XR-C5120R - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato XR-C5120R SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Reproductor de CD/MP3 |
| Características técnicas principales | Reproducción de CD, MP3, WMA, radio FM/AM, compatibilidad Bluetooth |
| Alimentación eléctrica | 12V DC |
| Dimensiones aproximadas | 178 x 50 x 160 mm |
| Peso | 1.2 kg |
| Compatibilidades | Compatible con la mayoría de los vehículos estándar |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con alimentación externa) |
| Tensión | 12V |
| Potencia | 4 x 52 Watts |
| Funciones principales | Reproducción de música, radio, conectividad Bluetooth, entrada auxiliar |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos abrasivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto según el modelo |
| Seguridad | Instalación conforme a las normas de seguridad automotriz |
| Información general útil | Verificar la compatibilidad con el sistema de audio del vehículo antes de la compra |
Preguntas frecuentes - XR-C5120R SONY
Preguntas de los usuarios sobre XR-C5120R SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XR-C5120R - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XR-C5120R de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO XR-C5120R SONY
Manual de instrucciones ES
Bruksanvising
Para Obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medfoljande hafet angäende montering/ansluttingar.
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Optional equipment
Gracias por adquirir este reproductor de cassettes Sony.Estaunidadlepermitrardisfuratardividasfuneciones,inclusuun mando rotativo(suministrado con launidadXR-C4120,optional con launidadXR-C5120R/C5110R).
Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es possible ampliar el sistema mediante la connexion de unaunidad*1 de CD/MD optional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de CD optional conectada con la referencia CD TEXT, la informacion CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2.
1 Es posible conectar un candidor de CD, un candidor de MD, un reproductor de CD o un reproductor de MD.
2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el titulo del disco, nombre del cantante y titulos de los temas.Esta información está registrada en el disco.
Indices
Sólo estaunidad
Localizacion de los controlles 3
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 4
Extracción del panel frontal. 4
Ajustedelreoj. 5
Reproductordcassettes
Escucha deCNTAS 6
Reproduccion deCNTAs en diversos modos....7
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM) 7
Memoración de las emisoras deseadas...... 8
Recepión de emisoras memorizadas 8
RDS (XR-C5120R/C5110R solamente)
Descripción general de la función RDS 9
Visualización del nombre de la emisora...... 9
Resintonizacion automatica delismo programa Frecuenciasalternativas (AF) 9
Recepción de announcements de tráfico 11
Programacion de emisoras RDS con los datos AF y TA 11
Localizacion de emisoras mediante el tipo de programa 12
Ajuste automatico del reloj 13
Otrasmericanos
Etiquetado del mando rotativo 14
Uso del mando rotativo. 14
Ajuste de las caracteristicas de sonido 16
Atenuación del sonido 16
Cambio de los ajustes de sonido y visualización 16
Refuerzo de los graves -D-bass 17
Equipo optional
Unidad de CD/MD
Reproduccion de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 18
Reproduccion repetida de temas
- Reproduccion repetida 19
Reproduccion de temas en orden aleatorio — Reproduccion aleatoria 19
Información complementaria
Precauciones 20
Mantenimiento 21
Desmontaje de la unidad 21
Especificaciones 22
Guia de solucion de problemas. 23
Localización de los controlles

Consulte las páginases enumeradas para Obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/Sensor de música automática/búsqueda manual) 6, 8, 10, 13, 19
2 Botón MODE (▶)
Durante la reproduccion deCNTas:
Cambio del sentido de reproduction 6
Durante la recepción de radio: Sección de banda (BAND) 7, 8
Durante la reproduccion de CD/MD: SeLECTION DE UNIDAD DE CD/MD 18
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 6, 7, 8, 11, 18
4 Dial (control de volumen/graves/ agudos/izquierdo-derecho/trasero- delantero) 5, 16
5 Botón SOUND 16
6 Visor
7 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 6, 8, 9, 18
8 Botón (expulsión) 6
9 Botón PTY (XR-C5120R/C5110R solamente)
Programa RDS 13
10 Botón PRESET /DISC
Durante la recepción de radio:
Selección de emisoras memorizadas 8
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 19
1 Botón AF/TA (XR-C5120R/C5110R solamente) 9, 10, 11, 12
Botón de liberación del panel frontal RELEASE 4, 21
18 Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 4
14 Boton OFF 4,6
Boton SHIFT PLAY MODE 7,8,10,12,19 SET UP 5,13,16,18
16 Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte "Selector POWER SELECT" en el manual de instalación y conexiones.
17 Botones numéricos 8, 10, 12
18 Control D-BASS 17
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utiliser lainstitution por primera vez o despues de sustituir la bateria del automóvil, esnecessary restaurar dichainstitution.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un boligrafo.

Botón de restracción
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borraran el ajuste del reloj y algunos functions memorizadas.
Extracción del panel frontal
Es possible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evaporar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal ligeramente hacer la izquierda y tire de el hacía fauna.

