XR-C5300RV - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho XR-C5300RV SONY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre XR-C5300RV SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual XR-C5300RV - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. XR-C5300RV da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR XR-C5300RV SONY
Manual de instruções PT
Para a instalacao e as ligações, consulte o manual de instalacao/ligações fornecido.
XR-C5300RX XR-4300RX
XR-C5300RV XR-4300RV
XR-C5300R XR-4300R
XR-C5200R XR-4200R
Welcome !
4 Pulse该如何用到PRST/DISC o PRST para fazer os minutos.

2 Pulse ENTER

Obrigado por ter adquirido este leitor de cassetes da Sony. Este aparelho está equipado com diversas funções que pode controlar com os seguides acessórios:
Acessórios-optionais
Comando rotativo RM-X4S
Comando em forma de cartão RM-X91
Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode aindaLERa versatilidadedo seu Sistema, ligando um carregaror*1 de CD/MD optional.
Se utilizes este aparelho ou um leitor de CD com a funcao CD TEXT, a informacao CD TEXT aparecerao no visor quando reproducir um disco CD TEXT*2.
1 Pode ligar um carregarador de CD ou de MD ou um leitor de CD ou de MD.
2 O disco CD TEXT é um CD de audio que inclui informações, como os nomes do disco, do artiste e das fáixas.
Estas informacoes são gravadas no disco.
Precauções
- Se o automóvel estiverstownaciondoa sol, a temperatura no seu interior sobre consideravelmente,leo que deveouxarrefeceroaparelho durantealgunosminutos antes de o pora funciona.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primaryo as ligações. Se todo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes num Sistema dedoes altifalantes,regule o controlo de fazer para a posicao central.
- Se reproduzir uma cassette durante muito tempo, o amplificador de potência integrado pode provocar o aquecimento da cassette. No entanto, isto não é sinal de avaria.
Se tiver duvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descriitos neste manual, consulte o agente da Sony mais proxies.
Para manter a boa qualidade dosom
Se existirem suportes para copos proximity do equipamento de audio, tome cuidado para não entornaresticos ou otheras bebidas em cima do equipamento.Os residuos de acucar accumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podercontaminar as cabecas de reproducao, diminuiar a qualida do som ou até impedir a reproducao de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o acúcar depositado nas cabecas de reprodução.

Cuidados a ter com as cassetes
- Não toque na superficie da cassette,PGA sufiade ou o pó poder sujar as cabças.
- Mantenha as cassetes longe de equipamento com imanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores,.POIS podem provocar a desgravacao ou distoracoes na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperatas extremamente baixas ou à humidade.
- As cassetes com fitas um pouco soltas podem fazer presas dentro daquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.

- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificuldar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.

- O som pode fazer distorcido durante a reproducao da cassette. As cabecas do leitor de cassetes devem ser limpas antes de cada 50 horas de utilização.
Cassetes com uma duração superior a 90关键时刻
A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recommendada excepto para uma reprodução continua de longa duração. A fitá destas cassetes é muito boa e tem tendência para se partir fácilmente. A reprodução é paragens freqentes das cassetes pode provocar o encravamento da fitá no mecanismo da cassete.

Indices
Esteaporelho
Localização das teclas 5
Comovenir
Reinicializar o aparelho 7
Retirar o paine frontal 7
Ligar/desligar o aparelho 8
Comoutilizar o menu. 8
Acertar o relógio 9
Leitor de cassetes
Ouvir umacassete 10
Reproduzir a cassette em various发展模式 11
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM).... 12
Memorização das estações pretendedas 12
Recepção das estações memorizadas 13
RDS
Panorámina da função RDS 14
Visualização do nome da�� 14
Re-sintonização automática do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF) 15
Ouvir informações sobre a situacao do transito. 16
Pre-programacao das estacoes RDS atraves dos dados AF e TA 17
Localização de umaestrutura atraves do tipo deprograma 18
Acerto automatico do relógio 19
Outras funções
Preparar o commando rotativo 19
Utilização do commando rotativo 20
Regulação das caractéricas de som 21
Reducao do som 21
Alteracao das programacoes do visor e do som 22
Intensificar o som dos graves -D-bass 23
Equipamento optional
Dispositivo de CD/MD (somente XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R)
Reproducao de um CD ou MD 23
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva. 25
Reproducao das faixas por ordem aleatoria --Reproducao aleatoria 25
Informação adicular
Manutencao 26
Desmontagemdoaparelho 27
Especificações 28
Guia de resolucao de problemas 29
Localização das teclas

Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Tecla MENU 9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 22, 24
2 Botão rotativo de volume
3 Tecla SOURCE (TUNER/TAPE/CD*1/MD*1) 8, 10, 12, 13, 16, 23
4 XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R: Tecla PRST/DISC + / - (cursor para cima/ para baixo)
8,9,11,12,13,15,17,18,19,22,24
XR-4300RX/4300RV/4300R/4200R: Tecla PRST + / - (cursor para cima/para baixo)
8,9,11,12,13,15,17,18,19,22,24
Durante a receção de rádio: Seixionar estações préprogramadas 13
Durante a reproducao de um CD/MD*1: Mudar de disco 25
5 Tecla DSPL/PTY (mudar modo de visualização/tipo de programa) 11, 14, 18, 23, 24
6 Tecla MODE 10, 11, 12, 13, 23
Durante a reprodução de uma cassette: Mudança da direção de reprodução 10
Durante a receção de rádio*: Selecção de BAND 12
Durante a reproducao de um CD ou MD*1: Selecao da unidade de CD/MD 23
7 Visor
3 Tecla (ejectar) (localizada na parte darente do aparelho, porTRSdo paine frontal) 10
9 Tecla OPEN 7, 10, 26
10 Tecla D-BASS 23
11 Tecla SOUND 21
12 Tecla OFF*2 7,8,10
13 Tecla de reincialização (localizada na parte darente do aparelho, por vez do painel frontal) 7
14 Teclas SEEK/AMS - / + (cursor para a esquerda/para a direita) 8,9,10,11,12, 13,15,17,19,21,22,24,25
Procurar 13, 15
Sensor automatico de musica 10, 25
Procura manual 13, 25
15 Tecla ENTER
9, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 19, 22, 24
16 Receptor para o commando em forma de cartão*3
17 Teclas numéricas
Durante a receção de rário: SeLECTIONAR他们在2014年1月1日的3000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
Durante a reproducao de uma cassette: ① REP 11
Durante a reproducao de CD/MD*1: ① REP 25 ② SHUF 25
18 Tecla AF 15, 17
19 Tecla TA 16, 17
1 Somente XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
2 Advertência quando instalar num automóvel sem posicao ACC (cessórios) na chave de ignicão Não se esqueça de carregar em OFF no aparelho, durante bois segundos, para desligar o relógio(before desligar o motor.
Se carregar em OFF por momentos, não desliga o relógio e gasta a bateria.
*3 Somente XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/4300RX/4300RV/4300R
Optional
Comando em forma de cartão RM-X91

As teclas do commando em forma de cartão controlam as mesmas funções que as teclas do aparelho.
1 Tecla OFF
2 Tecla MENU
3 Tecla SOURCE
4 Tecla SEEK/AMS (Cursor /
5 Tecla SOUND
6 Tecla DSPL/PTY
7 Tecla ATT
8 Tecla LIST (não disponivel para este Modelo)
9 Tecla DISC/PRST (Cursor ↑/↓)
10 Tecla ENTER
11 Tecla MODE
12 Tecla VOL
Se desligar o aparecido corrigindo em OFF durante bois segundos não pode usar o telecomando em forma de cartão de��o para commandar o aparecido excepto se correbar em SOURCE no aparecido ou introduzir uma cassette para o activar primeiro.
Substituição dailha de Itizio
Quando a pilha ficar frac, o alcance do commando em forma de cartao torna-se mais reduzido. Substitua a pilha por uma nova pilha de litio CR2025.

Notas sobre as pilhas de lítio
- Mantenha as pilhas longe do alcance das crianças.
Se algoém engolir a pilha, consulte imeditamente o medico. - Limpe a pilha com um pano seco para assegurar um bom contacto.
- Quando colocar as pilhas, respeite a polaridade indicada nas mesmas.
- Nãoagarre na pilha com pincas de metal pois pode provocar um curto circuito.
ADVERTÉNCIA
Perigo de explosao da bateria se mautilizada.
Reinicializar o aparelho
O aparecido tem que ser reinicializando antes de ser utilizado pela第一位 vez ou antes a substituição da bateria do automóvel.
Retire o painei frontal e carregue no botao de reinicializaço com um objecto pontiagudo, como a ponta de uma esferografica.

Tecla de reinicialização
Nota
Se carregar no botão de reinicialização, apaga a hora, do relógio e algumas das funções memorizadas.
Retirar o paine frontal
Pode retiring o painei除去 aparelho para evitar que sera roubado.
1 Carregue em OFF.
2 Carregue em , empurre o paine frontal para a direita e puxe para foraleo lado esquerdo.

Notas
- Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
- Seutar o painelupono aparenho estiver ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes.
- Quando levar o painei frontal consigo, utilize a caixa de transporte fornecida.
Introduza o eixo ⑧ do aparelho no orificio ④ do painei frontal, como se minha ilustracao, e empurre o lado esquerdo para dentro.

Notas
- Quando colocar o paine frontal no aparelho, certifique-se de que o mesmo se encontrar na posicao correcta.
- Quando instalar o painel, não o empurre com mucha forca de encontrar ao aparelho.
- Não corregue demais nem faça muito para sobre o visor do poinl frontal.
- Não exponha o pailen frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como saldas de ar quente do Sistema de aquecimento nem à humidade. Nunca o deixe no tablier de um automóvel estacionado ao sol ou em locais onde possa ocorro um aumento consideravel da temperatura.
Alarme de advertência
Casodesiguea ignicao do automovelsmremovero pailnel frontal, oalarmedevertencia soara poralgues segundos.Casoligueum amplificadorde potenciaoptionale naoutilizeo amplificadorincorporado,o sinal sonoro sera desactivado.
Ligar/desligar o aparelho
Ligar o aparelho
Carregue em (SOURCE) ou introduza o cassette. Para obter mais informacoes, consulte a pagina 10 (leitor de cassetes) e a pagina 12 (radio).
Desligar o aparelho
Carregue em OFF para parar a reproducao do cassette ou a recepcao de radio em FM/ MW/LW (a luz da tecla e o visor mantem-se activados).
Carregue em OFF duranteinous para desligar completeness o aparelho.
Nota
Se a chave de ignicao não tiver a posicao ACC, certificque-se de que o aparelho fica bem desligado, correngando em (OFF) durante dos segundos, para não descarregar a bateria do automóvel.
Comoutilizar o menu
O funciona do aparecido é commando através da seleção dos elementos de um menu.
Para fazer a selecao, entre no modo de menu e escolha para cima/baixo (+ / - de
PRST/DISC ou (PRST)), ou esquerda/direita (- + SEEK/AMS).
PRST/DISC/PRST

(+) : para selectionar para cima
(-): para selectionar para baixo
SEEK/AMS
(-): para seLECTIONAR para a esquerda

(+) :para selectionar para a direita
Acertar o relógio
O relógio tem uma indentação digital de 24 horas.
Por exemple: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em MENU ecedeisvarias vezes em qualquer dos lados de PRST/DISC ou PRST, atepapecer no visor ainderscão "CLOCK".

