XR-C5120R - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho XR-C5120R SONY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre XR-C5120R SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual XR-C5120R - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. XR-C5120R da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR XR-C5120R SONY
Manual de instruções PT
Para a instalacao e as ligações, consulte o manual de instalacao/ligacoes fornecido.
XR-C5120R
XR-C5110R
XR-C4120
Welcome !
Sensor de música automatico (AMS)
Obrigado por ter adquirido este leitor de cassetes da Sony. Este leitor está equipado com varias funções bem como com um comando rotativo (fornecido com o XR-C4120, e optional para os modelos XR-C5120R/C5110R).
Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode acreda augmentar a versatividade do seu sistema ligando um carregarador*1 de CD/MD optional.
Se utilizes este aparelho ou um leitor de CD com a funcao CD TEXT, a informacao CD TEXT aparecerao no visor quando reproducir um disco CD TEXT*2.
1 Pode ligar um carregarador de CD ou de MD ou um leitor de CD ou de MD.
2 O disco CD TEXT é um CD de audio que inclui informações, como os nomes do disco, do artiste e das faixas. Estas informações são gravadas no disco.
Indices
Esteaporelho
Localização das teclas 3
comovenir
Reinicializar o aparelho 4
Retirar o paine frontal 4
Acertar o relógio 5
Leitor de cassetes
Ouvir umacassete 6
Reproduziracassete emvariosmodos. 7
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)…… 7
Memorização das estações pretendedas. 8
Recepção das estações memorizadas 8
Panorámina da função RDS 9
Visualização do nome da�� 9
Re-sintonização automática do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF) 9
Ouvir informações sobre a situação do trânso. 11
Pre-programação das estações RDS atraves dos dados AF e TA 11
Localização de umaestrutura atravesdo tipo de programa 12
Acerto automatico do relógio 13
Outras funções
Preparar o commande rotativo 14
Utilização do commando rotativo 14
Regulação das caractéricas de som 16
Reducao do som 16
Alteracao das programacoes do visor e do som 16
Intensificar o som dos graves -D-bass 17
Equipamento optional
Reproducao de um CD ou MD 18
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva. 19
Reprodução das faixas por ordem aleatoria — Reprodução aleatoria 19
Informação adicular
Precauçôes 20
Manutenção 21
Desmontagemdoaparelho 21
Especificações 22
Guia de resolucao de problemas 23
Localização das teclas

Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Controlo SEEK/AMS (Procura/sensor automatico de música/pesquisa manual) 6,8,10,13,19
2 Tecla MODE (▶)
Durante a reproducao de cassetes: Mudanca da direcção de reproducao 6
Durante a receção de radio: Seção de BAND 7, 8
Durante a reprodução de um CD ou MD: Selecção da unidade de CD/MD 18
3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 6,7,8,11,18
4 Botão rotativo (volume/graves/agudos/ controlo esquerda-direita/frente-atrás) 5, 16
5 Tecla SOUND 16
6 Visor
7 Tecla DSPL (alteracao do modo do visor) 6,8,9,18
Tecla (ejectar) 6
9 Tecla PTY (somente XR-C5120R/C5110R) Programa RDS 13
10 Tecla PRESET/DISC
Durante a receção de radio: SeLECTIONAR estações préprogramadas 8
Durante a reproducao de um CD/MD: Mudar de disco 19
11 Tecla AF/TA (somente XR-C5120R/C5110R) 9, 10, 11, 12
12 Tecla RELEASE (libertação do painel frontal) 4, 21
13 Tecla de reincialização (localizada na parte darente do aparelho, por vez do painel frontal) 4
14 Tecla OFF 4,6
TECLA SHIFT PLAY MODE 7,8,10,12,19 SET UP 5,13,16,18
16 Interruptor POWER SELECT (localizzato na base do aparelho) Consulte "interruptor POWER SELECT" no manual Instalação/Ligações.
17 Teclas numéricas 8, 10, 12
18 Anel D-BASS 17
Reinicializar o aparelho
O aparecido tem que ser reinicializando antes de ser utilizado pela第一位 vez ou àsubstituição da bateria do automóvel.
Retire o painei frontal e carregue no botao de reinicializaao com um objecto pontiagudo, como una esferografica.

Tecla de reinicialização
Nota
Quando correbar na tecla de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas.
Retirar o paine frontal
Pode retiring o painei除去 aparelho para evaporar que sera roubado.
1 Carregue em OFF.
2 Carregue em (RELEASE), faça deslizar o pailen frontal ligeiramente para a esquerda e puxe-o para si.

Notas
- Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
- Se retirar o pailen com o aparelho estiver ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evacitar danos nos altifalantes.
- Quando levar o painei frontal consigo utilize a caixa de transporte fornecida.
Encaixe a parte ③ do pailen frontal na parte ⑥ do aparelho como se minha figura e empurre oazo esquerdo até ouvir um estalido que indica que está correctamente colocado.

