XR-C5300RV - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato XR-C5300RV SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Reproductor de CD/MP3 con sintonizador FM/AM |
| Características técnicas principales | Pantalla LCD, compatibilidad con archivos de audio digitales, puerto USB, entrada auxiliar |
| Alimentación eléctrica | 12V DC |
| Dimensiones aproximadas | 178 x 50 x 160 mm |
| Peso | 1,2 kg |
| Compatibilidades | Compatible con sistemas de audio de vehículos estándar |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con alimentación externa) |
| Tensión | 12V |
| Potencia | 4 x 52 Watts (máx) |
| Funciones principales | Reproducción de CD, MP3, radio FM/AM, conectividad USB, entrada auxiliar |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos abrasivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad limitada de piezas, consultar a un profesional para reparaciones |
| Seguridad | No exponer a la humedad, seguir las instrucciones de instalación |
| Información general útil | Verificar la compatibilidad con el vehículo antes de la compra, garantía de 2 años |
Preguntas frecuentes - XR-C5300RV SONY
Preguntas de los usuarios sobre XR-C5300RV SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XR-C5300RV - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XR-C5300RV de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO XR-C5300RV SONY
Manual de instructaciones ES
Bruksanvising
Para Obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medfoljande hättet angäende montering/ansluttingar.
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Optional equipment
CD changer (10 discs) CDX-828, CDX-737
Gracias por adquirir este reproductor de cassettes Sony.Estaunidad permite disfrutar de una série de functions mediante el uso delsignificante accesorio de control:
Accesorios-optionales
Mando rotativo RM-X4S
Mando a distancia de tarjeta RM-X91
Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es possible ampliar el sistema mediante la connexion de unaunidad*1 de CD/MD optional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de CD optional conectada con la referencia CD TEXT, la informacion CD TEXT aparecera en el visor al reproducir discos CD TEXT*2.
1 Es posible conectar un candidor de CD, un candidor de MD, un reproductor de CD o un reproductor de MD.
2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el titulo del disco, nombre del cantante y titulos de los temas.Esta información está registrada en el disco.
Precauciones
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable.aumento de temperatura en su interior,deje que launidad se enfié antes deutilizarla.
- Si launidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está enorden, examine el Fuseble.
- Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posicion central.
- Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette pueda calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, este es normal.
Si desea realizar una consulta o SOLUTIONAR algo problema referentes a launidad que no se mentionen en este manual,pongase en contacto con el proveedor Sony mas proximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio,onga cuidado de que no salpiquen zumos u或其他 bebidas dulces sobre el myself, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en lasCNTas de cassette能把 ensuciar los cabezas de reproduccion,reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproduccion.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezas de cinta.

Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
- No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cazebales.
- Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporedados, como altavocés y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada pourraitorrarse o distorsionarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperatas extremamente frias ni a la humedad.
- La existencia de holguras en la cinta可以选择 provocar que esta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilise un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

- Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas peuvent cause problemas al insertar o expulsar lasCNTas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.


- Es possible que el sonido se distorsione,mientras se reproduce el cassette. El casingzal del reproductor de cassettes deben limpiarse despues de 50 horas de uso.
Cassettes de duración superior a 90关键时刻
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 horas excepto para reproducciones largas y continuas. La cinta realizada en这些东西 cassettes es muy Fiona y Tiende a estirarse con calidad. Las operaciones frecentes de reproduccion y parada de estas cintas puede hacer que estas se enreden con el mecanismo de la platina de cassettes.

Indice
Sólo estaunidad
Localizacion de los controlles 5
Procedimientos iniciales
Restauración de laiedad 7
Extracción del panel frontal. 7
Encendido y apagado de lainstitution 8
comoutilizarelmenu. 8
Ajustedelreloj. 9
Reproductordecassettes
Escucha deCNTAs 10
Reproduccion deCNTas endiveros发展模式...11
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM) 12
Memorización de las emisoras deseadas...... 12
Recepión de emisoras memorizadas 13
RDS
Descripción general de la función RDS 14
Visualizacion del nombre de la emisora 14
Resintonizacion automatica delismo programa Frecuenciasalternativas (AF) 15
Recepión de announcements de tráfico 16
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA 17
Localizacion de emisoras mediante el tipo de programa 18
Ajuste automático del reoj 19
Otras unidades
Etiquetado del mando rotativo 19
Uso del mando rotativo 20
Ajuste de las caracteristicas de sonido 21
Atenuación del sonido 21
Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion 22
Refuerzo de los graves D-bass 23
Equipo optional
Unidad de CD/MD (XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/ C5200R solamente)
Reproduccion de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 23
Reproduccion repetida de temas
— Reproduccion repetida 25
Reproduccion de temas en orden aleatorio — Reproduccion aleatoria 25
Información complementaria
Mantenimiento 26
Desmontaje de lainstitution 27
Especillas 28
Guia de solucion de problemas. 29
Localización de los controlles

