sí, para facilitar la limpieza |
| Accesorios suministrados | Rejilla, bandeja, tornillos y tapas para fijación |
| Cable de alimentación | H07RN-F 3x1,5 mm² |
| Instalación | Empotrable, clase I, puesta a tierra obligatoria |
| Temperatura máxima | 250 °C |
| Placa de características | Visible al abrir la puerta |
Preguntas frecuentes - MD 5007 BK CATA
Preguntas de los usuarios sobre MD 5007 BK CATA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MD 5007 BK - CATA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MD 5007 BK de la marca CATA.
MANUAL DE USUARIO MD 5007 BK CATA
Instrucciones de uso y mantenimiento para hornos de encastre
DE
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Les agradecemos por haber elegido uno de nuestros productos y esperamos que Obtenga las mejorestestaciones de este electrodomestico. Por lo tanto le sugerimos que sigan atentamente las instrucciones y las sugerencias de este manual para la correctautilizaciondenuestros productos. La placacaracteristicadesel hora seencuentra disponible junto con el aparato.En esta placacvisible abriendo la puerta, se muestrant todos los datos de identificacion del aparato a los que se deben hacerreferencia para elpedido de piezas de repuesto.
INFORMATION GENERAL
Por favor, lea atentamente este manual antes de utiliser el aparato. Es importante que comprendía todas las sistemas de control antes de empezar a cocinar con su aparato.
Recuerde los consejos y advertencias con el titles "IMPORTANTENTE - Advertencias e instrucciones de seguridad".
- Este aparato ha sido Diseñado para uso privado en el hogar y pueda integrarse en un armario de comida estándar o de otro tipo.
- Para su uso en vehículos tipo caravanas, deben tenerse en cuenta la indicación apropriada en las Instrucciones de Instalación.
- El uso para cadaquier除外 propósito o en cadaquier除外 entorno sin el acuerdo expreso del fabricante invalidaría cadaquier declaración de garantía o responsabilidad.
- Su nuevo aparato está garantizo contra defectos electricos o mecánicos, sujeeto a determinadas exclusiones indicadas en las Condiciones de Garantía del Fabricante.
- Lo anterior no afectará a sus derechos estatutarios.
Antes de usar este aparato, asegúrese de haber retiradorialquier embalaje protector o revestimiento.
Para collaborar en la proteccion del medio ambiente, separe los materiales de embalaje segun sus differentes tipos y eliminulos de acuerdo con las leyes locales de eliminacion de residuos.
Los embalajes están concebidos para no darar el medio ambiente; poder ser recuperados o reciclados cuando productos ecologicos. Reciclando el embalaje, se contribuirá a un ahorro de materias primas y a una reduccion del volumen de los desechos industriales y domesticos.
Cualquier informacion adicular sobre la eliminacion de residuos podra solicitarla a suagency medioambiental local.
Cuando se usa por primera vez, pode percibirse un olor del revestimiento protector o la humedad, que desaparecerá cuando de un breve periodo de tiempo.
El symbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se pueda tratar como deserdicios normales del hogar. Este producto se debeentar al punto de recoleccion de equipos electricos y electronicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se describe correctamente, usted
ayudará a evaporar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salute Pública, lo cual Podría ocurresi este producto no se manipula de forma adecuada. Para Obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto,pongase en contacto con la administración de su Ciudad, con su servicios de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Este aparato ha sido Construido y distribuido圆满amente con los requisitos esencias de las DIRECTIVAS y NORMAS EUROPEAS CEE/DDs:
Simbolo CE - 93/68 Baja tension - 73/23 CEM-89/336 Normas de Seguridad - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Este aparato respeta las normas para la supresión de las radio-interferencias.