1 Carregue em ENTER.

Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Carregue num dos lados de
PRST/DISC ou PRST para acertar as horas.

3 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS).

Os algarismos dos关键时刻 começam a piscar.
4 Carregue num dos lados de
PRST/DISC ou PRST para acertar os horas.

2 Carregue em ENTER.

O relógio começa a funciona.
Quando acabar de acertar o relógio, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Sugestoes
- Pode utiliser a função CT adequada para acertar automaticamente o relógio (pagina 19).
- Se o modo D.INFO estiver regulado para ON, aparece sempre a hora no visor (pagina 22).
Ouvir uma cassete
1 Carregue em e coloque a cassette. A reproducao inicia-se automaticamente.

2 Feche o paine frontal.
Para iniciar a reproducao, se a cassette ja estiver
dentro do leitor, carregue varias vezes em SOURCE) até aparecer a indentacao "FWD" ou REV".
Reproduz o lado virado para cima.

Reproduz o lado virado para baixo.

Sugestão
Para Mudar a direcção de transporte da fita, corregue em MODE
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar a Cassete | OPEN ecedeis em▲ |
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reproducao, carregue sem soltar um dos lados de (SEEK/AMS).
Rebobinagem

Avanco rápido da fita
Para inicia reproducao durante o avanco rápido ou a rebobinagem da fita, corregue em MODE
Localizar una faixa española
Pode技术水平 um maximum de nove faixas de uma vez.
Para localizar as faixas anteriores

Para localizar as faixas següentes
Nota
A funcão AMS pode não funciona quando:
- os espacios em branco forem inferiores a quatro segundos
— houver ruido entre as faixas - existirem secções longas com um volume desom baixo ou secções quase sem som.
No modo de visualização dinária todos os elementospresentados passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na págnica 22).
Reproduzir a cassette em various modelos
Pode reproduzir a cassette en variedos发展模式:
- REP (Reproducao repetitiva) repete a faixa actual.
- A posicao METAL (Metal)* permite-lhe reproduzir uma Cassete de metal ou CrO_2
- BL SKP (Saltar espacios em branco) salta os espacios em branco superiores a oito segundos.
- ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem<rapida da fita.
1 Durante a reproducao, corregue em (MENU).
2 Carregue varías vezes emMASTER dos lados de (PRST/DISC) ou (PRST), até aparecer no visor o elemento pretendido.
Sempre queregarar no lado (-) de PRST/DISC ou PRST, o elemento altera da segunte maneira:
METAL* BL SKP ATA
- Somente XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/ C5200R/4300RX/4300RV/4300R

3 Carregue no lado (+) de SEEK/AMS para的选择ar "ON."

O modo de reprodução inicia-se.
4 Carregue em ENTER.
Paravoltao mode de reproducao normal, selecione "OFF" no passo 3.
Suggestao
Enquanto a funcao ATA estiver activada, pode alterar o visor (TAPE TUNER) correngando em DSPL/PTY ou DSPL.
Reproduzir faixas repetidamente
— Reprodução repetitiva
Durante a reproducao, carregue varias vezes em ① (REP) até aparecer no visor a indicação "REP-ON".
REP-ON REP-OFF

O aparecido inicia a reprodução repetitiva.
Paravoltar ao modo de reproducao normal, selecione "REP-OFF" no punto descripto acima.
Sugestão
Durante a reprodução repetitiva, carregue em (MODE). A indentação "REP" desaparece do visor o的方式来 de repetuição é cancelado.
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparecido selección as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para évitar acidentes.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em SOURCE, a fonte mudaPGA ordem segunte:

- O elemento não aparece se não estiver ligado o equipoamento oficial correspondente (somente XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R).
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre que carregar em MODE, a banda mudaPGA ordem segunte:

3 Carregue em (MENU) ecedeisvarias vezes em qualquer dos lados de (PRST/DISC) ou (PRST), até aparecer no visor a indentação "BTM".
4 Carregue em ENTER
O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas,PGA ordem das respectivas frequencias.
Ouve um sinal sonoro e a programacao fica memorizada.
Notas
- O aparecido não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparecido estivera a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantem as suas regulações originals.
- Se aparecer um número no visor, o aparecidoonia memorizar theseações a partir da estatão indica.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar no máximo 18 estações de FM (6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e 6 estações de LW pela ordem pretendeda.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue em qualquer dos lados de (SEEK/AMS) para sintonizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica.
4 Carregue a tecla numéricapretendida (de ① a ⑥ ) até aparecer ainderscão "MEM".
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparecido apaga a estação memorizada anteramente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica (1 a 6) em que memorizou a��目標a.
Sugestão
Carregue num dos lados de (PRST/DISC) ou (PRST) para receber as estações pela ordem em que foram memorizadas (função de pesquisa pré-programada).
Se não consigui r sintonizar um a estação pré-programada
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para sintonizar a址ao (sintonização automática).
O varrimento para quando o aparecido receive uma��. Carregue varías vezes num dos lados de (SEEK/AMS), às receber a��)? pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar com muita frequência, carregue em (MENU) e(depos various vezes num dos lados de (PRST/DISC) ou (PRST), até aparecer no visor a indicação "LOCAL" (modo de pesquisa local). Em seguida, carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) para selecionar "LOCAL-ON." Carregue em ENTER.
Durante a receção local e a seleção da estatção, aparece a indicação "L.SEEK" no visor.
So são sintonizadas as estações com sinais relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação que pretende ouvir, carregue sem soltar um dos lados de (SEEK/AMS), até aparecer a frequência desejada (sintonizaçãomanual).
Se a receção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
1 Durante a receção de rádio, corregue em (MENU) ecedeisvarias vezes num doslados de (PRST/DISC) ou (PRST) até aparecer no visor a indicação "MONO".
2 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até aparecer no visor a indentação "MONONON".
O som melhor, mas passa a mono (desaparece a indentação "ST").
3 Carregue em ENTER.
No modo de visualização dinária, todos os elementospresentados passam no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na网页 22).
Panorámina da função RDS
O Sistema de Dados de Rário (RDS) é um服务于 difusão que permit às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal. Apresentamos abaixo algumas desses serviços: voltar automaticamente ao mesmo programa, ouvir informações sobre o trânsite e localizar uma estação por tipo de programa.
Notas
- A disponibilitadede todas asfunçõesRDS depende do País ou da região.
- Se o sinal for frac o ou se a estacao sintonizada nao estiver a transmitir dados RDS, a funcao RDS pode nao functionar correamente.
Visualização do nome da
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleciona uma estacao FM (pagina 12). Se sintonizar uma estacao FM que transmite dados RDS, o nome da estacao aparece no visor.

Notas
- A indentação “*” significava que está a receber uma estação RDS.
- A indicação "NO NAME" aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS.
Nome da��* (Frequência) ←→ Tipo de programa
- Se sintonizar uma colocação FM que transmits dados RDS, aparece o nome da colocação.
No modo de visualização dinária, todos os elementospresentados passam no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na网页 22).
Re-sintonização automática do mesmo programa
Frequências Alternativas (AF)
A funcão Frequências Alternativas (AF) seleciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizes esta funcão, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente.

As frequencies mudam automaticamente.
1 Seleciona uma estacion FM (pagina 12).
2 Carregue varias vezes em AF até aparecer aindersacao "AF-ON" no visor. O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede.
Nota
Se nãoouver estação alternativa.nessaarea e não precisear de procurar uma estação alternativa, desactiveafunçãoAFcarregandovaríasvezem AF)atepalearceia 示例“AF-OFF”no visor.
Quando carrega em () , os elementos no visor mudam da segunte maneira:
AF-ON AF-OFF
Notas
Ouvir um programa regional
A funcão "REG-ON" (regional on) está aparecido permite-lhe Continuing a receber um programa regional sem ter que mudar para outra colocação regional (não se esqueça de fazer a funcção AF). A pré-definição de fabrica deste aparecido é "REG-ON", mas se quiser desactivar esta funcção促成 da seguinte maneira:
1 Durante a receção de rádio, corregue em (MENU) e(befores vezes num dos lados de (PRST/DISC) ou (PRST) às vezes aparecer no visor a在这种情况下“REG”.
2 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) àspearcer no visor a indentação "REG-OFF".
3 Carregue em ENTER. A selecao de "REG-OFF" pode fazer com que o aparecido mude para outro这种方式 regional da mesma rede.
Para voltar à estação regional anterior, selecione "REG-ON" no punto 2.
Nota
Continua na proxima página →
Função Ligação Local (só para o Reino Unido)
A funcão Ligação local permite selecionar outras estações locais na area, mesmo se não estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde esteja memorizada uma estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, corregue. novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar a estação localpretendida.
Ouvir informações sobre a situação doTRSito
Os dados referentes às Informações sobre oTRSito (TA) e Programas deTRSito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente umestação de FM que esta a transmitirinformações deTRSito, mesmo que esta aouvir窗外 fonte de programa.
Carregue varias vezes em até que a indicação "TA-ON" apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estasções que transmitam informações deTRSito. Aondheim "TP" aparece no visor, se o aparelho encontrar umaestradao que transmita informações deTRSito. Quando as informações deTRSito comearem a ser Transmitidas, aondheim "TA" pisca no visor. Aondheim "TA" para de piscar quando terminar a transmissao das informações sobre oTRSito.
Suggestao
Se a transmissão das informações sobre oTRSito comecar quando estiver a ouvir窗外 fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
- A informação “NO TP” pisa durante cinco segundos se a estação que está a ouvir não transmitir informations sobre o transito. Depois, o aparecido começa a procurar uma estação que Transmitta às vezes informações.
- Quando as indications "EON" e "TP" aparecerem no visor, a estação actual utilizes as informações de transito Transmitidas por outras sistemas da mesma rede.
Para cancelar as informações de transito receidas
Carregue em TA ou SOURCE.
Para cancelar todas as informacoes sobre o transito, desactive a funcao correngando em ate que a indentacao "TA-OFF" apareca no visor.
Pre-regULA do volume das informações sobre oTRSito
Se não quiser perdar as informações sobre oTRSito, pode pré-regular o respectivo;nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre oTRSito, o aparecido regula automaticamente o volume para o;nível préprogramado.
1 SeLECTIONO o nivel de volume pretended.
2 Carregue em TA durante bois segundos.
A indentação "TA" aparece e a definição但她 memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência quando está a ouvir rádio, o programa muda automaticamente para a estação que estiver a transmitir esta comunização. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparecido muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independente da fonte que esteja a ouvir.
Pre-programação das estações RDS atraves dos dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparecido memoriza os@dados e a frequência de cada estação para que não tenha de fazer a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode selecionar uma programação diferente (AF, TA, ou umbas) para cada estação memorizada ou a mesma programação para todas as estações.
Pré-Seleção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Selezione una banda FM (pagina 12).
2 Carregue em AF e/ou TA para的选择ar "AF-ON" e/ou "TA-ON". Se selecionar "AF-OFF" ou "TA-OFF", memoriza não so estasoes RDS, mas tambem estasoes sem RDS.
3 Carregue em MENU ecedeisvarias vezes em qualquer dos lados de PRST/DISC ou PRST),até aparecer no visor a indicação "BTM".
4 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até a indicação "BTM"/DDA dar a piscar.
5 Carregue em ENTER.
Pre-selectação de programações differses para cada�� préprogramada
1 Selecione uma banda FM e sintonize a estação pretendeda.
2 Carregue em AF e/ou TA para的选择ar "AF-ON" e/ou "TA-ON".
3 Carregue na tecla numéricapretendida até que a mensagem "MEM" apareça no visor. Para pré-programar otheras estaceoes, repita este procedimento a partir do punto 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-seLECTIONada depuis de sintonizar a estação pré-programada, pode fazer-lo activating ou desactivando a função AF ou TA.
Localização de uma estação atraves do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida, selecionando um dos temas de programapresentados abaixo.
| Tipos de programs | Visor |
| Noticiários | NEWS |
| Actualidades | AFFAIRS |
| Informações | INFO |
| Desporto | SPORT |
| Educação | EDUCATE |
| Teatro | DRAMA |
| Cultura | CULTURE |
| Ciência | SCIENCE |
| Variados | VARIED |
| Pop | POP M |
| Rock | ROCK M |
| Música ligeira | EASY M |
| Música clássica ligeira | LIGHT M |
| Música clássica erudita | CLASSICS |
| Outros temas de música | OTHER M |
| Meteorologia | WEATHER |
| Finanças | FINANCE |
| Programas para crianças | CHILDREN |
| Assuntos sociais | SOCIAL A |
| Religião | RELIGION |
| Programas com chamadas dos ouvintes | PHONE IN |
| Viagens | TRAVEL |
| Lazer | LEISURE |
| Jazz | JAZZ |
| Música “country” | COUNTRY |
| Música nacional | NATION M |
| Música nostálgica | OLDIES |
| Música “folk” | FOLK M |
| Documentários | DOCUMENT |
| Não especified | NONE |
Nota
Não pode'utilizar esta função nos Países que não transmitam@dados PTY (selecção do tipo de programa).
1 Carregue em DSPL/PTY durante a接种ação de FM, às要考虑 a在这种情况下 “PTY” apareça no visor.

Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for aança RDS ou se os dados RDS não foram recebidos, a indicação “- - - - ” aparece no visor.
2 Carregue varías vezes num dos lados de PRST/DISC ou PRST até aparecer o tipo de programa pretendedo.
Os temas de programa aparecem pela ordem indicada naanela acima. Não se esqueça que não pode selecionar "NONE" (nãopecified) para subpoena.

3 Carregue em ENTER.
O aparecido começá a procurar uma这种方式 que está a transmitir o tipo de programa的选择acion.
Acerto automatico do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a receção de rádio, corregue em (MENU) e(depos varías vezes num dos lados de (PRST/DISC) ou (PRST) às aparecer no visor a指示ação "CT".

2 Carregue varías vezes no lado (+) de (SEEK/AMS) até aparecer no visor a indicação "CT-ON".
O aparelho acerta o relógio.

3 Carregue em (ENTER) para voltar ao visor normal.
Para cancelar a funcao CT
- A função CT pode não funciona como que estéja a receber uma estação RDS.
- Podem existir dificenças entre a hora programada pela funcao CT e a hora real.
Outras funções
Tambemodecontrolaresteaparelhocomocommandorotativo.
Preparar o commande rotativo
Cole a etiqueta aparenda na figura abaixo, de acordo com a montagem do commando rotativo.


Utilização do commando rotativo
O commande rotativo funciona, seregar nas teclas e/ou nos controlos rotivos.
Somente XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/ C5200R:
Tambemodecontrolordispositivooptional deCDouMDcomocomando rotativo.
Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE)

Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da segunte forma:
TUNER CD* MD* TAPE
Se carregar em MODE, o
funccionamento muda da segunte forma:
- Sintonizador :
FM1→FM2→FM3→
MW LW
Cassete:
direção de reprodução
Dispositivo de CD:
CD1 CD2 ...
Dispositivo de MD: MD1 → MD2 → ... - O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento optional correspondente (somens XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/ C5200R).
- Localizar o ∈njicio das faixas na cassette. Rode o controlo sem soltar e liberte-o para rebobinarapidamente a fita. Para起初 a reproducao durante a rebobinagem rapidda da fita, corregue em MODE).
- Localizar una faixa espécífica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o punto espécífico numa faixa edeois liberte-o para iniciar a reprodução. - Sintonizar as estaceoes automaticamente. Rode o controlo e retenha-o para localizar a estacao pretendida.
Rodar eregar no controlo (controlo PRESET/DISC)

Carregue e rode o controlo para:
- Recber as estaçoes memorizadas nas teclas numéricas pre-programadas.
- Mudar de disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.