Consulte las páginases enumeratedas para Obtener más información.
1 Botón MENU
9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 22, 24
2 Dial de control de volumen
3 Botón SOURCE (TUNER/TAPE/CD1/MD) 8, 10, 12, 13, 16, 23
4 XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R: Botones PRST/DISC +/- (cursor arriba/ abajo)
8,9,11,12,13,15,17,18,19,22,24
XR-4300RX/4300RV/4300R/4200R:
Botón PRST +/- (cursor arriba/abajo)
8,9,11,12,13,15,17,18,19,22,24
Durante la recepción de radio:
Selección de emisoras memorizadas 13
Durante la reproduccion de CD/MD*1: Cambio de discos 25
5 Botón DSPL/PTY (combio del modo de indicación/tipo de programa) 11, 14, 18, 23, 24
6 Botón MODE 10, 11, 12, 13, 23
Durante la reproduccion deCNTas:
Cambio del sentido de reproduction 10
Durante la Reception de radio:
Selección de banda (BAND) 12
Durante la reproduccion de CD/MD*1: SeLECTION DE UNIDAD DE CD/MD 23
7 Visor
3 Botón (expulsión) (situito en la parte frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 10
9 Botón OPEN 7, 10, 26
10 Botón D-BASS 23
11 Botón SOUND 21
Boton OFF*2 7,8,10
13 Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 7
14 Botones SEEK/AMS - / + (cursor izquierda/derecha) 8,9,10,11,12,13, 15,17,19,21,22,24,25
Busqueda 13, 15
Sensor de música automática 10, 25
Busqueda manual 13, 25
15 Botón ENTER
16 Receptor para el mando a distancia de tarjeta*3
7 Botones numéricos
Durante la Reception de la radio:
Selección de nombres de memorización 12, 13, 16, 17
Durante la reproduccion deCNTAs:
① REP 11
Durante la reproduccion de CD/MD*1:
① REP 25
② SHUF 25
18 Botón AF 15, 17
19 Botón TA 16, 17
1 XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R solamente
2 Advertencia sobre la instalacion en un automóvil que no disponga de posicion ACC (accerosios) en el interruptor de la llave de encendido Asegürese de pulsar OFF en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicacion del reloj afterwards de apagar el motor.
Si pulsa OFF momenteamente, la indicacion del reloj no se desactivar y este causara el desgaste de la bateria.
*3 XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/4300RX/4300RV/4300R solamente
Mando a distancia de tarjeta optional RM-X91

Los botones correspondentes del mando a distancia de tarjeta tienen las mismas unidades que los de estaunities.
1 Botón OFF
2 Botón MENU
3 Botón SOURCE
4 Botón SEEK/AMS (Cursor / )
5 Botón SOUND
6 Botón DSPL/PTY
7 Botón ATT
8 Botón LIST (No disponible para este modelos)
9 Botón DISC/PRST (Cursor ↑/↓)
10 Botón ENTER
1 Botón MODE
Botón VOL
No es possible usar con el mando a distancia de tarjeta unaunidad que se haya apagado pulsando (OFF) durante dos segundos, a menos que pulse (SOURCE) en launidad o que inserte un casette para que está se active primo.
Sustitución de la pila de litio
Cuando la pila dispone deoca energia, el margen de control del mando a distancia de tarjeta sera menor. Sustituya dicha pila por othera de litio CR2025nea.

Notas sobre la pila de litio
- Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestion,pongase inmediamente en contacto con un medico.
- Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto optimo.
- Cuando instale la pila, insertela con la polaridad correcta.
- No maneje la pila con pinzas metálicas, ya que pueda producirse un cortocircuito.
PRECAUCION
La pila puede explotar si la trata mal.
No la recargue, desarme, ni la tire al fuego.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utiliser lainstitution por primera vez o despues de sustituir la bateria del automóvil, esnecessary restaurar dichainstitution.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.

Botón de restrucción
Nota
Al pulsar el botón de restauración, se borrará el ajuste del relo y algunos functions memorizadas.
Extracción del panel frontal
Es possible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evaporar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN) y, a continuación, deslice el panel frontal a la derecha y tire del mismo desde el lateral izquierdo.

Notas
- Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad.
- Si extrae el panel@msteadas unidad esta encendida, la alimentacion se desactivar automatamente para evitar que los altavoces se dan.
- Cuando I've consigo el panel frontal, guardelo en el estuche suministrado para el本身就是.
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad como se ilustra y, a continuacion, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo.




Notas
- Aseguese de no fjar el panel frontal al revés.
- No ejerza excessiva presión sobre el panel frontal al fijarlo a la unidad.
- No ejerza demasiada presión sobre el visor del panel frontal.
- No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes tírmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar humedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcido bajo la luz solar directa ni en ningún或其他 lugar donde pueda producirse un aumento considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si apaga el motor del automóvil sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unosegundos.
Si conecta un amplificador de potencia optional y no utilizes el amplificador incorporado, se desactivar el pitido.
Encendido y apagado de launities
Encendido de la unidad
Pulse (SOURCE) o inserte un cassette en laupon. Para Obtener informacion detallada sobre lautilizacion,consulte las paginas 10 (reproductordecassettes)y12 (radio).
Apagado de la unidad
Pulse OFF para detener la reproduccion de la cinta o la recepcion de FM/MW/LW (la iluminacion de las teclas y el visor permaneceranactivados).
Pulse OFF) durante dos segundos para apagar la unidad por completeo.
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en el interruptor de la llave de encendido, asegürese de apagar la unidad pulsando (OFF) durante dos segundos para evaporar el desgaste de la bateria del automóvil.
como utiliser el menu
Esta�性用法使用。
Para realizar la selección, entre primero en el modo de menu y elija arriba/abajo (+/- de PRST/DISC o PRST) o izquierda/derecha (-/+ de SEEK/AMS).
PRST/DISC/PRST

(+) : Para selectionar hacer arriba
(-): Para selectionar hacer abajo
SEEK/AMS
(-): Para selec hacia izquic

(+) : Para selección hacia la derecha
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicacion digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse该如何 lado de (PRST/DISC) o (PRST) varías vezes hasta que aparezca "CLOCK".

1 Pulse ENTER

La indicación de hora parpadea.
Pulse该如何用到PRST/DISC o PRST paraaabstaringa hora.

3 Pulse el lado (+) de SEEK/AMS.

La indicación de Minutes parpadae.
El reloj se pone en funciona.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visorvoltara a estar el mode de reproduccionnormal.
Consejos
- Puede utiliser la funciona CT paraaabdar el reloj automatistically (pagina 19).
- Si el modo D.INFO está ajustado en ON, la hora siempre se做不到 (páginas 22).
Reproductordecassettes
Escucha deCNTAs
1 Pulse (OPEN) e inscribe el cassette. La reproduccion se inicia de forma automatica.

2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, para inicia la reproduccion pulse SOURCE varias vezes hasta que aparezca FWD"o REV".
Se reproduce la cara orientada hacía arriba.