Dado que el Fabricante tiene una的政治a de mayor permanente de los productos, se reserva el derecho de adaptar y realizar las modificaciones que se consideren necessities sin previo avis.
NOTA IMPORTANTE
ADVERTENCIA e INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
- Este aparato cumple con toda la legislacion de seguidad europea actual, sin embargo, el Fabricante眼看 enfatizar que el complimiento no evita el着他 de que las superficies del aparato se calentaran durante el uso y mantendran el calor despues del funcionalemento.
- Por lo tanto, El Fabricante recomienda encarecidamente que se mantenga apartados del aparato a los bebés y niños de cortaidad.
- Si no可以选择 evitarse que los más pequeños de la familia permanezcan en la comida, deben estar bajo vigilancia estricta permanentemente.
- Internacional recommendados tener muito读懂o durante el uso y limpieza. Leer atentamente el apartado de limpieza y el apartado de mantenimiento.
- No Coloque objetos pesados sobre elorno ni se apoyes sobre la puerta alAbrirla, ya que podrjan danarse las bisagras.
- Nouveaceite o grasa caliente desatendidos, ya que existe riesgo de incendidio.
- No coloque cacerolas o bandejas deorno sobre la parte inferior de las cavidades delorno ni las cubra con papel aluminio.
- No guardar nunca objetos inflamables dentro delorno, poderprovocar un incendio.
- No permitted that the contacts are closed.
- No permit to use the equipment outside the premises of the premises.
- No utilise el aparato para el calentamento especial ni paraocular ropa.
- No instale el aparato cerca de cortinas o muebles tapizados.
-
No intenteEARo mover los aparatos de cocina tirando de
cualquier puerta o maneta, ya que podracausear daños. -
Si la junta del hora está muy sucia, la puerta no cerrará bien cuando el hora funciona. Los frontales de los muebles limitrofes peuvent dararse. Mantener limpia la junta del hora.
- Durante su uso el aparato se caliente. Se debe tener precaución paraatar tocar elementos calefactores Dentro delorno.
- Abrir el hora con cuidado. Puede salir vapor caliente y provocar quemaduras a quien está cerca.
- No verte agua dentro delorno muy caliente. Puede dañar el esmalte.
- Este aparato debe instalarlo correctamente una persona adequamente@cualificada, estrictamente de acuero con las instrucciones del fabricante.
- El Fabricante declina toda responsabilidad por los daños personales o materiales como resultado del uso indebido o instalación incorrecta de este aparato.
- Durante el uso se producirán calor, vapor y humedad, evite cualquier tipo de daños personales y asegúrese de que la habitación estáADEducamenteventilada.Si seutiliza de forma prolongada,puede ser necessitiesia ventilacion adiconal - consulte con su instaladorequalificado si tiene alguna duda sobre el volumen necessario.
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de usar el hora, limpiar esmeradamente el interior del mismo con jabón no abrasivo y agua Templada. Introducir la rejilla y la bandeja en sus respectivas guías. Una vez finalizada la operation,poner el hora a temperatura maxima durante 20 horas aproximadamente para eliminarrialquier residuo de grasa,aceite o resinas de fabricacion que podrian causar olores desagradables durante la cocción.
ATENCLON Puede occurir que en esta primera coccion salga un poco de homo o causar olores desagradables. En este caso ventilar la estancia adecuadamente hasta que termine este primer configuraciono.
Una vez efectuada esta sencilla operation, el hora estara lista para realizar su prima cocción.
Este aparato es de uso exclusivamente domestico.
Utilizar elornounicamente para cocinar alimentos.
USO DEL HORNO
El hora está controlado termostáctamente entre 50^ y/o 250^ ,dependiendo de la temperaturarequireida.El piloto luminoso del termostato se enciende y se apaga para indicar el control de temperatura durante los periodos de configuracion.
El modo de cocinado deseado se selección usingo el boton de control multifunctional. Las functions que peuvent seleccionarse son las siguientes:

A. LUZ DEL HORNO. Automática cuando se selección el modo de cocinado para todos los modelos. La luz delorno permanece encendida cuando se usa elorno.

B. MODO DE CONVEC CION:proporción cocinado tradicional con calor desde loselementos superior e inferior.

C. MODO DE ELEMENTO SUPERIOR.
Es para el cocinado suave, dorar o conservar calientes los platos cocinados.

D. MODO DE ELEMENTO INFERIOR.
Seusa para elcocinado lento ypara calentar comidas.

E. MODO DE ELEMENTO CIRCULAR CON REFUERZO DE VENTILADOR. Proporcióna calentimiento uniforme con el ventilador y permite cocinar发展模式 al mismo tiempo enolestinos niveles.

F. MODO DE ELEMENTO INFERIOR CON REFUERZO DE VENTILADOR. Esto proportiona calentamento por semiconveccion con el elemento inferior para platos delicados.

G. MODO DE CONVEccion CON REFUERZO DE VENTILADOR. Esto proportiona calentamento por convec tion con los elementos superior e inferior para un cocinado uniforme.

H. MODO GRILL. Para gratinar y dorar los alimentos.

MAXI-GRILL. El本身就是 el pos-siption anterior, pero el elemento del grill le proporti-cionaruna zona mas grande para asar.

J. MODO DE GRILL CON REFUERZO DE VENTILADOR.
Esto proportiocría un dorado rápido para que los alimentos conserven su jugo. En coccción con ventilación forzada esta es la función más eficiente a nivel energetico.

K. MODO DESCONGELACION.
El ventilador funciona sin calor para reducir el tiempo de descogelación de los alimentos congelados.
CONSEJOS UTILES
- Antes de cocinar, asegúrese de extraer delorno todos los accesorios no realizados.
- Precaliente el hora a temperature de cocinado antes de usarlo.
- Coloque las bandejas de cocinado en el centro delorno y deje espacios entre ellas cuando use mas de una, para que circule el aire.
- No llenar demasiado la bandeja para preparar un pastel de frutas jugoso. El jugo de frutas que gotea de la bandeja produce manchas que no se pueda eliminar.
- No introducir bandejas en la base delorno y no cubir con papel de aluminio. Esto produciria accumulacion termica. Los tiempos de coccion y asado no coinciden y pueda darar el esmalte.
- IntenteAbrir la puerta lo menos possible para ver los alimentos (la luz del hora permanece encendida durante el cocinado).
- Tenga cuidado al abrir la puerta para registrar el contacto con las piezas calientes y vapor
INSTRUCCIONES DE COCINADO
Consulte la informacion de los envases de los alimentos para cococer las temperatas y tiempos de cocinado. Una vez se familiarice con el rendimiento de su aparato, pueda variarse las temperatas y los tiempos para adaptarlos a sus gustos personales. Compruebe que los alimentos congelados se descongenen a fondo antes de cocinarlos, a menos que se indique othera casa.
| Tipo de alimento Temp. °C Guias Tiempo de coccción en Minutes | |||
| Aconsejado | Personal | ||
| Dulces en molde con masa batida | |||
| Bizcochos o bollos | 175 | 2 | 55-65 |
| Tarta sublime | 175 | 3 | 60-70 |
| Dulces en molde de pastaflora | |||
| Fondo de tartas | 200 | 3 | 08-10 |
| Fondo de tarta con requesón | 200 | 3 | 25-35 |
| Fondo de tarta con frutas | 200 | 3 | 25-35 |
| Dulces en molde con mesa elevada | |||
| Fondo para tartas | 180 | 3 | 30-45 |
| Pan blando 1Kg de harina | 200 | 3 | 25-35 |
| Dulces pequeños | |||
| Pastaflora | 200 | 3 | 10-15 |
| Masa de Buñuelos | 200 | 2 | 35-45 |
| Masa de galletas | 200 | 3 | 15-20 |
| Lasaña | 225 | 2 | 40-50 |
| Carnes (Tiempo de coccción por cada cm. de grosor) | |||
| Asados de coccción larga | 200 | 2 | 120-150 |
| Asados de coccción breve | 200 | 2 | 60-90 |
| Albóndigas | 200 | 2 | 30-40 |
| Aves | |||
| Pato 1 1/2 Kg | 200 | 2 | 120-180 |
| Oca 3 Kg | 200 | 2 | 150-210 |
| Pollo asado | 200 | 2 | 60-90 |
| Pavo 5Kg | 175 | 2 | 240-260 |
| Tipo de alimento Temp. °C Guías Tiempo de coccción en horas Aconsejado Personal | |||
| Caza | |||
| Liebre | 200 | 2 | 60-90 |
| Pato de corzo | 200 | 2 | 90-150 |
| Pata de ciervo | 175 | 2 | 90-180 |
| Verduras | |||
| Patatas deorno | 220 | 2 | 30-40 |
| Flan de verduras cocinado | 200 | 2 | 40-50 |
| Pescado | |||
| Trucha | 200 | 2 | 40-50 |
| Besugo | 200 | 2 | 40-50 |
| Pizza | 240 | 3 | 10-20 |
| Grill | |||
| Chuletas | 4 | 8-12 | |
| Salchichas | 4 | 10-12 | |
| Pollo a la parrilla | 2 | 25-35 | |
| Asado de ternera a la parrilla 0,6Kg | 50-60 | ||
- El número de las guías se refiere al más bajo (Excluso el apoyo sobre el fondo del hora ya que la bandeja no pueda introducirse)
LOS DATOS SOLAMENTE SON INDICATIVOS PORQUE EL TIPO Y EL TIEMPO DE COCCION CABIAN SEGUN LA CANTIDAD Y LA CALIDAD DE LOS ALIMENTOS.
Cómo SE USA EL GRILL
Colocar los alimentos que se desea dorar en la rejilla o en una fuente de bordes muy bajos. La rejilla se Tiene que colocar en el escalón más alto, cuando que la bandeja para recoger la grasa está en el escalón de más bajo. Conectar la resistencia grill en la posición del selector en hornos ventilados, y en la posicion, del selector en hornos multifuncion. Dependiendo del tipo de alimento (carnes, pescados, ave etc.) seranecessarydarla vueltaal mismo para poder exponer las dos caras a los rayos infrarojos del grill.A titulo puramente orientativo,indicamos algunos tiempos de cocción:
| Alimentos al Grill | Tiempo de coccción aconsejado en horas |
| Carnes bajas o delgadas | 4-6 |
| Carnes normales | 5-8 |
| Pescado sin escamas | 8-10 |
| Pescado (trucha, salmón) | 12-15 |
| Salchichas | 10-12 |
| Sandwitch | 2-5 |
ADVERTENCIA
- No use papel aluminio para cubrir la bandeja del grill o calendar.
- No envuelva los elementos en papel aluminio ni los coloque bajo del grill - la gran reflectancia del aluminio podra dañar el elemento del grill.
EMPLEO DEL TEMPORIZADOR ELECTRONICO