Notas
- Quando colocar o painel frontal no aparelho, certificque-se de que o mesmo se encontrar na posicao correcta.
- quando instalar o pailn não o empurre com mucha forca de encontrar ao aparelho.
- Não corregue demais nem faça muito para sobre o visor do painei frontal.
- Não exponha o painel frontal à incidência directa dos raíos solares, a fontes de calor como conduitas de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe no tablier de um automóvel estacionado ao sol ou em locais onde possa ocorrer um aumento consideravel da temperatura.
Alarme de advertência
Se rodar a chute de ignicao para a posicao OFF, sem retirar o pailn frontal, o alarme de advertencia é activado e ouve-se um sinal sonoro durante somegculos (so quando o interruptor POWER SELECT, localizo na base do aparelho estiver na posicao A).
Se ligar um amplificador de potência optional e não utilizes o amplificador do aparelho, o sinal sonorotica desactivado.
Acertar o relógio
O relógio tem uma indentação digital de 24 horas.
Por exemple: Acerte-o para as 10:08
1 Carregue primeiro em (SHIFT) earethispóvidas vezes em ② (SET UP) atéaprecar a指示ação “CLOCK” no visor.
5E T L E H
1 Carregue em ④ ()
SE

Os algarismos das horas começam a piscar.
Acerte a hora.

sentido regressivo
sentido progressivo
SE

3 Carregue em (4)()
SET

Os algarismos dos关键时刻 começam a piscar.
4 Acerte os minutos.

sentido regressivo
sentido progressivo
SET

2 Carregue em SHIFT.
1111
O relógio começa a funciona.
3 Carregue em SHIFT.
Quando acabar de acertar o relógio, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posicao ⑥, ligue primeiro o aparelho e depols acerte o relógio.
Ouvir una cassete
Coloque umacassete.
A reprodução inicia-se automaticamente.

Se a cassette ja estiver dentro do leitor, carregue em SOURCE até que a indentação "FWD" ou "REV" apareça e inicia a reproducao.
Reproduz o lado virado para cima.

Reproduz do lado virado para baixo.

Sugestão
Para mudar a direcção de transporte da fita, corregue em MODE
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar a cassette | ▲ |
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reproducao empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar.
Avanco rápido da fita
Rebobinagem

Para inicia a reproducao durante o avanco rapiido ou a rebobinagem da fita, corregue em MODE
Localizar una faixa española
Durante a reproducao, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo e largue para cada faixa que quer fazer.
Pode saltar um maior de nove faixas de uma vez.
Para localizar as faixas seguients
Para localizar as faixas anteriores

Nota
A funcão AMS pode não funciona quando:
- os espécagos em branco foram inferiores a quató segundos
— houver ruido entre as faixas
existirem secções longas com um volume de som baixo ou secções quase sem som.
Sempre queregarag em DSPL, o item alterase da segunte forma:

- Se uma destas das funções estiverem activadas.
— Função ATA
— Função AF/TA (XR-C5120R/C5110R)
DepoS de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementos presentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte "Alteração das programações do som e do visor" na págin16).
Reproduzir a cassette em various modelos
- REP (Reproducao repetitiva) repete a faixa actual.
- A posicao METAL (Metal)* permite-lhe reproduzir uma Cassete de metal ou CrO_2
- BL SKP (Saltar espacios em branco) salta os espacios em branco superiores a oito segundos.
- ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem<rapida da fita.
1 Durante a reprodução, corregue em (SHIFT).
"SHIFT-ON" appearece no visor.
FHJ SHIFF EN
2 Carregue varias vezes em ③ (PLAY MODE) até que o modo de reprodução pretendido apareça no visor.
Sempre que carregar em ③ (PLAY MODE), os elementos mudam da其次是 forma:
REP METAL^* BL SKP ATA
- Somente XR-C5120R/C4120
FUB REPOFF
3 Carregue em (4) (→) para seleccionar "ON".
FUB REFP EN
O modo de reprodução inicia-se.
4 Carregue em (SHIFT).
Paravoltar ao modo de reproducao normal, selecione "OFF" no passo 3 acima.
Nota
Se a indicação "SFT" aparecer, corregue em (SHIFT) para completing a programação do modo.
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparecido selección as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para fazer acidentes.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte mudaPGA ordem segunte:

- O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento optional correspondente.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre que carregar em MODE, a banda mudaPGA ordem segunte:

3 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue varias vezes em ③ (PLAY MODE) até que a indentação "B.T.M" apareça no visor.
4 Carregue em ④ (→).
O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas,PGA ordem das respectivas frequencias.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada.
5 Carregue em SHIFT.
Notas
- O aparecido não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparecido estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantém as sus regulações originals.
- Se aparecer um número no visor, o aparecidoorna a memorizar theseasapartir da estaçãoindica.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar no máximo estações de 18 FM (6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e 6 estações de LW pela ordem pretendeda.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para sintonizar a estação que quer memoriar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (de 1 a 6) até aparecer a indicação "MEM".
Aendale teclanumerica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla número, o aparecido apaga a estação memorizada anteriorsmente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica (1 a 6) em que memorizou a�� desejada.
Sugestão
Carregue num dos lados de PRESET/DISC para sintonizar as estagens pela ordem por que foram memorizadas (Funcao de pesquisa preprogramada).
Se não consuerig sintonizar uma��ção pré-programada
Para procurar a estação, carregue e solte o controlo SEEK/AMS (sintonização automática).
O varrimento para quando o aparecido sintoniza uma��. Empurre varías vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, àsountar a�� pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e已久ocarregue varías vezes em ③ (PLAY MODE) atéque a indicatoria "LOCAL" (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em ④ () para selecionar "LOCAL-ON". Carregue em SHIFT). O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes.
Suggestao
Se souber a frequência da estação pretendida, empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para cima ou para boa, àscessuou sintonizá-la (sintonizaçãomanual).
Se a receção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
1 Durante a receção de rádio, carregue primaryo em (SHIFT) e(befores vezes em ③ (PLAY MODE) às vezes aparecer a indicação "MONO" no visor.
2 Carregue varias vezes em 4 () até que a indentacao "MONO-ON" apareça no visor.
A提供优质 do som melhor, mas passa a ser um som mono (a indicação "ST" desaparece do visor).
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltar ao modo de reproducao normal, selecao "MONO-OFF" no punto 2 descririto acima.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, o elemento muda da其次是 maneira:
Frequência (Nome da��)*← Relógio
- Se sintonizar uma estação FM que transmita dados RDS, aparece o nome da estação (Somente XR-C5120R/C5110R).
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementos presentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do som e do visor" na párgina 16).
Panorámina da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um服务于 difusão que permit às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal.
Apresentamos abaixo algunos desses serviços: voltar automaticamente ao mesmo programa, ouvir informacoes sobre o transito e localizar umaizacao por tipo de programa.
Notas
- A disponibilité de todas as funções RDS depende do País ou da região.
- Se o sinal for frac o ou a estação sintonizada não estiver a transmitiragem RDS, a funcao RDS pode nao funciona corretamente.
Visualização do nome da
O nome da estação actual acende-se no visor.
Selecione uma estacao FM (pagina 7). Se sintonizar uma estacao FM que transmitte dados RDS, o nome da estacao aparece no visor.
F1
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS.
Sempre que carregar em DSPL, o elemento muda da其次是 maneira:
Nome da estação (Frequência) Relógio
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementospresentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do som e do visor" na网页 16).
Nota
Aendaleo“NO NAME”aparece no visor,se a estação que está a receber não Transmitir dados RDS.
Re-sintonização automática do meuprograma
Frequências Alternativas (AF)
Auveuoua a sintonizar automaticamente a estacao com o sinal mais forte numa rede. Se utilizez esta funcao, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante una viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estacao manualmente.

As frequência mudam automaticamente.
1 SeLECTIONA uma estaço FM (pagina 7).
2 Carregue varias vezes em AF/TA até aparecer a indentacao "AF-ON" no visor. O aparelho começa a procurar uma estação alternatively com um sinal mais forte na mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternatively nessaarea e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactiveafunkarAFcarregandovarias vezem AF/TA) atepapecer aindersão“AF TA-OFF”no visor.
Quando correga em ( / TA) , os elementos no visor mudam da segunte maneira:

- Seleciona esta opção para activar as funções AF e TA.
Notas
- Quando a indentação "NO AF" e o nome da estação piscarem alternadamente no visor,ippo significária que o aparecido não consigue localizar uma estação alternatively na rede.
- Se o nome da estação começar a piscarrops de selecionar uma estação com a funcao AF activada,iso significa que não existe frequencia alternativa disponivel. Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo quando o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começá a procurar窗外ocasca com osmosmosdados PI Identificacao do Programa) (Aparece a indicacao "PI SEEK" e nao se ouve som).Se o aparelho nao consigui localizar另外一个 frequencia,a indicaao "NO PI"aparece e o aparelho volta a frequencia selecionada anteriormente.
Ouvir um programa regional
A funcão "REG-ON" (regional on) está aparecido permite-lhe Continuing a receber um programa regional sem ter que Mudar para outra��ção regional (não se esqueça de fazer a funcão AF). A pré-definição de fabrica deste aparecido é "REG-ON", mas se quiser desactivar esta funcão proceda da segunte maneira:
1 Durante a receção de rádio, carregue primaryo em SHIFT e(depos varías vezes em ③ (PLAY MODE) àsparecer a indicação "REG" no visor.
2 Carregue varias vezes em 4 () atepa a indicação "REG-OFF" apareca no visor.
3 Carregue em SHIFT.
A selecao de "REG-OFF" pode fazer com que o aparecido mude para outro这种方式 regional da mesma rede.
Paravoltar a estacção regional anterior, selecione "REG-ON" no punto 2 descripto acima.
Nota
Função Ligação Local (só para o Reino Unido)
A funcão Ligação local permite selecionar outras estações locais na area, mesmo se não estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde esteja memorizada uma estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, corregue. novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar a estação localpretendida.
Ouvir informações sobre a situação doTRSito
Os dados referentes às Informações sobre oTRSito (TA) e Programas deTRSito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente umestação de FM que esta a transmitirinformações deTRSito mesmo que esta aouvir窗外 fonte de programa.
Carregue varias vezes em AF/TA até que a indentacao "TA-ON" ou "AF TA-ON" apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estasções que transmitam informações deTRSito. A precisão "TP" aparece no visor se o aparelho encontrar uma precisão que Transmitta informações deTRSito. quando as informações deTRSito都说em a ser transmitidas, a precisão "TA" piscá no visor. A precisão "TA" para de pescar quando terminar a transmissão das informações sobre oTRSito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre oTRSito comoar quando estiver a ouvir窗外 fonte, o aparecido muda automaticamente para a referida transmissão. quando a transmissão terminar, o aparecido volta a reproduzir a fonte original.
Notas
- A informação “NO TP” piscá durante cinco segundos se a estação que está a ouvir não transmitir informations sobre o transito. Depois, o aparecido começa a procurar uma estação que transmithaisas informações.
- Quando as indications "EON" e "TP" aparecerem no visor, a estação actual utilizes as informações de transito Transmitidas por outras estações da mesma rede.
Para cancelar as informacoes de transito recebidas
Carregue em AF/TA ou SOURCE.
Para cancelar todas as informacoes sobre o transito, desactive a funcao correngando em AF/TA ate que a indentacao "AF TA-OFF" apareca no visor.
Pre-regULA do volume das informações sobre o transito
Se não quiser perdar as informações sobre oTRSito, pode pré-regular o respectivo;nível do volume. Quando começa a transmissao das informações sobre oTRSito, o aparecido regula automaticamente o volume para o;nível préprogramado.
1 SeLECTIONO o nivel de volume pretended.
2 Carregue em AF/TA duranteinous.
A indentação "TA" aparece e a definição但她 memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência quando está a ouvir rário, o programa muda automaticamente para a estação que estiver a transmitir esta comunização. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparecido muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independente da fonte que esteja a ouvir.
Pre-programação das estações RDS atraves dos dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparecido memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de fazer a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode selecionar uma programaçãoDIFFERente (AF, TA, ou às), para cada estação memorizada ou a mesma programação para todas as estações.
Pré-Seleção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Selezione una banda FM (pagina 7).
2 Carregue varias vezes em AF/TA para的选择ar "AF-ON", "TA-ON" ou "AF TA-ON" (para ambas as funções AF e TA). Não se esqueça que se的选择ar "AF TA-OFF", não so memoriza as estações RDS como también as estações que não transmitem@dados RDS.
3 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue varias vezes em ③ (PLAY MODE) até que a indentação "B.T.M" apareça no visor.
4 Carregue em ④ () até que a indentação "B.T.M" apareça a piscar.
5 Carregue em SHIFT.
Pré-selectão de programações发展目标as para cada estação préprogramada
1 Selecione uma banda FM e sintonize a estação pretendeda.
2 Carregue varias vezes em / TA para的选择ar“AF-ON”,“TA-ON"ou “AF TA-ON" (para ambas as funcaoes AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida até que a mensagem "MEM" apareça no visor.
Para pré-programar outras estações, repita este procedimento a partir do punto 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-seLECTIONada depuis de sintonizar a estação pré-programada, pode fazê-lo activando ou desactivando a funcção AF ou TA.
Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida的选择ando um dos temas de programapresentados abaixo.
| Tipos de programs | Visor |
| Noticiários | NEWS |
| Actualidades | AFFAIRS |
| Informações | INFO |
| Desporto | SPORT |
| Educação | EDUCATE |
| Teatro | DRAMA |
| Cultura | CULTURE |
| Ciência | SCIENCE |
| Variados | VARIED |
| Pop | POP M |
| Rock | ROCK M |
| Música ligeira | EASY M |
| Música clássica ligeira | LIGHT M |
| Música clássica erudita | CLASSICS |
| Outros temas de música | OTHER M |
| Meteorologia | WEATHER |
| Finanças | FINANCE |
| Programas para crianças | CHILDREN |
| Assuntos sociais | SOCIAL A |
| Religião | RELIGION |
| Programas com chamadas dos ouvintes | PHONE IN |
| Viagens | TRAVEL |
| Lazer | LEISURE |
| Jazz | JAZZ |
| Música “country” | COUNTRY |
| Música nacional | NATION M |
| Música nostalgica | OLDIES |
| Música “folk” | FOLK M |
| Documentários | DOCUMENT |
| Não especifiedo | NONE |
Nota
Não pode'utilizar esta função nos Países que não transmitam@dados PTY (seleção do tipo de programa).
1 Carregue em PTY) durante a recepcao de FM até que a indicação "PTY" apareça no visor.
PTY IFFI
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for aança RDS ou se os dados RDS não foram recebidos, a indicação “- - - - ” aparece no visor.
2 Carregue varias vezes em PTY até aparecer o tipo de programa pretendido. Os temas de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode selecionar "NONE" (não especified) para subpoena.
PT9 5PQRT
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa的选择acion. quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser做不到 no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não consiguiar localizar o tipo do programa, a informação "NO" e o tipo de programa aparecem alternamente durante cinco segundos. Depois voltá à estação的选择acionada anteriorsmente.
Acerto automatico do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a receção de radio, correque primeiro em (SHIFT) e(before as variedes vezes em ② (SET UP) até aparecer a指示ação "CT" no visor.
SE T TQFF
2 Carregue varias vezes em 4 () atepresente a indicação "CT-ON" no visor. O aparecido acerta o relógio.
SET T
3 Carregue em SHIFT para voltar ao visor normal.
Para cancelar a funcao CT
- A função CT pode não funciona como que estéja a receber uma estação RDS.
- Podem existir diferencas entre a hora programada pela funcao CT e a hora real.
Outras funções
Tambemodecontrolordispositivooptional deCDouMDcomocomando rotativo*.
- Fornecido para o modelo XR-C4120, optional para os modelos XR-C5120R/C5110R.
Preparar o commando rotativo
Cole a etiqueta aparenda na figura abaixo de acordo com a montagem do commando rotativo.