Se reproduce la cara orientada hacía abajo.

Consejo
Para combustir el sentido de reproduccion de la cinta, pulse MODE
| Para | Pulse |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el cassette | OPEN y, a continuación, ▲ |
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproduccion, pulse y mantenga pulsadoequalquierlado de (SEEK/AMS).
Rebobinado

Avance rápido
Para起初 la reproduccion durante el avance rápido o el rebobinado, pulse MODE
Durante la reproduccion, pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) momentarily por cada tema que desee omitir.
Es possible omitir un máximo de neue temas de una vez.

Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Nota
La funciona AMS pueda no activarse si:
— los espacios en blanco entre los temas son inferiores a uno segundos
— hay ruido entre los temas
- existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
En el modo de desplazimiento deindicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno enorden.
Consejo
Es possible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 22).
Reproducción deCNTAs endiverosrchos
Es possibleREENIRa cinta en lossiguiendos:
- REP (reproduccion repetida), que permite repetir el tema actual.
- METAL (Metal)*, que permiteREENCRauna cinta metalica o CrO_2
- BL SKP (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ochosometimes.
- ATRA (activación automatica del sintonizador), que activa automatistically el sintonizador durante el bobinado rápid de la cinta.
1 Durante la reproduccion, pulse (MENU).
2 Pulse cualesquier lado de PRST/DISC o PRST varias vezes hasta que aparezca el elemento deseado.
Cada vez que pulse elazo(-) de PRST/DISC o PRST,el elemento cambiará de lasuma forma:
METAL* BL SKP ATA
- XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/ 4300RX/4300RV/4300R solamente

3 Pulse elazo (+) deSEEK/AMS para的选择ar "ON".

Se inicia el modo de reproduccion.
4 Pulse ENTER.
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccione "OFF" en el paso 3.
Consejo
Mientos la funciona ATA está activada, la indicación (TAPE TUNER) puede cambiarse pulsando DSPL/PTY o DSPL.
Reproduccion repetida de temas
— Reproduccion repetida
Durante la reproduccion, pulse 1 (REP) varias vezes hasta que "REP-ON" aparezca en el visor.
REP-ON REP-OFF

Se inicia la reproduccion repetida.
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccion "REP-OFF".
Consejo
Durante la reproduccion repetida, pulse (MODE). "REP" desaparecer del visor y el modo de repetition se cancelar.
Memorización automatística de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selección las emisoras de senal más intensa y las memoriza pororden de Frequencia. Es possible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducccion, utilise la functiOn de memorizacion de la mejor sintonia para evitar accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para的选择ar el sintonizador.
Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambia de lasuma forma:

- Si el equipo optional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá (XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R solamente).
2 Pulse MODE varias varces para selectionar la banda.
Cada vez que pulse MODE, la banda cambia de lasuma forma:

3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse该如何 lado de (PRST/DISC) o (PRST) varías vezes hasta que aparezca "BTM".
4 Pulse ENTER.
La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras pororden de Frequencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena.
Notas
- Launidad no almacena emisoras de senales débilles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservaran su ajuste anterior.
- Si el visor muestra algo numero, la unidad almacenara las emisoras a partir del要做到 en el visor.
Memorización de las emisoras deseadas
Es possible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 para cada una de las siguientes: FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y 6 de LW en el order que prefería.
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias varces para selectionar la banda.
3 Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que deseee almacenar en el boton numero.
4 Pulse el botón número que desee (de ① a ⑥) hasta que aparezca "MEM". En el visor aparecería la indicación del botón número.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrara.
Recepión de emisoras memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias vezes para seleccionar la banda.
3 Pulse el botón número (① a ⑥) en el que está almacenada la emisora que desee.
Consejo
Pulse cadaquiler bajo o PRST/DISC para recibir las emisoras en elorden en el que estan alimentacnadas en la memoria (Funcion de buesque programada).
Si no pueda sintonizar una emisora programada
Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) paraocular.
La exploracion se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Pulse该如何earlado de (SEEK/AMS) varias vezes hasta recibir la emisora deseada.
Nota
Si la sintonizacion automatica se detiene con
demasiada fecuencia, pulse (MENU) y, a
continuacion,QUALquier lado de PRST/DISC o PRST varias vezes hasta que aparezca LOCAL" (modo de busqueada local).A continuacion, pulse el lado (+) deSEEK/AMS para seleccionar "LOCALON".Pulse ENTER.
Durante la recepcion local y la seleccion de emisoras, el visor muestra "L.SEEK".
Solo se sintonizaran las emisoras de senal
relativamente intensa.
Consejo
Si sabé cuales es la Frequencia de la emisora que desea escuchar, pulse y mantenga pulsadoequalquierluckado (SEEK/AMS) hastaqueaparezcala Frequencia deseada (sintonizacionmanual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Durante lareeting de la radio, pulse (MENU) y, a continuacion, pulse该如何 lado de PRST/DISC o PRST varias vezes hasta que aparezca "MONO".
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que aparezca "MONO-ON". El sonido mejorará, también sera monofónico ("ST" desaparece).
3 Pulse ENTER
Para:volver al modo normal, seleccione "MONO-OFF" en el caso 2.
En el modo de desplazimiento deindicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno enorden.
Consejo
Es possible desactivar el modo de displazamente deindicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 22).
Descripción general de la funciona RDS
El Sistema de datos de radio (RDS) es un service de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria jusqu'à con las señales normales de programas de radio. Este Sistema estéreo para automóvil ofrece, entre others, los siguientes servicios: resintonización automática del"Myismo"programa, recepción de announcements de refrío y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
- La disponibiliad de todas las functions RDS está determinada por el País o la région.
- La funciona RDS pueda no activarse correctamente si la seals débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la mesma se ilumina en el visor.