Descripción de las sistemas del temporizador:

Alarma de aviso

Cocinado con funciona automática (duración)

Final del tiempo de cocinado (hora final)

Configuración del reloj. Reloj de display con indicación de 24 horas.
Descripción de los botones:

Reducir Minutos

Selector de functions del temporizador

Incrementar Minutos
Alarma de Aviso
Avisador acustico independiente que pueda ser regulado por un periodo maximal de 23 horas 59 instantos. Para regular el tiempo, presionar sobre el boton (una vez. El indicator de alarma parpadeará 5 segundos, durante este tiempo podremos selectionar el tiempo desrado apretando las teclas y La cuenta atrás se iniciaará inmediamente. Al agotarse el tiempo el indicator parpadeará y seactivara una seals acustica intermitente queoulda ser interruptida presionando el boton.Sino es interruptida,se parará automatamente al cabo de 2 instantos. La alarmadeviso no controla ninguna de las functions del hora.
Cocción semi automatica
A. Programación del tiempo de duración de la cocción
Apretando dos vezes el botón fijar el tiempo de coccción elegido mediante los botones Se inicia imeditamente la coccción apareciendo en el indicator de Transcurrido el tiempo programado se interrupirá la coccción y sonar la señal acústica intermitente. Eliminarla según indicado anteriorsmente.
Atencion, una vez finalizo el proceso de coccyon y parada la alarma, el hora continuaearobajando. Se deberá parar manualmente.
B. Programación de la hora de final de cocation
Apretando tres vezes el botón fijar la hora de final de coccción elegida mediante los botones. Se inicia imeditamente la coccción apareciendo en el indicator de L.Llegada la hora fjada de fin de coccción, se interruptirá la misma y sonará la SERIAL acústica intermitente. Eliminarla según lo indicado anteriorsmente.
En cualquier momento se pueda visualizar el estado de la programacion pulsando el boton. Enichever活动现场 seURTADA?. Enichever活动现场 se podra también anular la programacion pulsando y llvando el marcador a cero.Pulsando despuese dispondra el hora para elFuncionamento manual.
Atencion, una vez finalizo el proceso de cocccion y parada la alarma, el hora continuaearobajando. Se deberá parar manualmente.
Cocciún automática.