Utilização do commando rotativo
O commande rotativo funciona seregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos.

Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da segunte forma:
TUNER CD* MD* TAPE
Se carregar em MODE, o;.
funccionamento muda da segunte forma;
Cassete : direcção de reproducao
Sintonizador : FM1 FM2 FM3 MW LW
Dispositivo de CD^ : CD1 CD2 ...
Dispositivo de MD: MD1 → MD2 → ...
- O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento optional correspondente.
Suggestao
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posicao ①, pode ligar o aparelho carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
- Localizar o ∈njicio das faixas na cassette. Rode o controlo sem soltar e liberte-o para rebobinarapidamente a fita. Para iniciar a reproducao durante a rebobinagem rápida da fita, corregue em MODE).
- Localizar una faixa espécífica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o punto espécífico numa faixa, e(beforee liberte-o para iniciair a reproducao. - Sintonizar as estaceoes automaticamente. Rode o controlo e retenha-o para localizar a estacao pretendida.
Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC)

Carregue e rode o controlo para:
- Receptor as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas.
Mudar de disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.


Alteração da direção deestrutura do local de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo de estudo da direção de funçãoamento
A direcção de functimento dos comandos vem programada de fábrica para os valuores indicados abaixo.

Para diminuir
Se for necessario montar o commando rotativo no lado direito da direção, pode inverter a direção de functimento do commando.

Carregue em e empurre VOL duranteinous.
Suggestao
Tambem podatudaradirecao defuncionamento dos controlos com o aparelho(consulte"Alteracao das programacoes do visor edo so"na pagina 16).
Regulação dascharacteristicas de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanco, e o fazer. Cada fonte de som pode memorizar o;nivel de graves e de agudos respectivo.
1 Sezione o elemento que pretende regular correngando varias vezes em SOUND
VOL (volume) BAS (graves) TRE (agudos) BAL (esquerda-direita) FAD (atras-frente)
2 Regule o elemento selecionado, rodando o botao rotativo. Effectue a regulação nos tres segundos seguiñes à seleção do elemento (Decoridos tres segundos, o botao rotativo funciona como o controlo do volume.)
Redação do som
Carregue em ATT no comando rotativo*.
A indicação "ATT-ON" acende-se durante breves instantes.
- Fornecido para o modelo XR-C4120, optional para os modelos XR-C5120R/C5110R
Para restabelec er o nivel de volume anterior, volte a carregar em ATT.
Suggestão O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada Telefonica (Função Telephone-ATT) (somente XR-C5120R/C4120).
Alteracao das programacoes do visor e do som
Pode programar os elementos seguentes:
CLOCK (Relógio) (página 5).
- CT (Hora do Relógio)*1 (pagina 13).
- AMBER/GREEN - para alterar a cor do visor para verde ou âmar.
- BEEP - para activar/desactivar o sinal sonoro.
- RM (Comando rotativo) para Mudar a direção deestrutura do commando rotativo*2.
— Selección “NORM” para usar o commando rotativo con a posão pré-definida de fabrica.
— Selección “REV” quando instalar o commando rotativo no lado direito do volante.
M.DSPL (Visualização dinária) - para fazer e desactivar a visualização dinária.
A.SCRL (Desfile automático)*3 (página 18).
1 Carregue em SHIFT.
2 Carregue varías vezes em (2) (SET UP) até que o elemento pretendedo apareça no visor.
Sempre que carreger em ② (SET UP), os elementos no visor mudam da segunte maneira:
$$ \begin{array}{l}\text {C L O C K} \rightarrow \text {C T} ^ { 1} \rightarrow \text {A M B E R / G R E E N} \rightarrow \text {B E E P} \rightarrow\\text {R M} \rightarrow \text {M . D S P L} \rightarrow \text {A . S C R L} ^ { 3}\end{array} $$
1 Somente XR-C5120R/C5110R.
2 Fornecido para o Modelo XR-C4120, optional para os modelos XR-C5120R/C5110R.
*3 Quando não está a reproduzir um CD ou MD, este elemento não aparece.
3 Carregue em ④ () para selecionar a programacao desejada (Exemplo: ON ou OFF).
4 Carregue em SHIFT.
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se a indicação "SFT" aparecer, corregue em (SHIFT) para completing a programação do modo.
Este aparecido permite-lhe obter um som dos graves potente e limpio. A funcão D-bass augente o sinal de baixa frequência, originando uma curva maisaccentuada que o aumento convencional de graves. Pode ouvir a LINHA DE GRaves de forma mais nitida, mesmo quando o volume vocal permanece inalterado. Pode realçar e regular fácilmente ossons graves com o controlo D-BASS.

Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o nthel dos graves (1, 2, ou 3). A indicação "D-BASS" aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posicao OFF.
Nota
Se o som dos graves estiver distorcido, regule o controlo D-BASS ou o volume.
Equipamento optional Dispositivo de CD/MD
Este aparecido pode comendar um máximo de 10 unidas de CD/MD externas com esta configuração:
Unidades de CD - cinco no máximo
Unidades de MD - cinco no(Maximo)
Pode usarrialquer combinacaoatéa um maiordez unidas.
Se ligar uma unidade de CD optional com a funcao CD TEXT, quando reproducir um disco CD TEXT a informacao CD TEXT aparece no visor.
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparecido inicia a reproducao do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao aparecido, este reproduz todas as faixas desde o inicia.
Alterar os elementos do visor
Sempre queregarag em DSPL)duranteareproducao de CD,CD TEXT ou MD,o itemaltera-se da segunte forma:

1 Se não tiver identificado o disco ou se não tiver gravado previamente o nome do disco no MD, a indicação “NO NAME” aparece no visor.
2 Se reproducir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para osculos CD TEXT com o nome do artista.)
3 Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO NAME” aparece no visor.
4 Durante a不认识 da função AF/TA (somente XR-C5120R/C5110R).
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementos presentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do som e do visor" na párgna 16).
Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco, o nome do artista ou o nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD tiver mais de 8 caracteres e a funcao Auto Scroll estiver activations, a informacao desfilas automaticamente no visor da forma segunte:
- O nome do disco aparece quando o disco Mudar (se o nome do disco estiver selecionado).
- O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver selecionado).
Se carregar em DSPL para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a funcao Auto Scroll esta responsa ou não.
- Durante a reprodução, corregue em SHIFT.
2 Carregue varias vezes em ② (SET UP) até que a indentação“A.SCRL” apareça no visor.
3 Carregue em ④ () para seleccionar "A.SCRL-ON".
4 Carregue em SHIFT.
Para cancelar a funcao Auto Scroll, selecione "A.SCRL-OFF" no passo 3.
Nota
Em algunos discos com muitos caracteres, poder acontecer os seguiñes casos :
—Alguns caricantes podem não aparecer
—AfuncaoAutoScrollnaofunciona.
Suggestao
Para desfilarmanualo nomen de um disco MD ou CD TEXTdemassiado comprido,deps del activar afuncao Auto Scroll,carregue primarye em SHIFT),e depoiso en ① () (desfile manual).
Localização de uma faixa espécífica — Sensor de Música Automática (AMS)
Durante a reproducao, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para boa e largue para cada faixa que quer saltar.
Para localizar as faixas seguients
Para localizar as faixas anteriores

Localização de um punto especialo numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reproducao, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar. Solte o controlo quando localizar o punto pretendedo.
Pesquisar no sentido progressivo
Pesquisar no sentido regressivo

Mudar para除外 disco
Durante a reproducao, corregue num dos lados de PRESET/DISC
O aparecido inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual.

Paravoltao disco precedente
Paraavançar para oproximo disco

Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva
Pode selectionar:
- REP-1 - para repetir uma faixa.
- REP-2 - para repetir um disco.
1 Durante a reproducao, carregue em SHIFT e(before varias vezes em ③ (PLAY MODE) atepapecer a indentacao "REP" no visor.
2 Carregue em ④ () repetidamente atepresente a programação pretendida.

O aparecido inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em
Paravoltar ao modo de reproducao normal, selecione "REP-OFF" no punto 2 descririto acima.
Reprodução das faixas por ordem aleatoria
-- Reprodução aleatoria
Pode selectionar:
- SHUF-1 - para reproducir as faixas do disco actual por ordem aleatoria.
- SHUF-2 - para reproducir as faixas naunities actual por ordem aleatoria.
- SHUF-ALL - para reproducir todas as faixas em todos os aparhos por ordem aleatoria.
1 Durante a reproducao, carregue em (SHIFT) e(before varias vezes em ③ (PLAY MODE) ateparecer a indentacao "SHUF" no visor.
2 Carregue em ④ () repetidamente atepresente a programação pretendida.