Notas
- La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
- Aparecerá “NO NAME” si la emisión recibida no transmite datos RDS.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que pulse DSPL/PTY,los elementos cambiaran de la?singularmente forma:
Nombre de la emisión* Tipo de programa (Frecuencia)
- Al sintonizar una emisora de FM que transmits datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
En el modo de desplazimiento deindicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno enorden.
Consejo
Es possible desactivar el modo de displazamente deindicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 22).
Resintonización automática del@mimo programa
Frecuenciasalternativas (AF)
La funciona de Frequencias代替as (AF) selección y resintoniza automatistically la emisora de senal más intensa bajo de una red. Mediente el uso de esta función, es possible escuchar continuallyamente el mesmo programadurante un长大o viaje sinecessarily de volver a sintonizarla emisoramanualmente.

Las Frequencias cambian automatistically.
1 Selezione una emisora de FM (pagina 12).
2 Pulse AF varias vezes址a que "AF-ON" se ilumine en el visor.
Lainstitution comienza aBUSCARuna emisora alternatively de senal mas intensa bajo de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternatively en la zona y no es necessario buccarla, desactive la funciona AF pulsando varias vezes hasta que "AF-OFF" se illumine.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF), los elementos visualizados cambian de lasuma forma:
AF-ON AF-OFF
Notas
- Laindracion"NOAFy el nombre de la emisora parpadeanalternativamente sialunidad no encuentraunaemisoraalternativa enla red.
- Si el nombre de la emisión comienza a parpadear antes de selección.
- Si el nombre de la emisión comienza a parpadear despues de selección.
- Si el nombre de la emisión comienza a parpadear despues de selección.
- Si el nombre de la emisión comienza a parpadear despues de selección.
- Si el nombre de la emisión comienza a parpadear despues de selección.
- Si el nombre de la emisión comienza a parpadear despues de selección.
- Si el nombre de la imación comienza a parpadear despues de selección.
- Si el nombre de la imación comienza a parpadear despues de selección.
- Si el nombre de la imación comienza a parpadear despues de selección.
- Si el nombre de la imación comienza a parpadear despues de selección.
- Si el nombre de la imación comienza a parpadear despues de seleccionada.
Recepción de programas regionales
La funciona deactivacion regional ("REG-ON") de estaunidad permite permanecer en la sintonia de un programa regional sin cambiar a otheremisora. (Observe que es necessario activar la referencia AF.) Elajuste de fabrica de launityas "REG-ON".Noobstante,si desea desactivar la referencia,realice lo suiviente:
1 Durante la Reception de la radio, pulse (MENU) y, a continuación, pulse该如何 lado de (PRST/DISC) o (PRST) varías vezes hasta que aparezca "REG".
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que aparezca "REG-OFF".
3 Pulse ENTER
Observe que al selectionar "REG-OFF" la unidad podraCambiar aotra emisora regional de la mesma red.
Para volver a la activación regional, selección "REG-ON" en el caso 2.
Nota
Estamericano no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Continua en la page使命感
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
La funciona de enlace local permite selectionar.
otras emisoras locales de la zona,excepto no
estenalmacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón número en el que haya almacenado una emisióna local.
2 En un intervalo de cinco segundos,whelming a pulsar el boton numero de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de announcements de tráfico
Los datos de announcements de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automatistically una emisión de FM que está emitiendo announcements de tráfico, although this is the most effective way to communicate with students.
Pulse varias vezes hasta que "TA-ON" se illumine en el visor.
Lainstitution comienza aocular emisoras que emitan informacion sobre trafico. "TP" se illumina en el visor al encontrar una emisora que emita announcements de trafico.
Ál iniziarse elannouncement de tráfico, "TA" parpadea.Estaindicacióndeja de parpadear cuando elannouncement finaliza.
Consejo
Si elannouncement de tráfico comienza,msteadas escucha.
otra fuente de programa,la unidad cambia
automática alannouncement y vuelve a la fuente
original al finalizar este.
Notas
- "NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisióna recibida no emite announcements de tráfico. A continuación, la unidad comienza aoculara una emisióna que emita dichos announcements.
- Si laindracion "EON"aparece junto conTP en el visor, significa que la emisora actual utilize la emision de announcements de refrico de otheras emisoras de la misma red.
Para cancelar elannouncement de tráfico actual
Para cancelar todos los announcements de tráfico, desactive la función pulsando hasta que "TA-OFF" se ilumine.
Programación del volumen de los announcements de tráfico
Es possible programar previamente el nivel de volumen de los announcements de tráfico, de forma que"These no pasen inadvertidos. Al comenzar unannouncement, el volumen se ajustará automatistically al nivel programado.
1 Selezione el nivel de volumen que desee.
2 Pulse TA durante dos segundos.
Se muestra "TA" y se almacena el ajuste.
Recepación de announcements de urgencia
Si se emite unannouncement de urgencia cuando escucha la radio, el programa cambiará automatistically alannouncement. Si escucha una fuente que no sea la radio, es possible recibir announcements de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, lainstitution cambiará automatistically a dichos announcements independmente de la fuente que esté escuchando en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, launidad almacena los datos de cada emorsora, como su fecuencia, de forma que no seanecessary activar la referencia AF o TA cada vez que sintonice la emorsa programada. Es possible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ), para cada emorsa programada, o bien el mesmo para todas.
Programación del mesmo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Selezione una banda de FM (pagina 12).
2 Pulse AF y/o TA para selectionar "AF-ON" y/o "TA-ON".
Tenga en cuenta que al selectionar "AF-OFF" o "TA-OFF" se almacenarán no solo las emisoras RDS, sino también las que no lo son.
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse该如何 lado de (PRST/DISC) o (PRST) varías vezes hasta que aparezca "BTM".
4 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que "BTM" parpadee.
5 Pulse ENTER
Programación de ajustes发展目标 para cada emisora programada
1 Selezione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
2 Pulse AF y/o TA para selectionar "AF-ON" y/o "TA-ON".
3 Pulse y mantenga pulsado el botón número que desee hasta que aparezca "MEM".
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programaroras emisoras.
Consejo
Si DEA que le ajuste AF y/o TA predefinido despues de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la9funciOn AF o TA.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que deseemediarle seleccion de uno de lostipsodeprograma que aparecen acontinuacion.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | NEWS |
| Temas deactualidad | AFFAIRS |
| Información | INFO |
| Deportes | SPORT |
| Educación | EDUCATE |
| Drama | DRAMA |
| Cultura | CULTURE |
| Ciencia | SCIENCE |
| Variedades | VARIED |
| Música pop | POP M |
| Música rock | ROCK M |
| Música fácil de escuchar | EASY M |
| Clásica ligera | LIGHT M |
| Clásica | CLASSICS |
| Otros temas de música | OTHER M |
| Información meteorológica | WEATHER |
| Economía | FINANCE |
| Programas infantiles | CHILDREN |
| Asuntos sociales | SOCIAL A |
| Religión | RELIGION |
| Conversación Telefonica | PHONE IN |
| Viajes | TRAVEL |
| Ocio | LEISURE |
| Música jazz | JAZZ |
| Música country | COUNTRY |
| Música nacional | NATION M |
| Melodías de ayer | OLDIES |
| Música folk | FOLK M |
| Documentales | DOCUMENT |
| Sin especialcar | NONE |
Nota
No es possible utilizar esta función en los País en los que no se disponga de datos PTY (Selección de tipo de programa).
1 Pulse DSPL/PTY) durante la Reception de FM hasta que PTY" se ilumine en el visor.