(Inicio y fin de coccción)
1) Programar el tiempo de duración de la cocción antesando 2 vezes el botón y selecciónando el tiempo desedo mediate y.
2) Programar la hora de finalización de la cocción antesando 3 vezes el botón y selecciónndo la hora deseada mediate y.
3) SeLECTIONAR TEMPERATURE y funciona deseadas mediante los mandos del termostato y selector.
Tras estas operaciones, apareceran seleccionados los indicadores de y manera fija en el marcador, indicandonos que elorno ha quedado programado.
Ejemplopractico:
Queremos realizar una cocción de 45 instantos y que la misma finalice a los 14,00 h.
- Apretamos 2 vezes el botón y selecciónamos 0.45 mediante y.
- Apretamos 3 vezes el botón y selecciónamos 14.00 mediate y.
- Después de estas operaciones reaparecerá la hora actual en el marcador asi como el aparecerán losindicadores y conforme nuestra programación ha sido entendida y memorizada.
A las 13.15 h. (14.00 h menos 45 Minutes), el hora se pondra en funciona automaticamente. - A las 14.00 h. se parará automatistically la cocción, sonando la seminal acústica intermitente.
- La silenciaremos pulsandorialquiertecla.
Atencion, una vez finalizo el proceso de coccyon y parada la alarma, el hora continuaearobajando. Se deberá parar manualmente.
Configuración del reloj
Inmediamente après de la conexión (tambien después de un eventual corte de energia electrica) aparecerán los míneros 12.00 en el panel y el indicator de parpadeará hasta que entremos la hora correcta.
Para insertar la hora correcta es besoino pulsar ⑦ + hasta alcantar la hora correcta. Existe un retardo de aceptacion de 5 segculos durante el que no debe tocarse ningun boton. La velocidad de cambio del marcador se incrementarably notablemente unoicosometimesdospuedesiniciarla presion sobre los botones.
Para modifier la hora del reloj PODemos pulsar 4 vezes (F) hasta que parpadee el indicator y mediate y-jiac la hora correcta.
NOTAS
jATENCION! el corte de suministro de energia electrica provoca la cancelacion de las functions programadas, reloj incluedo. Una vez restablecido el suministro parpadearé el indicator de se podra reprogramar.
LIMPIZA DEL APARATO
IMPORTANT
Como precaución de seguridad, antes de proceder con cualquier operación de limpieza delorno quitar siempre el enchufe de la toma de corriente o quitar la linea de alimentacion del aparato.
La limpieza del hora sin paneles de autolimpiado tiene que ser realizada cuando del uso, cuando está apagado pero aun Templado, no caliente, de modo que la película de grasa producida por los vapores de la cocción sobre las paredes sea todas fácil de quitar, además los chorreones y salpicaduras de grasa no tienen todoía una corteza demasiado dura y consistente.
Quitar los soportes laterales de alambre Cromado; tirar hacía arriba de la parte delantera para desengancharlos de la pared y sacarlos de los orificios traseros. Limpiar elorno con un paño suave embarbido con una solución diluida de amoniaco; aclarar y secar. Si quedaran todas manchas o salpicaduras, colocar en el fondo un paño humedo embarbido de amoniaco, cerrar la puerta y, transcurridas algumas horas, lavar elorno con agua caliente y detergente liquido, aclarar y secar con cuidado. Para limpiar las partes externas de metal brillante, usable un paño suave con agua y jabón; no hay que usar nunca productos en polvo que contengan abrasivos.
Además evaporar el uso de sustancías acidas o alcalinas (jugos de limón, vinagre, sal, tomates, etc.). Evitar el uso de productos a base de cloro, acidos o abrasivos especialmente para la limpieza de las paredes barnizadas. Tampoco utilize lana de alambre gruesa o herramentas duras, ya que pueda darñar los acabados superficiales.
No utilise limpiadores de alta presión ni aparatos de vapor para limpiar elorno.
Normalmente,asar un paño suave humedo con detergente caliente es suficiente, pero para las marcas persistentes se recomienda lo siguientes:
SISTEMA DE LIMPIEZA DE HORNOS EQUIPADOS CON SISTEMA AQUASMART
1 Sacar componentes internos, rejilla.