O aparecido inicia a reprodução aleatoria.
3 Carregue em
Para voltar ao modo de reproducao normal. selecao "SHUF-OFF" no punto 2.
Informação adicional
Precauções
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobre consideravelmente,leo que deve deixar arrefecer o aparelho durante algunos instantos antes de o por a funciona.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primaryo as ligações. Se todo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes numsystema dedoes altifalantes,regule o controlode fazer para a posicao central.
- Se reproduzir uma cassette durante muito tempo, o amplificador de potência integrado pode provocar o aquecimento da cassette. No entanto, isto não é sinal de avaria.
Se tiver dudas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descriitos neste manual, consulte o agente da Sony mais proxies.
Para manter a boa qualidade dosom
Se existirem suportes para copos proximity do equipamento de audio, tome cuidado para não entornaresticos ou otherasbebidas em cima do equipamento.Os residuos de acucar accumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabecas de reproducao, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reproducao de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o acucar depositado nas cabecas de reproducao.

Notas sobre as cassetes
Cuidados a ter com as cassetes
- Não toque na superficie da cassete,PGA sujidade ou o pó poder sujar as cabecas.
- Mantenha as cassetes longe de equipoamento com imanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores,.POIs podem provocar a desgravacao ou distoracoes na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperatas extremamente baixas ou à humididade.
- As cassetes com fitas um peu soltas podem fazer presas dentro daquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.

- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificuldar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.

- O som pode fazer distorcido durante a reproducao da cassette. As cabecas do leitor de cassettes devem ser limpas antes de cada 50 horas de'utilisation.
Cassetes com uma duração superior a 90关键时刻
Autilização de cassetes com uma)duração superior a 90 instantos não é recomendada excepto para uma reprodução constinha de longa duração. Se a cassette realizada para estas cassetes for demasiado sina tem tendência para se partir fácilmente. Uma reprodução e paragens freqentes das cassetes pode provocar o encravamento da fita no mecanismo da cassete.


Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certificque-se de que está a utiliser um fusível com uma amperagem igual à indentada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar antes o ter substituído,也是如此 ser provocado por um mau funçãoamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais proxies.
XR-C5120R/C5110R:
XR-C4120:


Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparecido soit pode danificá-lo.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funciona correctamente, se os connectores entre o aparelho e o pailen frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o pailen frontal correngando em RELEASE, em seguida retire-o elimpe os connectores com um cotonete humedecido em alcool. Não faça muito para. Caso contrario, pode danificar os connectores.


Unidade principal
Parte posterior do painei frontal
Notas
- Por quostoes de seguranca, desligue o motor antes de limpar os conectores eutar a chape da igniacao.
- Nunca toque nos conectores com os dedos ou com um objecto em metal.
Desmontagem do aparelho
1