El nombre del tipo de programa actual aparace si la emisora transmite datos PTY. Aparece"-- - - - "si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse该如何进行 PRST/DISC o PRST varias vezes fazer que aparezca el tipo de programa deseado.
Lostips de programapaparecen enelordenmostrado en laanterior tabla.Observqueeno es possible seleccionar“NONE”(sinespecificar)pararealizarlasubusqueda.

3 Pulse ENTER
Lainstitution comienza aoculara unamemoriasque transmits el tipo de programasteleccionado.
Ajuste automatico del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmissions RDS ajustan el reloj automatistically.
1 Durante la Reception de la radio, pulse (MENU) y, a continuación, pulse该如何 lado de (PRST/DISC) o (PRST) varías vezes hasta que aparezca "CT".

2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias vezes hasta que aparezca "CT-ON". El reloj se ajusta.

3 Pulse ENTER para volver a la indicación normal.
Para cancelar la funciona CT
Selezione "CT-OFF" en el caso 2.
Notas
- La funciona CT puede no activarse también se reciba una emisora RDS.
- Es possible que la hora real y la ajustada mediante la funciona CT no coincidan.
Otras/DDiones
Esta unidad también puede controlarse con el mando rotativo.
Etiquetado del mando rotativo
En funciona de como monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la?singularmente ilustracion.


Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsacion de botones y/o el giro de controlles.
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R solamente:
Tambien es possible controlar las unidades de CD o de MD.optionales con el mando rotativo.
Mediante la pulsacion de los botones (SOURCE y MODE)

Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambiará de lasuma forma:
TUNER CD* MD* TAPE
Al pulsar MODE, el funciona bajo laootha;
- Sintonizador: FM1 FM2 FM3 MW LW
Cinta: sentido de reproduccion - Unidad de CD*: CD1 → CD2 → ...
-
Unidad de MD*: MD1 → MD2 → ...
-
Si el equipo optional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá (XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R solamente).
Mediante el giro del control (SEEK/AMS)

Gire el control y suelteo para:
- Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control y suelteo para realizar un avance=rápido de la cinta. Para起初ar la reproducción durante el avance rápido de la cinta, pulse MODE).
- Localizar un tema spécifique de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto spécifique de un tema y, a continuación, suételo para iniciar la reproducción.
- Sintonizar emisoras automatistically. Gire y mantenga girado el control para localizar una emisora española.
Mediante la presión y giro del control (PRESET/DISC)

Presione y gire el control para:
- Recibir emisoras memorizadas en los botones Theméricos.
- Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL
ajustar el volumen.

Nota
Si realiza la instalacion en un automovil que no disponga de posicion ACC (accerios) en el interruptor de la llave de encendido pulse OFF en launidad durante dos segundos para desactivar la indicacion del relojupon de apagar el motor.

Consejo
Mrientras la direccion ATA está activada, la indicacion (TAPE TUNER) puede cambiarse pulsando DSPL.
Cambio de la direccion de funcionaimiento
La direccion de funciona de los controles está ajustada de fabrica como se muestra en la?sigeniente ilustracion.

Para augmentar
Para disminuiR
Si precise instalar el mando rotativo en el bajo derecho de la columna de direccion,可以更好 invertir la direccion de funcionaimiento.