2 Verter 200 ml de agua con jabon en la bandeja del hora

3 Colocar el hora en funcion duarte 50 minu- tos a 200^

4 Mover el regulador de temperatura de 200^ a 0^ . Dejar enfiar el hora 20 instantos.

5 Mover la funciona AquaSmart a 0. Limpiar con un trapo o pano suave.

PIEZAS ESMALTADAS VITRIFICADAS
Utilice solo un limpiador recomendado para este tipo de material - evite los produits con base de cloruro como la lejía.
CRISTAL DE LA PUERTA
No use ningún producto abrasivo que pueda causar daños.
Recuerde que si la superficie del panel de cristal se raya, podra Causear un fallo peligioso.

EXTRACCION DE LA PUERTA DEL HORNO
Para poder la limpieza bajo el hora, la puerta pueda extraerse. A continuacion se detalla el proceso de desmontaje de la puerta para los tres temas que existen:
TipodepuertaA/B2
Las bisagras "A" poseen dos pernos moviles "B".
Cuando se levanta el perno "B", la bisagra se libera de su alojamento.
Despues cierre la puerta hasta la posicion media.
A continuación, debe levantarse la puerta hacía arriba y extraerse, deslizándola hacía el exterior; coja los lados de la puerta cerca de las bisagras al realizar estas operaciones.
Para volver a montar la puerta, en primer lugar deslice las bisagras bajo de sus ranuras y abra Completely la puerta.
Recuerde girar los dos pernos moviles "B" usados para enganchar las dos bisagras antes de cerrar la puerta (Fig. 3).

ADVERTENCIA
- Tenga cuidado de no extraer el sistema de bloqueo de las bisagras al extraer la puerta, ya que el mecanismo de la bisagra returnaría bruscamente.
- Nosumerjla puerta en agua bajo ningúnconcepto.
TipodepuertaB1
Abra la puerta totalmente hasta la posicion "D"
Levante los dos elabones moviles "A" de las bisagras, hasta sujetar el punto "B".
Despues cierre la puerta hasta la posicion media.
A continuación, debe levantarse la puerta hacía arriba y extraerse, deslizándola hacía el exterior; coja la puerta cercada de las bisagras al realizar estas operaciones.
Para volver a montar la puerta, en primer lugar deslice las bisagras bajo de sus ranuras y abra Completely la puerta. Recuerde girar los dos eslabones moviles "A" usados para enganchar las dos bisagras antes de cerrar la puerta (Fig. X).

ADVERTENCIA
- Tenga cuidado de no extraer el sistema de bloqueo de las bisagras al extraer la puerta, ya que el mecanismo de la bisagra returnaría bruscamente.
- Nosumerja la puerta en agua bajo ningúnconcepto.
TipedepuertaC
Abra la puerta y sujételafirmamente.
Desmonte mediante un destornillador adecuado la bisagra inferior por la parte sujeta alorno.
A continuación extraiga la bisagra superior de su alojamento y retirela puerta.
Para volver a montar la puerta,realice la operacion inversa.

Accesorios en dotacion con el hora (Fig.4)
El hora peut ser provisto de guías laterales que van enganchadas a la pared del hora. Introducir en las guías laterales, las rejillas y la fuente en dotación. A continuación se detalla el proceso de desmontaje de las guías para los dos temas que existen:
Reja tipo 1
Para qitar las guías laterales es suficiente ejercer una leve presión hacía abajo en el punto A.

Reja tipo 2
Para qitar las guías laterales extraiga el tornillo usingo un destornillador adecuado, desplace hacía arriba la rejilla hasta que quede libre.