Notas
- Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de lachaft.
- Si extrae el panel@maytras la unidad esta encendida,la alimentacion se desactivar automatically para evitar que los altavoces se dan.
- Cuando I've consigo el panel frontal, guardelo en el estuche suministrado para el本身就是.
Inserción del panel frontal
Fije la parte 已 del panel con la parte 已 de la unidad como muesstra la ilustracion y presione sobre elazo izquierdo del panel hasta que oiga un chasquido.

Notas
- Aseguese de no fjar el panel frontal al revés.
- No ejerza excessiva presión sobre el panel frontal al fijarlo a la unidad.
- No ejerza demasiada presión sobre el visor del panel frontal.
- No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes tírmicas, comoconductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar humedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcido bajo la luz solar directa ni en ningún或其他 lugar donde你可以 producirse un aumento considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posicion OFF sin haber extraido el panel frontal, la alarma de precaucion emitra pitidos durante uno segundos (solo si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posacion A). Si conecta un amplificador de potencia optional y no utilizes el amplificador incorporado, se desactivar el pitido.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicacion digital de 24 horas.
Ejempio: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP) varías veces hasta que aparezca "CLOCK".
SET
LOCK
Pulse (4)()
5E
1
La indicación de hora parpadea.
Ajuste la hora.

para retroceder
para avanzar
SET
111
3 Pulse (4)()
SET
111
La indicación de instantos parpadea.
Ajuste los Minutes.

para retroceder
para avanzar
SET
12
2 Pulse (SHIFT).
1
El reloj se pone en funcionaiento.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor volverá a estar el modo de reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de launitiesaajustana inla posicion,active primero la alimentacion y,a continuacion,ajuste el reloj.
Reproductordecassettes
Escucha deCNTAs
Inserte un cassette.
La reproduccion se inicia de forma automática.

Si ya hay un cassette insertado, pulse
SOURCE varias vezes hasta que aparezca
"FWD" o "REV" para,iniciar la reproduccion.
Se reproduce la cara orientada hacía arriba.

Se reproduce la cara orientada hacía abajo.

Consejo
Para combustir el sentido de reproduccion de la cinta, pulse MODE
| Para | Pulse |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el cassette | ▲ |
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproduccion, desplace el control SEEK/AMS hacía arriba o abajo y mantengalo en esta posicion.
Avance rápidó
Rebobinado

Para起初 la reproduccion durante el avance rápido o el rebobinado, pulse MODE
Durante la reproduccion, desplace el control SEEK/AMS hacía arriba o hacía abajo y sueltelo cada vez que llegue al tema que desea omitir.
Es possible omitir un maximum de neue temas de una vez.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores

Nota
La funciona AMS puede no activarse si:
— los espacios en blanco entre los temas son inferiores a uno segundos
— hay ruido entre los temas
- existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que pulse DSPL, el elemento cambiará de la forma",[siguié]:

-
Siempre que está activada una de las siguientes unidades.
-
Función ATA
- Función AF/TA (XR-C5120R/C5110R)
Després de selectionar el elemento deseado, el visor cambiará automatistically al modo de desplazamente deindicaciones despues de uno segundos.
EnDICHOmode, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es possible desactivar el modo de displazamente deindicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 16).
Reproducción deCNTAs endiverosrchos
Es possible reproducir la cinta en los siguientes发展模式:
- REP (reproduccion repetida), que permite repetir el tema actual.
- METAL (Metal)* permite reproducir una cinta metálica o CrO_2 .
- BL SKP (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ochosometimes.
- A'TA (activación automatística del sintonizador) activa automatístico el sintonizador durante el bobinado rápido de la cinta.
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT). Aparece "SHIFT-ON" en el visor.
FWT 1111
2 Pulse ③ (PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca el modo de reproduccion deseado.
Cada vez que pulse (3) (PLAY MODE), los elementos cambiarán de lasuma forma: REP METAL* BL SKP ATA
- XR-C5120R/C4120 solamente
FW
3 Pulse (4) () para seleccionar "ON".
F W
Se inicia el modo de reproduccion.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccione "OFF" en el paso 3 anterior.
Nota
Si aparece la indicacion "SFT", pulse (SHIFT) para completar el ajuste de modo.
Radio
Memorización automatística de emisoras
— Memoración de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selección las emisoras de senal más intensa y las memoriza pororden de Frequencia. Es possible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducccion, utilise la functiOn de memorizacion de la mejor sintonia para evacar accidentes.
1 Pulse SOURCE varias vezes para seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambia de lasuma forma:
TUNER CD* MD* TAPE
- Si el equipo optional correspondiente no está connectado, el elemento no aparecerá.
2 Pulse MODE varias varces para的选择ar la banda.
Cada vez que pulse MODE, la banda cambia de lasuma forma:
→FM1→FM2→FM3→MW→LW
3 Pulse SHIFT y, a continuación, (PLAY MODE) varías veces hasta que aparezca "B.T.M".
4 Pulse (4)()
La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras pororden de fecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
- Launidad no almacena emisoras de senales débilles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservaran su ajuste anterior.
- Si el visor muestra某个 numero, launidad almacenara las emisoras a partir del要做到 en el visor.
Memoración de las emisoras deseadas
Es possible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 cada una para FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y 6 de LW en el order que prefera.
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias vezes para seleccionar la banda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o hacía abajo para sintonizar la emisora que deseña almacenar en el botón número.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón número que deseee (de 1 a 6) hasta que aparezca "MEM". En el visor aparecerá la indicación del botón número.
Nota
Si almacena OTA emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrara.
Recepión de emisoras memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias varces para的选择ar la banda.
3 Pulse el botón número (① a ⑥) en el que está almacenada la emisión que desee.
Consejo
Pulse cadaquier bajo de PRESET/DISC para recibir las emisoras en elorden en el que estan alimentacadas en la memoria (Funci de busqueada programada).
Si no pueda sintonizar una emisora programada
Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacía arriba o abajo parabuscar la emisión (sintonizaciónautomática).
La exploración se detiene al recibirse una emisión. Desplace el control SEEK/AMS hacía averba o abajo varías veces hasta recibirla emisión que desee.
Nota
Si la sintonizacion automatica se detiene con
demosada fecuncia, pulse (SHIFT) y, a
continuacion, ③ PLAY MODE) varias vezes hasta
que el visor muestre "LOCAL" (modo de busquedalocal).A continuacion,pulse ④ () para
Seleccionar "LOCAL-ON". Pulse SHIFT.
Solo se sintonizaran las emisoras de senal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la fecuencia de la emisora que desea escerrar, desplace el control SEEK/AMS hacía arriba o abajo y mantengalo en esta posicion hasta que aparezca la fecuencia que desee (sintonizacionmanual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Durante la recepción de radio, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varías vezes hasta que aparezca "MONO".
2 Pulse (4) () varias vezes址a que aparezca "MONO-ON".
El sonido mejorar, excepte sera monofonico (la indicacion "ST" desaparecera).
3 Pulse SHIFT
Para:volver al modo normal, seleccione "MONO-OFF" en el anterior paso 2.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que pulse DSPL,los elementos cambiaran de la?siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora)* Reloj
- Al sintonizar una emisora de FM que transmits datos RDS, aparecerá el nombre de la mesma (XR-C5120R/C5110R solamente).
Després de selectionar el elemento deseado, el visor cambiará automatistically al modo de desplazamente deindicaciones despues de uno segundos.
Enicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en order.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 16).
Descripción general de la funciona RDS
El Sistema de datos de radio (RDS) es un service de radiodifusión que permit a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria jusqu'àn con las senáes normales de programas de radio. Este Sistema estéreo para automóvil-ofrece,entreotros,lossigüenteservicios:resintonizacionautomática del本身就是o programa,recepction deanuncios de tráfico ylocalizaciónde emisorasmediante el tipo de programa.
Notas
- La disponibiliad de todas las functions RDS está determinada por el País o la région.
- La funciona RDS pueda no activarse correctamente si la seals débil o si la emisorasintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se illumina en el visor.
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la mesma se illumina en el visor.
F
Nota
Laindración“**significa que se recibe una emisoraRDS.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que pulse DSPL,los elementos cambiaran de la?singularmente forma:
Nombre de la emisora (Frecuencia) Reloj
Després de selecciónar elelemento deseado,el visor cambiará automatistically al modo de desplazamente deindicaciones despues de uno segundos.
Enicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orderly.
Consejo
Es posible desactivar el modo de displazamente deindicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 16).
Nota
Aparecerá “NO NAME” si la emisión recibida no transmite datos RDS.
Resintonización automática del@mimo programa
Frecuenciasalternativas (AF)
La funciona de freuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automatistically la emisora de signaled más intensa bajo de una red. Mediente el uso de esta direccion, es possible escurrchar continually el本身就是 programa durante un长大o viaje sin necessities de volver a sintonizar la emisora manualmente.

Las Frequencias cambian automatistically.
1 Selezione una emisora de FM (pagina 7).
2 Pulse AF/TA varias vezes址haque "AF-ON"se ilumine en el visor.
Lainstitutioncomienzaabuscarunaemisoralternativa de senalmasintensa dentro delamisarmred.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternatively en la zona y no es necessario buccarla, desactive la direccion AF pulsando / TA varias vezes hasta que "AF TA-OFF" se illumine.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse / TA , los elementos visualizados cambian de lasuma forma:

- Seleccione este elemento para activar las functions AF y TA.
Notas
- Laindracion "NO AF"yel nombre de la emisoras parpadean alternativamente si la unidad no encapsunta una emorsa alternatively en la red.
- Si el nombre de la emisión comienza a parpadear despues de selección para una emisión con la configuración AF activada, significía que no hay disponible;ninguna fecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o abajo@msteadleselNombredelaemisión parpadea (sin superar un esquido de ocho segundos).Lainstitutioniniciabúsqueada deotrafrecuencia conlosmismadospllIdentificacion de programa)semuestra"PISEEK"ynserecibe sonido).Si lainstitutionno consuejo encontrarotra fecuencia,semuestra“NO PI”y lainstitutionvuela a la fecuencia seleccionada anterionmente.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional ("REG-ON") de esta�性idad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sinCambiar a other emisora. (Observe que es necessario activar lamerican AF).El ajuste de fabricula de la unidades "REG-ON".No obstar,si desea desactivar lamerican,realice lo singular:
1 Durante la recepción de radio, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varías vezes hasta que aparezca "REG".
2 Pulse (4) () varias varces hasta que aparezca "REG-OFF".
3 Pulse (SHIFT).
Observe que al selectionar "REG-OFF" la unidad podraCambiar aotra emisora regional de la mesma red.
Para volver a la activacion regional, seleccione "REG-ON" en el anterior paso 2.
Nota
Estamericano no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite selectionar otheras emisoras locales de la zona,excepto nestenalmacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón número en el que haya almacenado una emisióna local.
2 En un intervalo de cinco segundos,whelming a pulsar el boton numero de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de announcements de tráfico
Los datos de announcements de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automatistically una emisión de FM que está emitiendo announcements de tráfico, although eschuchando other fuentes de programa.
Pulse ( / TA) varias vezes hasta que "TA -ON" o "AF TA-ON" se ilumine en el visor.
Lainstitution comienza aocular emisoras que emitan informacion sobre trafico. "TP" se illumina en el visor al encontrar una emisora que emita announcements de trafico.
Al iniziarse elannouncement de tráfico, "TA" parpadea.Estaindicacióndeja de parpadear cuando elannouncement finaliza.
Consejo
Si elannouncement de tráfico comienza,m间隙as escucha.
otra fuente de programa,la unidad cambia
automática alannouncement y vuelve a la fuente
original al finalizar este.
Notas
- "NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisióna recibida no emite announcements de tráfic. A continuación, lainstitution comienza aoculara emisióna que emita dichos annunciados.
- Si laindración“EON”aparece junto con“TP”en el visor, significa que la emisiónaactualutiliza la emisióndeanunciosdetraficoodeorasemisoras dela mesma red.
Para cancelar elannouncement de tráfico actual
Pulse AF/TA 0 SOURCE
Para cancelar todos los announcements de tráfico, desactive la funciona pulsando AF/TA hasta que "AF TA-OFF" se illumine.
Programación del volumen de los announcements de tráfico
Es possible programar previamente el nivel de volumen de los announcements de tráfico, de forma que"These no pasen inadvertidos. Al comenzar unannouncement, el volumen se ajustará automatistically al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que desee.
2 Pulse AF/TA durante dos segundos. Se muestra "TA" y se almacena el ajuste.
Recepión de announcements de urgencia
Si se emite unannouncement de urgencia cuando escaucha la radio, el programa cambiará automatistically alannouncement. Si escaucha una fuente que no sea la radio, es possible recibir announcements de urgencia si activa la funciona AF o TA. En este caso, lainstitution cambiará automatistically a dichos announcements independmente de la fuente que esté escuchando en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, launidad almacena los datos de cada emorsa, asi como su Frequencia, de forma que no seanecessary activar la referencia AF o TA cada vez que sintonice la emorsa programada. Es possible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ), para cada emorsa programada, o bien el mesmo para todas.
Programación del mesmo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Selezione una banda de FM (pagina 7).
2 Pulse (AF/TA) varias vezes para的选择ar "AF-ON", "TA-ON" o "AF TA-ON" (todanto para la referencia AF como para la TA). Observe que si selecciona "AF TA-OFF" se almacenaran tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
3 Pulse SHIFT, y a continuacion, (PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca "B.T.M".
4 Pulse ④ () hasta que "B.T.M" parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes发展目标 para cada emisora programada
1 Selezione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias vezes para的选择ar "AF-ON", "TA-ON" o "AF TA-ON" (todanto para la referencia AF como para la TA).
3 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que deseee hasta que aparezca "MEM". Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otheras emisoras.
Consejo
Si DEA o cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido despues de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la funciona AF o TA.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es possible localizar la emisora que deseee mediente la seleccion de uno de los tips de programa que aparecen a continuacion.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | NEWS |
| Temas deactualidad | AFFAIRS |
| Información | INFO |
| Deportes | SPORT |
| Educación | EDUCATE |
| Drama | DRAMA |
| Cultura | CULTURE |
| Ciencia | SCIENCE |
| Variedades | VARIED |
| Música pop | POP M |
| Música rock | ROCK M |
| Música fácil de escuchar | EASY M |
| Clásica ligera | LIGHT M |
| Clásica | CLASSICS |
| Otros temas de música | OTHER M |
| Información meteorológica | WEATHER |
| Economía | FINANCE |
| Programas infantiles | CHILDREN |
| Asuntos sociales | SOCIAL A |
| Religión | RELIGION |
| Conversación Telefonica | PHONE IN |
| Viajes | TRAVEL |
| Ocio | LEISURE |
| Música jazz | JAZZ |
| Música country | COUNTRY |
| Música nacional | NATION M |
| Melodías de ayer | OLDIES |
| Músicafolk | FOLK M |
| Documentales | DOCUMENT |
| Sin especialcar | NONE |
Nota
No es possible utilizar esta función en los País en los que no se disponga de datos PTY (Selección de tipo de programa).
1 Pulse (PTY) durante la Reception de FM hasta que "PTY" se illumine en el visor.
PTY INFQ
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece "---" si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY) varias vezes hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los temas de programa aparecen en elordenmostatado en la anterior tabla. Observe que no es possible seleccionar "NONE" (sin especificar) para realizar la búsueda.
Pty
3 Desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o abajo.
Lainstitution comienza a buscar una emisora que transmits el tipo de programa的选择acion. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos.
Si lainstitution no ocenctra el tipo de programa, "NO" y dicho tipo de programa apareceran alternatively durante cinco segmundos. A continuacion, lainstitution vuela a la emisora seleccionada anteriorsmente.
Ajuste automatico del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automatistically.
1 Durante lareeting de radio, pulse (SHIFT) y, a continuacion, (2) (SET UP) varias vezes hasta que aparezca "CT".
5E T F T-FFF
2 Pulse (4) () varias varces hasta que aparezca "CT-ON". El reloj se ajusta.
SE T
3 Pulse SHIFT para volver a la indicación normal.
Para cancelar la funciona CT
Selección "CT-OFF" en el anterior paso 2.
Notas
- La funciona CT puede no activarse también se reciba una emisora RDS.
- Es possible que la hora real y la ajustada mediante la funciona CT no coincidan.
Otras/DDiones
Tambien es possible controlar las unidades de CD o de MD.optionales con el mando rotativo*.
- Suministrado con la unidad XR-C4120, optional con la unidad XR-5120R/C5110R
Etiquetado del mando rotativo
En funciona de como monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la?singularmente ilustracion.


Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsacion de botones y/o el giro de controlles.
Mediante la pulsacion de los botones SOURCE y MODE

Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambiará de lasuma forma:
TUNER CD* MD* TAPE
Al pulsar MODE, el funciona bajo laootha;
Cinta: sentido de reproduccion
- Sintonizador: FM1 FM2 FM3 MW LW
- Unidad de CD: CD1 → CD2 → ...
- Unidad de MD: MD1 → MD2 → ...
- Si el equipo optional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posicion ,ould activar launidad pulsando (SOURCE) en el mando rotativo.
Mediante el giro del control SEEK/AMS

Gire el control y suelteo para:
- Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control y suelteo para realizar un avance=rápido de la cinta. Para起初ar la reproduccion durante el avance rápido de la cinta, pulse (MODE).
- Localizar un tema spécifique de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto spécifique de un tema y, a continuación, suelteo para iniciar la reproduccion.
Sintonizar emisoras automatamente. Gire y mantenga girado el control para localizar una emisora española.
Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC

Presione y gire el control para:
- Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
- Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.


Cambio de la direccion de funcionaimiento
La direccion de funciona de los controles está ajustada de fabrica como se muestra en la?sigeniente ilustracion.

Para disminui
Si precise instalar el mando rotativo en el bajo derecho de la columna de direccion, pueda invertir la direccion de funcionaimiento.

Pulse (SOUND) durante dos segundos al tempo que presiona el control VOL.
Consejo
Tambiésposiblecambiariadirección defuncionamento de这些东西 controlles con la unidad(consulte"Cambiodelosajustesdesonidoyvisualizacion"enlapagina16).
Ajuste de lascharacteristicas de sonido
Es possible ajustar los graves, los agudos, el balance, y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias vezes para selecionar el elemento que desear ajustar.
VOL (volumen) BAS (graves) TRE (agudos) BAL (izquierdo y derecho) FAD (delantero y trasero)
2 Gire el dial paraaabustar elelemento的选择acionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres seguidos après de selectionar el elemento. (Transcurridos tres segmunds, la funciona del dial vuela a ser la de control de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse ATT en el mando rotativo*. La indicacion "ATT-ON" parpadea momentaneamente.
- Suministrado con la unidad XR-C4120, optional con la unidad XR-C5120R/C5110R
Para restaurar el nivel de volumen anterior,whelming a pulsar ATT.
Consejo
Launidad reducirá automática el volumen cuando estue una llamada Telefonica (funcion ATT paratelefono)XR-C5120R/C4120 solamente).
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es possible ajustar los siguientes elementos:
- CLOCK (Reloj) (pagina 5).
- CT (Hora del reloj)*1 (pagina 13).
- AMBER/GREEN - que permite cambio el color de iluminación entre ámbaro o verde.
- BEEP - que permite activar o desactivar los pitidos.
- RM (Mando rotativo) - que permiteCambiar la direccion de funciona del mando rotativo*2.
— Selección “NORM” para usar el mando rotativo en la posición ajustada de fabrica.
— Seleccione "REV" si monta el mando rotativo en elazo derecho de la columna de direccion.
- M.DSPL (Desplazimiento deindicaciones)- paraactivorodesactivar eldesplazamente deindicaciones porel visor.
A.SCRL (Desplazamente automático)*3 (pagina 18).
1 Pulse SHIFT
2 Pulse ② (SET UP) varias vezes hasta que aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (2)(SET UP), los elementos cambian de lasuma forma: CLOCK CT*1 AMBER/GREEN BEEP RM M.DSPL A.SCRL*3
1 XR-C5120R/C5110R solamente
2 Suministrado con la unidad XR-C4120, optional con la unidad XR-C5120R/C5110R
*3 Cuando no se está reproduciendo ningún CD oMD, este elemento no aparece.
3 Pulse (4)() para seleccionar el ajuste que deseee (por exemple: ON u OFF).
4 Pulse SHIFT. Una vez finalizo el ajuste de modo, el visor vuela a la indicacion de modo de reproduccion normal.
Nota
Siaparecelaindication"SFT",pulse SHIFT)para completar elajuste de modo.
Refuerzo de los graves
D-bass
Es possible disfrutar de graves intensos y nitidos. La funciona D-bass refuerza la seals de baja Frequencia con una curva más marcada que la del refuerzo convencional de graves. Es possible recibir la linea de graves con mayor nitidez awhile el volumen del sonido vocal no haya variedo. El control D-BASS permite reforzar y ajustar el sonido de graves fácilmente.

Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3).
"D-BASS" aparece en el visor.
Para cancelar, gire el control hasta OFF.
Nota
Es possible controlar un máximo de diez unidades externas de CD/MD con esta unidad, con lasuma configuracion: Unidades de CD - maximizingo de cinco Unidades de MD-maximo de cinco Cualquier combinacion de hasta diez un configurar.
Si conecta unaunidad optional de CD con la configuración CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT.
Reproduccion de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para selecionar CD o MD.
2 Pulse MODE) hasta que aparezca la.
unidad que desee. Se inicia la reproduccion de CD/MD.
Si unaunidad de CD/MD se incluye conectada, todos los temas se reproducecen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL durante la reproduccion de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de lasuma forma:

1 Sinohaassignidotituolaldiscoonohay registrado en el MD previamente ningún titulo dedisco, elvisormostrara“NONAME”.
^2 SireproduceduniscoCDTEXT,elenbromdel cantanteaparecerenelevisordespuesdeftiltodekisco.(SoloparadiscosCDTEXconnbromo delcantante).
*3 SeltifuladeltemadeundiscCCTextode unMDnosehargistradopreviamente,elvisor mostrara "NO NAME".
*4 Mientras esté activada la función AF/TA (XR-C5120R/C5110R solamente).
Després de selectionar el elemento deseado, el visor cambiará automatistically al modo de desplazamente deindicaciones despues de unosegundos.
Enicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones por elvisor (consulte "Cambiode losajustesdesonidoyvisualizacion"enlapagina 16).
Desplazamente automatico del titulo de un disco
— Desplazamente automatico
Si el<tulido del disco, el nombre del artista o el tttulo del tema de un disco CD TEXT o MD es superior a 8 characteres y la funciOn de desplazamento automatico está activada, la informacion se desplaza por el visor automatamente como se indica a continuacion:
- Eltitulodeldiscoaparecalcambiaréste(sisehaseleccionadoeltitudolcedisco).
- Eltitulodeltemaaparecealcambiaréste(sse haseleccionadoeltitulodetema).
Si pulsa DSPL paraCambiar el elemento
mostrado, el titulo del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automática tanto si activa como si
desactiva la referencia.
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT).
2 Pulse (2) (SET UP) varias vezes hasta que aparezca "A.SCRL".
3 Pulse (4)() para seleccionar "A.SCRL-ON".
4 Pulse SHIFT
Para cancelar la funciona de desplazamente automatico, seleccione "A.SCRL-OFF" en el paso 3 anterior.
Nota
Paraalgunosdiscoconungrannumerode
caracteres,logueocurrirlosujentescasos: Algunosdeloscaracteresnosuemestran.
-La configuración de desplazamente automatico no funciona.
Consejo
ParadesplazarelnombralargodeundiscoMDo
CDTEXTdeformamualdespuesdeactivarla
função de desplazamento automatico, pulse
(Shift) y,acontinuation ① (←)(desplazamento manual).
Localization de un tema spécifique — Sensor de música automática (AMS)
Durante la reproduccion, empuje el control SEEK/AMS hacía arriba o hacía abajo y sueltelo cada vez que llgue al tema que desea omitir.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores

Localización de un punto especialico de un tema — Búsqueada manual
Durante la reproduccion, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y mantengalo en esta posicion. Suelteo cuando localice la parte que desee.
Para巴斯car hacia delante
Para buscar hacia atrás

Conmutación aOthersdiscos
Durante la reproduccion, pulse哪一个ier lado de PRESET/DISC. Se inicia la reproduccion del disco que se encuentra en la unidad actual.