Pulse (SOUND) durante dos segundos al tempo que presiona el control VOL.
Consejo
Tambien es possibleATTER la direccion defuncimiento de这些东西 controlles con la unidad(consulte "Cambio de los ajustes de sonido yvisualizacion" en la pagea 22).
Ajuste de lascharacteristicas de sonido
Es possibleaabstarlosgraves,losagudos,el balance y el equilibrio entre altavoces. Es possible almacenar los niveles de graves y agudos de forma independiente para cada fuente.
1 Pulse (SOUND) varias vezes para selecionar el elemento que desear ajustar.
Cada vez que pulse (SOUND), los elementos cambian de lasuma forma:
BAS (graves) TRE (agudos) BAL (izquierdo y decrecho) FAD (delantero y trasero)
2 Ajuste el elemento selectionado pulsandoequalquierlado deSEEK/AMS. Al realizar el ajuste con el mando rotativo, pulse (SOUND y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de selectionar el elemento.
Atenuación del sonido
Presione ATT en el mando rotativo o en el mando a distancia de tarjeta.
"ATT-ON" aparece momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,whelming a presionar
Consejo
Si el cable de interfaz de un téléphone para automóvil está connectado al cable ATT, launidad disminuía el volumen automatistically cuando se reciba una llamada Telefonica (Función ATT de téléphone). (XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/4300R solamente)
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es possible ajustar los siguientes elementos:
CLOCK (Reloj) (pagina 9).
- CT (Hora del reloj) (pagina 19).
- BEEP - que permite activar o desactivar los pitidos.
- RM (Mando rotativo) - que permiteCambiar la direccion de funciona del mando rotativo.
— Selección “NORM” para usar el mando rotativo en la posición ajustada de fabrica.
— Selección “REV” si monta el mando rotativo en elazo derecho de la columna de direccion.
- D.INFO (Información dual)*1 - que permitted visualizar el reloj y el modo de reproducción simultáneamente (ON) o bien la información alternatively (OFF).
- AMBER/GREEN*² - que permite Cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde.
- DIMMER*3 (Atenuador) - que permite combustir el brillo del visor.
— Selección “ON” para atenuar el brillo del visor.
— Seleccione "OFF" para desactivar Dimmer.
- M.DSPL (Desplazimiento deindicaciones)- paraactivar o desactivar el desplazimiento deindicaciones porel visor.
A.SCRL (Desplazamente automático)*4 (páginà 24).
1 Pulse (MENU).
2 Pulse cualesquier lado de PRST/DISC o PRST varias vezes hasta que aparezca el elemento deseado.
Cada vez que pulse el lado (-) de (PRST/DISC) o (PRST), el elemento cambiará de lasuma forma:
CLOCK CT BEEP RM D.INFO*1 AMBER/GREEN*2 DIMMER*3 M.DSLP A.SCRL*4
1 Si la_radio está apagada o si no hay ninguna cinta, CD o MD en reproduccion, este elemento no aparecera.
2 XR-C5300R/C5200R/4300R/4200R solamente
3 XR-C5300RV/4300RV solamente
4 Cuando no se está reproduviendo ningún CD o MD,esto elemento no aparece (XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R solamente).
Nota
El elemento做不到 varía en función de la fuente.
Consejo
Es posible embar你能amente la categoria ("SET", "DIS" y "P/M") manteniendo pulsado cualesquer lado de (PRST/DISC) o (PRST) durante dos segundos.
3 Pulse el lado (+) de SEEK/AMS para selectionar el ajuste deseado (por exemple: ON u OFF).
4 Pulse (ENTER).
Una vez finalizo el ajuste de modo, el visor vuela a la indicacion de modo de reproduccion normal.
Refuerzo de los graves
D-bass
Es possible disfurar de graves nítidos e intensos. La funciona D-bass refuerza las señales de baja y alta Frequencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional.
Es possible recibir la linea de graves con mayor nitidez awhile el volumen del sonido vocal no haya variado. Puede poteciar yJKLMgraves fácilmente con el boton D-BASS.

Ajuste de la curva de graves
Pulse D-BASS varias vezes para seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumento el número D-BASS, también lo hara el efecto.
$$ \begin{array}{l} D. B A S S - 1 \rightarrow D. B A S S - 2 \rightarrow D. B A S S - 3 \rightarrow \ D. B A S S - O F F (c a n c e l a t i o n) \ \end{array} $$
Nota
Los graves peuvent distorsionarse con el@mismo volumen. Si escourre, seleccione una curva de graves menos efectiva.
Equipo optional
Unidad de CD/MD
EstaunidadpuedecontrolarunidadesdeCD/ MD externas.
Si conecta unaunidad optional de CD con la configuración CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT.
Reproduccion de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para selecionar CD o MD.
2 Pulse MODE) hasta que aparezca laidad que desee.
Se inicia la reproduccion de CD/MD.
Si unaunidad de CD/MD se encuesta conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL/PTY durante la reproduccion de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de lasuma forma:

Continua en la page使命感 →
1 Si no ha asignado titles al disco o si no hay ningún titulera de disco registrada en el MD, el visormostatra "DISC" y "NO NAME".
2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del titulo del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante).
3 Si el titul del tema de un disco CD TEXT o MD no está previamente registrado, el visormostatrá “TRACK” y “NO NAME”.
4 Mientras está activada la funciona AF/TA.
Després de selectionar el elemento deseado, el visor cambiará automatistically al modo de desplazamente deindicaciones despues de uno segundos.
En dicho modo, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno enorden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones por el visor (consulte "Cambio dellosajustesde sonido yvisualizacion"en la pagea 22).
Desplazamente automatico del titulo de un disco
— Desplazamente automatico
Si el<tío del disco, el nombre del artista o el tío del tema de un disco CD TEXT o MD es superior a 8 characteres y la función de desplazimiento automatico está activada, la información se desplaza por el visor automatístico como se indica a continua:
- El titulo del disco aparece al cambiar este (si se ha seleccionado el titulo de disco).
- El Titulo del tema aparece al Cambiar este (si se ha seleccionado el titulo de tema).
Si pulsa DSPL/PTY paraCambiar el elemento
mostrado,el tíoulo del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automática tanto si activa como si
desactiva lamerican.
1 Durante la reproduccion, pulse (MENU).
2 Pulse该如何用到 PRST/DISC o PRST varias vezes fazer que aparezca "A.SCRL".
3 Pulse el lado (+) de SEEK/AMS para seleccionar "A.SCRL-ON".
4 Pulse ENTER.
Para cancelar la función de desplazimiento automatico, seleccione "A.SCRL-OFF" en el caso 3.
Nota
Para algunos discos con un gran número de characteres,SEOuen occurrir los siguientes casos:
—Algunos de los caracteres no se muestran.
—La direccion de desplazamente automatico no funciona.
Localization de un tema spécifique — Sensor de música automática (AMS)
Durante la reproduccion, pulse该如何 lado de (SEEK/AMS)momentaneamente por cada tema que desee omitir.

Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto especialico de un tema — Búsqueada manual
Durante la reproduccion, pulse y mantenga pulsadoequalquierlado de SEEK/AMS).Deje de pulsarlo cuando encuentre el punto que desee.