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Este aparato debe ser instalado por una persona competente, de acuerdo con la version actual de las Regulaciones y Normas de Seguidad del RU siguientes o sus equivalentes de la Norma Europea:
Regulaciones urbanistas (publicadas por el Departamento de Medio Ambiente).
Normas urbanistas (publicadas por el Departamento de Desarrollo de Escocia).
Regulaciones de cableado IEE.
Electricidad en las regulaciones laborales.
PUESTA EN SERVICIO PREVIA DEL APARATO
Cuando se desempaquete, compruebe que con el aparato se incluyen las piezas siguientes:
- Manual de Instrucciones e Instalación
Reja de horno - 1 bandeja
- Tornillos y tapones para fjar el aparato en el alojamento
COLOCACION DEL APARATO (vease la Fig. 5)
Estos aparatos estan clasificados como de Clase I.
La connexion a tierra es obligatoria segun previsto por la ley. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de que las normas contra accidentes no hubieran sido respetadas,
IMPORTANT
El mueble o armario adyacente y todos los materiales realizados en la instalacion deben resistir un aumento de temperatura minima de 85^ sobre la temperatura ambiente durante el uso del aparato.
Determinados temas de muebles de cocina de vinilo o laminados son especialmente propensos a sufir daños por decoloración a temperatas por debajo de las indicadas.
Si el aparato se instala sin Respectar este limite de temperatura o se coloca a menos de 4 mm de los armarios adyacentes, la responsabilidad sera del propietario.
NOTAS DE INSTALLACION
- El hora tiene que estar instalado en un hueco estandar de 600mm , como se indica en la Fig. 5, ya sea bajo de una encimera, ya sea colocado en una columna.
- Al insertar el hora en una columna es indispensable, para asegorar una ventilacion suficiente,utar el panel trasero del mueble y tener una abertura de por lo menos de 85-90mm como se indica en la Fig. 5.
- Compruebe que el hora se ha fijado de forma segura en el alojamento. La fijacion del hora en el armario se realiza con 4 tornillos "A" Fig.5. Uno en cada esquina del marco de la puerta del hora.

Fig. 5: Distacias de instalacion para hornos electricos simples de 60~cm de anchura (la forma de la carcasa superioruede variar) y su fijacion en el armario.
MEDIDAS DE ENCASTRE PARA HORNO CON GROSOR PUERTA 26 mm (dim A)

MEDIDAS DE ENCASTRE PARA HORNO CON GROSOR PUERTA 20mm (dim B)
- En caso de instalar hornos polivalentes, instalar los cardanes tal como se observa en la figura n°6.

Fig. 7: Requisitos de ventilación y recorte para la instalación de unorno electrico simple en unaunidad de cucina estandar. Requisitos de ventilación minimos para los estantes superiores, de base y de soporte de la parte trasera de launidad.
A. La guía de soporte deben quitarse
B. Espaciado 75-90 mm entre la pared y la parte trasera del estante de soporte y la base del armario
C.Zócalo
D. Frontal de cajón false a montar
A. Paneltrasero
B. Espacio de almacenimiento
C. Quitar la parte trasera de esta sección
D. Paneltrasero
E. Espacio de almacenamento
F. Zócalo
G. Recorte de ventilación最小 80 cm²