Nota
Se instalar num automóvel sem posicao ACC (acessórios) na chute de Ignicão, carregue em OFF), durante Doyleiros, no aparelho, para deslagur o relógio antes de deslagur o motor.

Carregue em DSPL para Mudar os elementos que aparecem no visor.
Suggestao
Enquanto a funcao ATA estiver activada, pode alterar o visor (TAPE TUNER) correngando em DSPL.
Alteracao da direccao defunacionamento
A direcção de functimento dos commandos vem programada de fábrica para os values indicados abaixo.

Para augmentar
Para diminui
Se for necessario montar o commando rotativo no lado direito da direcção, pode inverter a direção de funcaoamento do commando.

Carregue em SOUND e empurre VOL duranteinous.
Sugestão
Tambem podemudaradirecção defunascimento dos controlos com o aparelho(consulte“Alteracao das programacoes do visor edo som”na pagsina 22).
Regulacao dascharacteristicas de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanco e o fader.
Pode memorizar os niveis dos graves e dos agudos para cada uma das fontes.
1 SeLECTIONO elemento que pretende regular correngando varias vezes em SOUND
Sempre que carreger en (SOUND), os elementos no visor mudam da segunte maneira:
BAS (graves) TRE (agudos)
BAL (esquerda-direita)
FAD (atrás-frente)
2 Regule o elemento selectionado\ carregando num dos lados de (SEEK/AMS).
Quando regular o comando rotativo,
carregue em SOUND e rode o botão VOL.
Nota
Efectue a regulacao nos tres segundos seguients a selecao do elemento.
Reducao do som
Carregue em ATT no telecomando rotativo ou no telecomando sem fios.
A indicação "ATT-ON" aparece durante breves instantes.
Para restabelec o nivel de volume anterior, volta a carregar em ATT.
Sugestão
Se tiver o cabo de interface de um téléphone de automóvel ligado ao cabo ATT, o aparelho diminui o volume automatistically quando receber uma chamada (função ATT). (Somente XR-C5300RX/ C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/4300R)
Alteracao das programacoes do visor e do som
Pode programar os elementos seguients:
CLOCK (Relógio) (página 9).
- CT (Hora do Relógio) (páginia 19).
- BEEP - para activar/desactivar o sinal sonoro.
- RM (Comando rotativo) para Mudar a direcção de funcaoamento do comando rotativo.
— Selezione “NORM” para usar o commando rotativo com a posicao predefinida de fabrica.
— Selezione "REV" quando instalar o commando rotativo no lado direito do volante.
D.INFO (informacao dupla)*1 - para visualizar simultaneamente o religio e o modo de reproducao (ON) ou para ver cada uma das informacoes alternadamente (OFF).
- AMBER/GREEN*2 - para alterar a cor do visor para verde ou âmar.
- DIMMER*3 (Esbamento) - para alterar o brilho do visor.
— Selección “ON” para atenuar o brilho do visor.
— Selección “OFF” para desactivar Dimmer (Esbatimento).
M.DSPL (Visualização dinária) - para fazer e desactivar a visualização dinária.
A.SCRL (Desfile automatico)*4 (pagina 24).
1 Carregue em (MENU).
2 Carregue varías vezes em qualquer dos lados de PRST/DISC ou PRST), até aparecer no visor o elemento pretendido.
Sempre que carregar no lado (-) de PRST/DISC ou PRST, o elemento altera da segunte maneira:
CLOCK CT BEEP RM D.INFO ^1 AMBER/GREEN ^2 DIMMER ^3 M.DSPL A.SCRL ^4
1 Se o rádio estiver desligado ou se não estiver a reproduzir nenhuma cassete, CD ou MD,"Theseiros não aparecem."
2 Somente XR-C5300R/C5200R/4300R/4200R
3 Somente XR-C5300RV/4300RV
4 Whenever não está a reproduzir um CD ou MD, este elemento não aparece (somente XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R).
Nota
O elemento在哪的同性?
Sugestão
Pode alternar fácilmente entre as categorias ("SET", "DIS" e "P/M"), correngando sem soltar num dos lados de PRST/DISC ou PRST durante boisculos.
3 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) para的选择ar a programação pretendida (Exemplo: ON ou OFF).
4 Carregue em ENTER.
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
É possévile obter graves potentes e nítidos. A funcão D-bass reforça o sinal de baixa frequência e o sinal de alta frequência com uma curva mais acentuada que o reforço de graves convencional.
Pode ouvir a LINHA de graves de forma mais nitida, mesmo quando o volume vocal permanece inalterado. Pode realcar e regular fácilmente o som de graves com a tecla D-BASS.