Para buscar hacer atrás
Paraocular delante
Conmutación a otros discos
Durante la reproduccion, pulse该如何 lado de PRST/DISC o PRST.
Se inicia la reproduccion del disco que se encuesta en launidad actual.

Para discos posteriores
Para discos anteriores

Reproducción repetida de temas — Reproduccion repetida
Es possible selectionar:
- REP-1 - para repetir un tema.
- REP-2 - para repetir un disco.
Durante la reproduccion, pulse ① (REP) varias vezes hasta que aparezca el ajuste deseado.

Se inicia la reproduccion repetida.
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccion "REP-OFF".
Reproducción de temas enorden aleatorioio
— Reproduccion aleatoria
Es possible selectionar:
- SHUF-1 - para reproducir los temas del disco actual enorden aleatorio.
- SHUF-2 - para reproducir los temas de la unidad actual enorden aleatorio.
- SHUF-ALL* - para reproducir todos los temas de todas las unidades enorden aleatorio.
Durante la reproduccion, pulse ② (SHUF) varias vezes hasta que aparezca el ajustedeaso.

Se inicia la reproduccion en orden aleatorio.
- "SHUF-ALL" sólo se encontrar disponible si conecta dos o más unidades de CD/MD-optionales.
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccion "SHUF-OFF".
Información complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiir el fusible, asegürese de utiliser uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la connexion de alimentación y sustitúyalo. Si después de sostuirlo vuelve a saltar, es posible que existe un funciona bajo inero defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más(PRximo.

Advertencia
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funciona correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no está limpios. Para evaporar que ocurre esta, abra el panel frontal pulsando (OPEN) y, a continuación, extraigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, PODrán danarse los conectores.


Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
- Como medía de seguidad, antes de limpar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido.
- No toque nunca los conectores directamente con los dedos o conrialquier dispositivo metalico.
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y libre dicha cubierta.

2 Repita el paso 1 en elazo izquierdo. La cubierta frontal podra extraese.

3 Emplee un destornillador bajo presionar el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuacion, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco.