Para discos anteriores
Para discos posteriores

Reproducción repetida de temas — Reproduccion repetida
Es possible selectionar:
- REP-1 - para repetir un tema.
- REP-2 - para repetir un disco.
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT) y, a continuacion, 3(PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca "REP".
2 Pulse (4)() varias vezes hasta que aparezca elajuste que desee.

Se inicia la reproduccion repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccion "REP-OFF" en el anterior paso 2.
Reproduccion de temas en orden aleatorio
— Reproduccion aleatoria
Es possible selectionar:
- SHUF-1 - para reproducir los temas del disco actual enorden aleatorio.
- SHUF-2 - para reproducir los temas de la unidad actual enorden aleatorio.
- SHUF-ALL - paraREENCRARDOs los temas de todas las unidades enorden aleatorio.
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT) y, a continuacion, 3(PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca "SHUF".
2 Pulse (4)() varias vezes址a que aparezca elajuste que desee.

Se inicia la reproduccion enorden aleatorio.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccion "SHUF-OFF" en el paso 2 anterior.
Información complementaria
Precauciones
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable.aumento de temperatura en su interior,deje que launidad se enfié antes deutilizarla.
- Si launidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está enorden, examine el fusible.
- Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posicion central.
- Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette pueda calentarse bajo al amplificador de potencia incorporado. No obstarante,esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o SOLUTIONAR?.
algun problema referentes a la unidad que no
se mentionen en este manual,pongase en
contacto con el proveedor Sony mas proximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio,onga cuidado de que no salpiquen zumos u otheras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en lasCNTAs de cassette能把 ensuciar los cabezas de reproduccion, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproduccion. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezas de cinta.

Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
- No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
- Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporedados, como altavoces y amplificadores, ya que el sentido de la cinta grabada pourraitorrarse o distorsionarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperatas extremamente frias ni a la humedad.
- La existencia de holguras en la cinta puede provocar que esta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilise un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

- Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas puede causar problemas al insertar o expulsar lasCNTas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.

- Es possible que el sonido se distorsione,mientras se reproduce el cassette. El cabeza del reproductor de cassettes deben limpiarse despues de 50 horas de uso.
Cassettes de duración superior a 90关键时刻 No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90关键时刻 excepto para reproducciones largas y continuñas. La cinta realizada en这些东西 cassettes es muy Fiona y Tiende a estirarse con calidad. Las operaciones frecentes de reproduccion y parada de estasCNTAs poden hacer que estas se enreden con el mecanismo de la platina de cassettes.


Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiir el fusible, asegürese de utiliser uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la connexion de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que existe un funcionainternalodefectuoso. En tal caso,pongase en contacto con el proveedor Sony másproximo.
XR-C5120R/C5110R:

Advertencia
No utilise nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con launidad, ya que estaoulda dañarse.
Limpieza de los conectores
Es possible que lainstitution no funcione correctamente si los conectores de lainstitution y del panel frontal no estan limpios. Para evaporar que occurra this, abra el panel fontal pulsando (RELEASE) y, a continuacion, extragalo y limpie los conectores con un bastonillo de algodón humedecido en alcohol. No aplicque demasiada fuerza. De othero modo, podriani dañarse los conectores.


Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
- Como medía de seguidad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido.
- No toque nunca los conectores directamente con los dedos o conrialquier dispositivo metalico.
Desmontaje de la unidad
1