2

3

4

Especificações
Secção do leitor de cassetes
| Faixas | 4-faixas 2-canais estéreo | |
| Choro e flutuação | 0,08 % (WRMS) | |
| Resposta em frequência | 30 - 18.000 Hz | |
| Relação Sinal-ruido | ||
| Tipo de cassete | ||
| TYPE II, IV* | 61 dB | |
| TYPE I | 58 dB | |
| * somente XR-C5120R/C4120 | ||
Secção do sintonizador
FM
| Intervalo de sintonização | 87,5 - 108,0 MHz |
| Terminal de antenna | Conector da antenna externa |
| Frequência internária | 10,7 MHz |
| Sensibilitadé'utilização | 9 dBf |
| Selectividade | 75 dB a 400 kHz |
| Relação sinal/ruído | 65 dB (estéreo),68 dB (mono) |
| Distortion harmonica a 1 kHz | 0,7 % (estéreo),0,4 % (mono) |
| Separação | 35 dB a 1 kHz |
| Resposta em frequência | 30 - 15.000 Hz |
MW/LW
| Intervalo de sintonização | de sintonização |
| MW: 531 - 1.602 kHz | |
| LW: 153 - 281 kHz | |
| Terminal de antenna | Conectar da antenna externa |
| Frequência intermedia | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilitade | MW: 30 μV |
| LW: 50 μV |
Secção do amplífador de potência
| Sáidas | Sáidas dos altifalantes (conectores vedantes) |
| Impedência dos altifalantes | 4 - 8 ohms |
| Potência Tmaxima de saía | 40 W × 4 (a 4 ohms) |
Geral
| Saídas | Saía de audio Fio de controlo do relé da antenna electrica Fio de controlo do amplíficator de potência Cabo de controlo Telephone ATT (atenuação) (sOMPTE XR-C5120R/C4120) |
| Controlos de som | Graves ±8 dB at 100 Hz Agudos ±8 dB at 10 kHz |
| Requisitos de alimentação | |
| Bateria do automóvel com 12 V CC (negativo à massa) | |
| Dimensoes | aprox. 188 × 58 × 181 mm (l/a/p) |
| Dimensoes de montagem | aprox. 182 × 53 × 164 mm (l/a/p) |
| Peso | aprox. 1,2 kg |
| Acessórios fornecidos | Comando rotativo (1) (sompTE XR-C4120) Peças para instalação e ligações (1 Conjunto) Caixa do pailin frontal (1) |
| Acessórios.optionais | Comando rotativo RM-X4S Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipamento optional | Carregador de CD (10 discos) CDX-828, CDX-727 Carregador de MD (6 discos) MDX-65 Outros permutadores de CD/MD com o Sistema BUS da Sony Selector de fonte XA-C30 |
O design e as espécificações está sujeitos a alterações sem avis prévio.
Antes de executar a lista de verificacao abaixo, verifique as ligações e os procedimentos de funcaoamento.
Geral
| Problema | Causa/Solução |
| Sem som. | • Cancele a função ATT. • Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fazer para a posicao central. • Rode o botão no sentido dos poteiros do relógio para regular o volume |
| O conteudo da memória foi apagado. | • O cabo de alimentação ou a bateria está desligados. • Carregou na tecla de reinicialização. → Volte a memorizar o conteudo. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o pailen frontal e limpe os connectores. Para mais informações, consulhe “Limezea dos connectores” (pagina 21). |
Reproducao da fita
| Problema | Causa/Solução |
| O som está distorcido | Contaminação daanela da fita. → Limpe as cabecas com uma cassette de limpeza, de tipo seco, à vendao no mercado. |
| Afunção AMS não funciona correctamente. | ·Existe um ruido no escaço entre as faixas. ·O escaço em branco é muito pouco (menos de quatre segundos). ·Carregou no controlo SEEK/AMS para cima imeditamente antes de faixa segunte. ·Carregou no controlo SEEK/AMS para baixo imeditamente(befores da faixa começar. · Uma pausa longa, uma passagem de baixas freqüências ou um nível de som muito baixo são tratados como um escaço em branco. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Não consigues efetuar a sintonização pré-programada. | • Memorize a Frequência correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. |
| Não consigues efetuar a sintonização automatística. | O sinal da transmissão é muito fraco. → Utilize a sintonização manual. |
| Aindação"ST"estápiscar. | • Sintonize a Frequência de forma correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. → Regule para o modo MONO (pagina 8). |
Funções RDS (sOMPTE XR-C5120R/C5110R)
| Problema | Causa/Solução |
| AfunçãoSEEKéactivada alguns segundos(before de venir a ouvir. | A estatão não é TP ou tem um sinal fraco. →Carregue em (AF/TA) varías vezes às a indicação “AF TA-OFF” aparecer no visor. |
| Não consigues sintonizar estações com informações sobre o tránsito. | •Active “TA”. •A estatão não transmite informações sobre o tránsito embora = seja TP. →Sintonize outras estatasão. |
| PTYmostra“NONE”. | A estatão não especifica o tipo de programa. |
Reprodução de CD/MD
| Problema | Causa/Solução |
| Osomsalta. | Disco sujo ou com defeito. |
| Não pode desligar a indicação“……”. | Não pode identifcar MDs a menos que ligue um aparelho de CD com a função ficheiro pessoal. →Carregue em PTY duranteinousometimes. |
Mensagens de errno visor (com o dispositorio de CD/MD optional ligado(s))
As indicaçõesmentionadas abaixo piscam durante cinco segundos earetho ouve-se sinal sonoro.
| Visor | Causa | Solução |
| NO MAG | Não introduziu o carregarador de discs no dispositalo de CD/MD. | Introduza o carregarador de discs no dispositalo CD/MD. |
| NO DISC | Não introduziu discos no dispositalo de CD/MD. | Introduza os discos no dispositalo de CD/MD. |
| NG DISCS | Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. | Introduza及其他 CD/MD. |
| ERROR*1 | O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 | Limpe ou introduza o CD correctamente. |
| Não consgue reproducir um MD devido a um problema.*2 | Introduza及其他 MD. | |
| BLANK*1 | Não há faixas gravadas no MD.*2 | Reproduza um MD com faixas gravadas. |
| RESET | Não consgue utilizear o dispositalo de CD/MD devido a um problema. | Carregue na tecla de reinicialização do aparelho. |
| NO READY | O compartmento do dispositalo de MD está aberto ou os MD não está corretoamento introduzidos. | Feche o compartmento ou introduza os MD corretoamento. |
| HI TEMP | A temperatura ambiente é superior a 50°C. | Espere até que temperatura boa abaixo dos 50°C. |
1 Se ocorrer umerro durante a reproducao de um CD ou MD, o numero de disco do MD ou do CD nao aparece no visor.
2 O número do disco que está a provocar oorro aparece no visor.
Se as soluções acima mentionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais proxies.