4 Repita el paso 3 en el lado derecho.

5 Saque la unidad del marco.

Especillasiones
Sección del reproductor de cassettes
Pista de cinta
4 pistas, 2 canales, estereo
Fluctuación y tremolo
0.08% (WRMS)
Respuesta de Frequencia
30 - 18.000Hz
Relación postal-ruido
| Tipo de cassette | |
| TYPE II, IV*1 | 61 dB |
| TYPE I | 58 dB |
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
87,5-108,0MHz
Terminal de antenna
Conector de antenna externa
Frecuencia intermedia
10,7 MHz/450 kHz
Sensibilitadutilizable
8 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación postal-ruido
66 dB (estereo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6% (estereo),
0,3% (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de fecuencia
30 - 15.000Hz
MW/LW
Gama de sintonizacion
MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 279kHz
Terminal de antenna
Conector de antenna externa
Frecuencia intermedia
10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad
MW: 30~ V
LW: 40~ V
Sección del amplíficator de potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altovoz
4-8 ohmios
Salida maxima de potencia
50W× 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas
Salida de audio
Cable de control de relé de antenna motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para Telefono*2
Controles de tono
Graves ± 9 dB a 100Hz
Requisitos de alimentación
Bateria de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa)
Dimensiones
Aprox. 178× 50× 183mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje
Aprox. 182× 53× 162mm (an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 jeu)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios OPCIONALES
Mando rotativo RM-X4S
Mando a distancia de
tarjeta RM-X91*
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1m) , RC-62 (2m)
Equipo optional
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-737
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otrosambiadores de
CD/MD con el Sistema
BUS de Sony
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y espécificaciones susjetos a cambio sin previo aviso.
Guía de solución de problemas
La",[2] La,[3] La,[4] La,[5] La,[6] La,[7] La,[8] La,[9] La,[10] La,[11] La,[12] La,[13] La,[14] La,[15] La,[16] La,[17] La,[18] La,[19] La,[20] La,[21] La,[22] La,[23] La,[24] La,[25] La,[26] La,[27] La,[28] La,[29] La,[30] La,[31] La,[32] La,[33] La,[34] La,[35] La,[36] La,[37] La,[38] La,[39] La,[40] La,[41] La,[42] La,[43] La,[44] La,[45] La,[46] La,[47] La,[48] La,[49] La,[50] La,[51] La,[52] La,[53] La,[54] La,[55] La,[56] La,[57] La,[58] La,[59] La,[60] La,[61] La,[62] La,[63] La,[64] La,[65] La,[66] La,[67] La,[68] La,[69] La,[70] La,[71] La,[72] La,[73] La,[74] La,[75] La,[76] La,[77] La,[78] La,[79] La,[80] La,[81] La,[82] La,[83] La,[84] La,[85] La,[86] La.[87], [88], [89], [90], [91], [92], [93], [94], [95], [96], [97], [98], [99], [100], [101], [102], [103], [104], [105], [106], [107], [108], [109], [110], [111], [112], [113], [114], [115], [116], [117], [118], [119], [120], [121], [122], [123], [124], [125], [126], [127], [128], [129], [130], [131], [132], [133], [134], [135], [136], [137], [138], [139], [140], [141], [142], [143], [144], [145], [146], [147], [148], [149], [150], [151], [152], [153], [154], [155], [156], [157], [158], [159], [160], [161], [162], [163], [164], [165], [166], [167], [168], [169], [170], [171], [172], [173], [174], [175], [176], [177], [178], [179], [180], [181];
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, disfruebe los procedimientos de conexión y funciona bajo.
Generales
| Problema | Causa/Soluciones |
| Ausencia de sonido. | ·Cancle la funciona ATT. ·Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. ·Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj paraJKLM ar降到 el volumen. |
| Se ha bomrado el contenido de la memoria. | ·Ha desconnectado el cable de alimentación o la batería. ·Ha pulsado el botón de restauración. →Vuelva a realizar el almacenimiento en la memoria. |
| El visor no muestraindicaciones. | Retire el panel frontal y limpie los connectores. Para Obtener más información, consulte elApartado “Limpieza de los connectores” (頁quina 26). |
Reproducción deCNTAs
| Problema | Causa/Soluciones |
| El sonido se distorsiona. | Contaminación del CZal de cinta. → Limpie el CZal con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado. |
| AMS no funciona correctamente. | • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a quatre segundos). • Una pausa larga o una parte de bajas Frequencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. |
Recepción de radio
| Problema | Causa/Soluciones |
| No es possible realizar la sintonización programada. | • Memorice la Frequencia correcta. • La emisión es demasiado débil. |
| No es possible realizar la sintonización automática. | • La emisión es demasiado débil. → Utilice la sintonización manual. • El modo de búsqueda local está ajustado en ON. → Ajustelo en OFF (頁quina 13). |
| No es possible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido. | • Conecte un cable de control de la antenna motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antenna del automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antenna de recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.) |
| Laindracción“ST”parpadea. | • Sintonice la Frequencia con precisión. • La emisión es demasiado débil. → Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (頁quina 13). |
Continua en la page asigniente
Funciones RDS
| Problema | Causa/Soluciones |
| La búsqueada (SEEK) se inicia afterwards de unoicosometimesde escaucha. | La emisióno no es TP o es de senal débil. → Pulse (AF) o (TA)varias vezes hasta que aparezca "AF-OFF" o "TA-OFF". |
| Ausencia de announcements de tráfico. | • Active "TA". • La emisióno no emiteannouncementodetráfico a pesar de ser TP. → Sintonice另一边 emisióna. |
| PTYuyaestra "NONE". | La emisióno no especifica el tipo de programa. |
Reproducción de CD/MD (XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R solamente)
| Problema | Causa/Soluciones |
| El sonido se recibe encrecortado. | Disco suejo o defectuoso. |
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD optional) (XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R solamente)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cincosegundosapproximamente y se oirá una
alarma.
| Indicación | Causa | Soluciones |
| NO MAG | No ha insertado el cargador de discs en launidad de CD/MD. | Insete el cargador de discs en launidad de CD/MD. |
| NO DISC | No ha insertado ningún disco en launidad de CD/MD. | Insete los discos en launidad de CD/MD. |
| NG DISCS | No es possible reproducir un CD/MDdeferido aitarian problema. | Insete otro CD/MD. |
| ERROR*1 | Un CD está sucio o insertado al revés.*2 | Limpie el CD o insérteo correctamente. |
| No es possible reproducir un MDdeferido aitarian problema.*2 | Insete(other MD. | |
| BLANK*1 | No ha grabado ningún tema en el MD.*2 | Reproducza un MD con temas grabados. |
| RESET | No es possibleemployar launidad de CD/MDdeferido aitarian problema. | Pulse el botón de restauración de launidad. |
| NO READY | La taps de launidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. | Cierre la taps o inserte los minidiscos correctamente. |
| HI TEMP | La temperature ambientesa superior a50°C. | Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. |
1 Cuando se produce uno error durante la reproduccion de un CD o MD, el numero del CD o del MD no aparece en el visor.
2 El visor做不到 el número del disco que causa el error.
Si el problema no se relaciona con las sugerencias anteriormente enumeradas,pongase en contacto con el proveedor Sony más proximo.
Välkommen!
Sensor de Música Automática (AMS)
Durante a reproducao, corregue num dos lados de (SEEK/AMS) por momentos, para cada faixa que pretende saltar.
- Quando a indentação "NO AF" e o nome da estação piscarem alternadamente no visor,ippo significária que o aparecido não consigue localizar uma estação alternatively na rede.
- Se, depuis de的选择器用 una esta de un escondido.
- Se, depuis de selectionar una esta de un escondido.
- Se, depuis de selectionar una esta de un escondido.
- Se, depuis de selectionar una esta de un escondido.
- Se, depuis de selectionar una esta de un escondido.
- Se, depuis de selectionar una esta de un escondido.
- Se, depuis de selectionar una esta de un escondido.
- Se, depuis de selectionar una esta de Un escondido.
- Se, depuis de selectionar una esta de Un escondido.
- Se, depuis de selectionar una esta de Un escondido.
- Se, depuis de selectionar una esta de Un escondido.
- Se, depuis de selectionar una esta de Un escondido.
- Se, depuis de selectionar una esta de Un escondido.
- Se, depuis de selectionar unaEsta de Un escondido.
- Se, depuis de selectionar unaEsta de Un escondido.
- Se, depuis de selectionar unaEsta de Un escondido.
- Se, depuis de selectionar unaEsta de Un escondido.
- Se, depuis de selectionar unaEsta de Un escondido.
- Se, depuis de selectionar unaEsta de Un escondido.
- Se, depuis de selectionar unaEsta de Un es Condido.
- Se, depuis de selectionar unaEsta de Un es Condido.
- Se, depuis de selectionar unaEsta de Un es Condido.
- Se, depuis de selectionar unaEsta de Un es Condido.
- Se, depuis de selectionar unaEsta de Un es Condido.
- Se, depuis de selectionar unaEsta de Un es Condido.
- Se, depuis de selectionar unaEsta de Un es Condido.
(SEEK/AMS) Enquanto o nome da esta está a pescar (durante oito segundos). O aparecido coma proccurar outra frequência com os outros dados PI (Identificacao do programa) (aparece a indentação "PI SEEK" e não se ouve nenhum som). Se o aparecido não consuerir localizar outra frequência, aparece a indentação "NO PI" e o aparecido volta à frequência的选择ada anteramente.
Esta funcao nao funciona no Reino Unido nem noutras areas.
À medida que o número D-BASS aumenta, también aumenta oefeito.
D.BASS-1 D.BASS-2 D.BASS-3 D.BASS-OFF (cancelado)
Nota

Parte posterior do painei frontal