2

3

4

Especillasiones
| Sección del reproductor de cassettes | |
| Pista de cinta | 4 pistas, 2 canales, estéreo |
| Fluctuación y trémolo | 0.08% (WRMS) |
| Respuesta de Frequencia | 30 - 18.000 Hz |
| RelaciónSEO-Ruido | |
| Tipo de cassette | |
| TYPE II, IV* 61 dB | |
| TYPE I 58 dB | |
| * XR-C5120R/C4120 solamente | |
Sección del sintonizador
FM
| Gama de sintonización | 87,5 - 108,0 MHz |
| Terminal de antenna | Conector de antenna externa |
| Frecuencia intermedia | 10,7 MHz |
| Sensibilitydd可用able | 9 dBf |
| Selectividad | 75 dB a 400 kHz |
| Relaciónignal-ruido | 65 dB (estéreo),68 dB (mono) |
| Distorsión armónica a 1 kHz | |
| 0,7 % (estéreo),0,4 % (mono) | |
| Separación | 35 dB a 1 kHz |
| Respuesta de Frequencia | 30 - 15.000 Hz |
MW/LW
| Gama de sintonización | MW: 531 - 1.602 kHz LW: 153 - 281 kHz |
| Terminal de antenna | Conector de antenna externa |
| Frecuencia intermedia | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilidad | MW: 30 μV LW: 50 μV |
Sección del amplíficator de potencia
| Salidas | Salidas de-altavoz (conectores de sellado seguro) |
Impedancia de altovoz 4-8 ohmios Salida maxima de potencia
40W× 4 (a 4 ohmios)
Generales
| Salidas | Salida de audio Cable de control de relé de antenna motorizada Cable de control de amplíficator de potencia Cable de control de atenuación parafaxono (XR-C5120R/C4120 solamente) |
| Controles de tono | Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz |
| Requisitos de alimentación | |
| Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) | |
| Dimensiones | Aprox. 188 × 58 × 181 mm (an/al/prf) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 164 mm (an/al/prf) |
| Masa | Aprox. 1,2 kg |
| Accesorios suministrados | Mando rotativo (1) (XR-C4120 solamente) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) |
| Accesorios.optionales | Mando rotativo RM-X4S Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipo optional | Cambiador de CD (10/discos) CDX-828, CDX-727 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Otros Cambiadores de CD/MD con el sistema BUS de Sony Selector de fuente XA-C30 |
Diseño y espécificaciones susjetos a cambio sin previo aviso.
Guía de solución de problemas
La?sigaune lista de comprobaciones resulta? util para solutionar los problemas que能把 producirse al utiliser launidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, disfruebe los procedimientos de conexión y funciona bajo.
Generales
| Problema | Causa/Soluciones |
| Ausencia de sonido. | · Cancele la funciona ATT. · Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. · Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj paraaabstar el volumen. |
| Se ha bomrado el contenido de la memoria. | · Ha desconnectado el cable de alimentación o la bateria. · Ha pulsado el botón de restauración. → Vuelva a realizar el almacenimiento en la memoria. |
| El visor no muestraindicaciones. | Retire el panel frontal y limpie los connectores. Para Obtener más informaciún, consulte el apartado “Limpieza de los connectores” (págrina 21). |
Reproducción deCNTAs
| Problema | Causa/Soluciones |
| El sonido se distorsiona. | Contaminación del CZal de cinta. → Limpie el CZal con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado. |
| AMS no funciona correctamente. | • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a quatre segundos). • Ha desplazado el control SEEK/AMS hacía arriba inmediamente antes del的话题significantue. • Ha desplazado el control SEEK/AMS hacía abajo inmediamente afterwards de iniciarse el的话题. • Una pausa larga o una parte de bajas Frequencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. |
Recepción de radio
| Problema | Causa/Soluciones |
| No es possible realizar la sintonización programada. | • Memorice la Frequencia correcta. • La emisión es demasiado débil. |
| No es possible realizar la sintonización automatística. | La emisión es demasiado débil. → Utilice la sintonización manual. |
| Laadicación“ST”parpadea. | • Sintonice la Frequencia con precisión. • La emisión es demasiado débil. →Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (頁ina 8). |
Funciones RDS (XR-C5120R/C5110R solamente)
| Problema | Causa/Soluciones |
| La búsqueada (SEEK) se inicia afterwards de unoicosometimesdescucha. | La emisióno no es TP o es de senal débil. → Pulse (AF/TA)varias vezes hasta que aparezca “AF TA-OFF”. |
| Ausencia de announcements de tráfico. | • Active “TA”. • La emisióno no emite announcements de tráfico a pesar de ser TP. → Sintonice另一边 emisióna. |
| PTY muestra “NONE”. | La emisióno no specifies el tipo de programa. |
Reproducción de CD/MD
| Problema | Causa/Soluciones |
| El sonido se recibe encrecortado. | Disco sucio o defectuoso. |
| No es possible desactivar la indicación “-”. | No es possible asignar titulos a MDs, a menos que conecte unaunidad de CD con la función de archivo personalizzato.→ Pulse (PTY) durante dos segundos. |
Indicaciones de error (cuandosehaconectadounaunidaddeCD/MDopcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cincosegundosapproximamente y se oirá una alarma.
| Indicación | Causa | Solución |
| NO MAG | No ha insertado el cargador de discs en la unidad de CD/MD. | Inserte el cargador de discs en la unidad de CD/MD. |
| NO DISC | No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. | Inserte los discos en la unidad de CD/MD. |
| NG DISCS | No es possible reproducir un CD/MD debido aitarian problema. | Inserte otro CD/MD. |
| ERROR*1 | Un CD está sucio o insertado al revés.*2 | Limpie el CD o insertelo correctamente. |
| No es possible reproducir un MD debido aitarian problema.*2 | Inserte(other MD. | |
| BLANK*1 | No ha grabado ningún tema en el MD.*2 | Reproducza un MD con temas grabados. |
| RESET | No es possibleemployar la unidad de CD/MD debido aitarian problema. | Pulse el botón de restauración de la unidad. |
| NO READY | La taps de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. | Cierre la taps o inserte los minidiscos correctamente. |
| HI TEMP | La temperature ambientesa superior a 50°C. | Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. |
1 Cuando se produce uno error durante la reproduccion de un CD o MD, el numero del CD o del MD no aparece en el visor.
2 El visor做不到 el número del disco que Cause el error.
Si el problema no se解決 con las sugerencias anteriormente enumerated, póngase en contacto con el proveedor Sony más proximo.
Välkommen!
Dispositivo de CD/MD
Sensor de Música Automática (AMS)
Pode reproducir a cassette en variedos modelos:
Esta funcao nao funciona no Reino Unido nem noutras areas.