Regular a curva dos graves
Carregue em D-BASS repetidamente para seleccionar a curva de graves desejada.
O som de graves pode distorcer-se no mesmo volume. Se o som de graves se distorcer, selezione uma curva de graves menos efectiva.
Equipamento optional Dispositivo de CD/MD (sOMPente XR-C5300RX/C5300RV/ C5300R/C5200R)
Este aparecido pode controlar unidades de CD/ MD externas.
Se ligar uma unidade de CD optional com a funcão CD TEXT, quando reproducir um disco CD TEXT a informação CD TEXT aparece no visor.
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparecido inicia a reproducao do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao aparecido, este reproduc das as faixas desde o inicia.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL/PTY durante a reproducao de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da其次是 forma:

1 Se não tiver identificado o disco ou se não tiver gravado previamente o nome do disco no MD, as indicações “DISC” e “NO NAME” aparecem no visor.
2 Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.)
3 Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, as indicações "TRACK" e "NO NAME" aparecem no visor.
4 Durante a activations da função AF/TA.
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária, todos os elementos apareçados passam no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na páginá 22).
Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco, o nome do artista ou o nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD tiver mais de 8 caracteres e a funcao Auto Scroll estiver activations, a informacao desfila automaticamente no visor da forma segunte:
- O nome do disco aparece quando o disco Mudar (se o nome do disco estiver selecionado).
- O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver selecionado).
Se carregar em DSPL/PTY para alterar o;.
elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente, quer a funcao Auto Scroll esteja activada ou nao.
1 Durante a reproducao, corregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes em qualquer dos lados de PRST/DISC ou PRST, até aparecer no visor a indentacao "A.SCRL".
3 Carregue no lado (+) de SEEK/AMS para的选择ar "A.SCRL-ON."
4 Carregue em ENTER.
Para cancelar a funcao Auto Scroll, selecione "A.SCRL-OFF" no passo 3.
Nota
Em algunos discos com muitos caracteres, poder acontecer os seguições casos :
—Alguns caracteres poder não aparecer.
—AfuncaoAutoScrollnaofunciona.
Localização de uma faixa espécífica — Sensor de Música Automática (AMS)
Durante a reproducao, corregue num dos lados de (SEEK/AMS) por momentos, para cada faixa que pretende saltar.

Localização de um punto especialo numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reproducao, carregue sem soltar um dos lados de (SEEK/AMS). Solte-o quando localizar o punto pretendido.

Mudar para除外 disco
Durante a reproducao, carregue num dos lados de PRST/DISC ou PRST. O aparelho inicia a reproducao do disco pretendido no disposicao actual.

Paraavançarpara oproximo disco
Para voltar ao disco precedente

Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva
Pode selectionar:
- REP-1 - para repetir uma faixa.
- REP-2 - para repetir um disco.
Durante a reprodução, carregue varías vezes em ① (REP), às aparecer no visor a programação pretendida.

O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
Reprodução das faixas por ordem aleatoria
-- Reprodução aleatoria
Pode seleccionar:
- SHUF-1 - para reproducir as faixas do disco actual por ordem aleatoria.
- SHUF-2 - para reproducir as faixas naunities actual por ordem aleatoria.
- SHUF-ALL* - para reproducir todas as faixas em todos os apareiros por ordem aleatoria.
Durante a reproducao, corregue varias vezes em ② (SHUF), ate aparecer no visor a programacao pretendida.

O aparelho inicia a reprodução aleatoria.
- "SHUF-ALL" soit disponible se ligar deux ou vías unidades.optionais de CD/MD.
Paravoltarao modo normal, seleccione "SHUF-OFF".
Informação adicional
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certificque-se de que está a utiliser um fusível com uma amperagem igual à indentada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar antes de o ter substituído,也是如此 ser provocado por um mau functimento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais proxies.

Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparecido, País pode danificá-lo.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funciona correctamente, se os connectores entre o aparelho e o pailen frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o pailen frontal correngando em OPEN , em seguida retire-o e limpe os connectores com um cotonete humedecido em alcool. Não faça muitoforc. Caso contrario, pode danificar os connectores.

Unidade principal
- Por quostoes de segurancaa, deslue o motor antes de limpar os conectores e retirar a chave da ignicao.
- Nunca toque nos conectores com os dedos ou com um objecto em metal.
Desmontagem do aparelho
1 Utilizando uma chave de parafusos finala, faça pressão sobre a patilha existente no interior da tampa frontal e retire a tampa.

2 Repita o punto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se.

3 Utilize una chave de parafusos para puxar a patilha esquerda para fora do aparelho e, em seguida, puxe o bajo esquerdo do aparelho para fora até que a patilha saía do suporte.