Fig. 8: Requisitos de ventilación y recorte para la instalación de unorno electrico simple en un armario alto.
CONEXION ELECTRICA
Antes de conectar el aparato, compruebe que la tension de alimentacionmarca en la placacdecharacteristicacoincide con la tension de la alimentacion de red. Para las instalaciones electricas, se recomienda el registrar NICEIC.
ADVERTENCIA - Este APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA
Este aparato debe cablearse en un interruptor automatico bipolar de 13 A con toma protegida, que tengaseparacion de contactos de 3mm y situada en un lugar fácilmente accesible junto al aparato.
IMPORTANT
Los conductores del cable de alimentacion de red estan codificados por colores del modo suiviente:
Verde yamarillo-Tierra
Azul - Neutro
Marrón-Línea
- El conductor verde yamarilloDebe conectarse a la borna marcada con "E" o con el símbolo de tierra o de color verde yamarillo.
- El conductor de color azul debe conectarse a la borna mar-cada "N".
- El conductor de color marrónDebe connectarse a la hora marcada "L".
- El cable, en ningún punto tendrá queURTAR a una temperatura superior de 50^ a la temperatura ambiente.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable o Conjunto especial a suministrar por el fabricante o por su servicios posventa.
SUSTITUCION DEL CABLE DE ALIMENTACION DE RED
Si es necessario sustituir el cable de alimentacion de red, proceda del modo suiviente:
- Desconecte el aparato de la alimentacion, destornille los tornillos de fijacion y quite el panel trasero.
- Destornille los tornillos de fijacion y los de las bornas para liberar el cable existente.
- Monte el cable de sustitución que debe cumplir con la asignación relacionada en los Datos Técnicos, asegurar la connexion correcta de loscottosde color yque todos los tornillos estén apretadoscorrectamente.
MANTENIMIENTO
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato de la alimentacion electrica.
Durante el periodo de garantía, si esnecessarydeben encargarse todas las intervenciones de servicios al Dpto. de Servicio de asistencia技术水平a fabricante. Tenga en-.
cuerta que la intervencion o reparacion por parte de personal no autorizo invalidaradichar garantia.
SUSTITUCION DE LA BOMBILLA DEL HORNO
(No cubierta por la garantía del aparato.)
El hora está provisto de una lámpara de las siguientes caractéristicas: 15 W o 25 W, 300^ y tipo E-14
ATENCION: Desconecte el aparato de la alimentacion electrifica, extraiga la puerta del hora (como se ha descripto anteriors), asi como los estantes del hora.
Extraiga la tapa de vidrio protectora de la bombilla girando en sentido antihorario. Fig. 9 (A)
Desenosque la bombilla vieja y eliminela de forma segura y ecologica, cámbiela por una del tipo especialico en los DATos Técnicos y monte de nuevo la tapa.
NOTA - La tapa de vidrio puede estar apretada y, por lo tanto, besoinar una mordaza para soltarla.

CUIDADO Y SUSTITUCION DE LOS REVESTIMIENTOS CATALITICOS
(Cuando estén montados, los revestimientos no está cubiertos por la garantía del aparato).
Para Maintener los revestimientos "siempre limpios" eficazmente, el hora debe calentarse a un minimo de 200^ siempre que existan manchas persistentes, para evaporar que se hagan permanentes.
Si sedea que los revestimientos se pongan negros y brillantes, deben Cambiarse porothers高新区. Extraiga todos los accesos internos para poder la sustitución de los revestimientos. Los revestimientos de recambio peuvent comprarse directamente al Departamento de Recambios del fabricante (ver detailles en la contraportada). Indique las referencias de tipo de producto descrito en la placacde caractéristicas y/o el numero de series de su aparato al realizar el pedido.
DATOS TECNICOS
DIMENSIONES INTERIORES
Altura: 340 mm
Anchura: 440 mm
Profundidad: 390 mm
Volumenutil:40litros
DATOS ELECTRICOS
Tensión nominal:
220V-240V\~50Hz
Conexión de alimentación: 13A (interruptor automatico bipolar con toma protegida, con separación de contactos de 3 mm)
ABSORCION DE POTENCIA
Resistencia solera: 1,30 kW
Resistencia techo: 0,90 kW
Resistencia ventilador: 2,30 kW
Resistencia Grill: 1,35 kW
Cable de alimentacion de red:
3x1,5mm² tipo H07RN-F
Bombilla del horno:
15 W - 25 W / 300°C tornillo tipo E-14
El Fabricante declina toda responsabilidad por los días producidos a personas y cosas debidos a una incorrecta o impropia instalacion del aparato.
El Fabricante se reserva el derecho de aportar a sus productos todas las modificaciones que considere necessities y utiles, sin necesidad de previo aviso.
G. MODO DE CONVEccion CON REFUERZO DE VENTILADOR. Esto proportiona calentamento por convec tion con los elementos superior e inferior para un cocinado uniforme.

Sportello del Tipo A/B2
Sportello del Tipo C
Cozedura automática.

Estes aparehos está classificados como de Clase I.
Atencion al Cliente: 902 410 450 - info@cnagroup.es
SAT Central Portugal: 214 349 771 - service@junis.pt