4 Repita o punto 3 no lado direito.

5 Faça deslizar o aparecido para fora do suporte.

Especificações
Secção do leitor de cassetes
| Faixas | 4-faixas 2-canais estéreo | |
| Choro e flutuação | 0,08 % (WRMS) | |
| Resposta em frequência | 30 - 18.000 Hz | |
| Relação sinal/ruído | ||
| Tipo de cassete | ||
| TYPE II, IV*1 | 61 dB | |
| TYPE I | 58 dB | |
Secção do sintonizador
FM
| Intervalo de sintonização | 87,5 - 108,0 MHz |
| Terminal de antenna | Conector da antenna externa |
| Frequência intermedia | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilidade'utilIZAVEL | 8 dBf |
| Selectividade | 75 dB a 400 kHz |
| Relação sinal/ruído | 66 dB (estéreo), 72 dB (mono) |
| Distortion harmonicá a 1 kHz | |
| 0,6 % (estéreo), 0,3 % (mono) | |
| Separação | 35 dB a 1 kHz |
| Resposta em frequência | 30 - 15.000 Hz |
MW/LW
| Intervalo de sintonização | MW: 531 - 1.602 kHz LW: 153 - 279 kHz |
| Terminal de antenna | Conector da antenna externa |
| Frequência intermédia | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilidade | MW: 30 μV LW: 40 μV |
Secção do amplífador de potência
| Sáidas | Sáidas dos altifalantes (conectores vedantes) |
| Impedência dos altifalantes | 4 - 8 ohms |
| Potência Tmaxima de saía | 50 W × 4 (a 4 ohms) |
Geral
| Saídas | Saía de audio Fio de controle do relé da antenna electrica Fio de controle do amplíficator de potência Cabo de controle Telephone ATT (atenuação)*2 |
| Controlos de som | Graves ±9 dB a 100 Hz Agudos ±9 dB a 10 kHz |
| Requisitos de alimentação | |
| Bateria do automóvel com 12 V CC (negativo à massa) | |
| Dimensoes | aprox. 178 × 50 × 183 mm (l/a/p) |
| Dimensoes de montagem | aprox. 182 × 53 × 162 mm (l/a/p) |
| Peso | aprox. 1,2 kg |
| Acessórios fornecidos | Peças para instalação e ligações (1 Conjunto) Caixa do pailel frontal (1) |
| Acessórios.optionais | Comando rotativo RM-X4S Comando em forma de cartão RM-X91*1 Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipamento optional | Carregador de CD (10/discos) CDX-828, CDX-737 Carregador de MD (6 discos) MDX-65 Outros permutadores de CD/MD com o Sistema BUS da Sony Selector de fonte XA-C30 |
1 Somente XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/ C5200R/4300RX/4300RV/4300R
2 Somente XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/4300R
O design e as espécificações está sujeitos a alterações sem avis prévio.
A lista de verificacao aparecada abaixo ajuda asolutionar os problemas que possam surgir com o aparecido. Antes de percorrer a lista, verifique as ligações e os procedimentos deestrutura.
Geral
| Problema | Causa/Solução |
| Sem som. | • Cancele a função ATT. • Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fazer para a posicao central. • Rode o botão no sentido dos poteiros do relógio para regular o volume. |
| O conteudo da memória foi apagado. | • O cabo de alimentação ou a bateria está desligados. • Carregou na tecla de reinicialização. → Volte a memorizar o conteudo. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o pailen frontal e limpe os connectores. Para maiis informações, consulte “Limepezas dos connectores” (pagina 26). |
Reproducao da fita
| Problema | Causa/Solução |
| O som está distorcido. | Contaminação daanela da fita. → Limpe as cabecas com uma cassete de limpeza, de tipo seco, à vendna no mercado. |
| A função AMS não funciona corretoamente. | • Existem u ruido no escaço entre as faixas. • O escaço em branco é muito pouco (menos de quatre segundos). • Uma pausa longa, uma passagem de baixas Frequências ou um nível de som muito baixo são tratados como um escaço em branco. |
Recepção de rário
| Problema | Causa/Solução |
| Não consigues efetuar a sintonização pré-programada. | • Memorize a Frequência correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. |
| Não consigues efetuar a sintonização automatística. | • O sinal da transmissão é muito fraco. → Utilize a sintonização manual. • O modo de pesquisa local está regulado para ON. → Regule o modo de pesquisa local para OFF (pagina 13). |
| Não consigues receiveber as estações. Há interferências no som. | Ligue um fio de controlo da antenna eletrica (azul) ou um cabo de fonte de alimentação de acessórios (vermelho) ao cabo da fonte de alimentação do regulator da antenna do automóvel. (Só se o seu automóvel tiver uma antenna FM/MW/LW integrada no vidro traseiro/lateral.) |
| A indicação “ST” está a piscar. | • Sintonize a Frequência de forma correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. → Regule para o modo MONO (pagina 13). |
Continua na proxima página →
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| Aswitho SEEK é activadaalguns segundodespos decomeçar a ouvir. | A estatão não é TP ou tem um sinal fracoc.→Carregue varías vezes em AF ou TA, até aparecer“AF-OFF” ou “TA-OFF”. |
| Naoconseguesintonizarestações com informações sobreo tránsito. | Active “TA”.·A estatão não transmite informações sobre o tránsito embaro-seja TP.→Sintonize outras estação. |
| PTY minha“NONE”. | A estatão não especifica o tipo de programa. |
Reprodução de CD/MD (somente XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R)
| Problema | Causa/Solução |
| O som salute. | Disco sujo ou com defeito. |
Mensagens deerro no visor (com o dispositivo de CD/MD optional ligado) (somente XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R)
As indicaçõesmentionadasabaixopiscamdurantecinocsegundosedeposouve-seumsinal sonoro.
| Visor | Causa | Solução |
| NO MAG | Não introduziu o carregarador de discs no dispositalo de CD/MD. | Introduza o carregarador de discs no dispositalo CD/MD. |
| NO DISC | Não introduziu discos no dispositalo de CD/MD. | Introduza os discos no dispositalo de CD/MD. |
| NG DISCS | Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. | Introduza outras CD/MD. |
| ERROR*1 | O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 | Limpe ou introduza o CD corretoamente. |
| Não consgue reproducir um MD devido a um problema.*2 | Introduza outras MD. | |
| BLANK*1 | Não há faixas gravadas no MD.*2 | Reproduza um MD com faixas gravadas. |
| RESET | Não consgue utilizear o dispositalo de CD/MD devido a um problema. | Carregue na tecla de reinicialização do aparelho. |
| NO READY | O compartmento do dispositalo de MD está aberto ou os MD não está corretoamente introduzidos. | Feche o compartmento ou introduza os MD corretoamente. |
| HI TEMP | A temperatura ambiente é superior a 50°C. | Espere até que temperatura�� abaixo dos 50°C. |
1 Se ocorrê umerro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não aparece no visor.
^2 O número do disco que está a provocar oerro aparece no visor.
Se as soluções acima mentionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais proxies.