XR-C5100R - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho XR-C5100R SONY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre XR-C5100R SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual XR-C5100R - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. XR-C5100R da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR XR-C5100R SONY
Manual de instruções P
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
XR-C6100R
XR-C5100R
Welcome!
Sensor de música automatico (AMS)
3 Presione (SENS/BTM) durante dos segundos.
Notas
3 Presione (SENS/BTM) durante dos segundos.
Presione SEL durante dos segundos quando presiona el control VOL.
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho permite-lhe usar diversas funções com o commando rotativo.
Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode fazer o Sistema ligando-lhe um disposítio de CD/MD* optional.
- Pode ligar a um carregarador de CD, a um carregarador de MD, a um leitor de CD ou a um leitor de MD.
So para este aparelho
Comovenir
Reinicializar o aparelho. 4
Memorização automática de estações — Função de memória da melhor sintonia (BTM) 7
Memorização somente de estações pretendidas 7
Recepção das estações memorizadas 7
RDS
Descrição da funcao RDS. 8
Como visualizar o nome da�� 8
Sintonizar automaticamente o mesmo programa
— Frequências alternativas (AF) 9
Ouvir as informacoes sobre o transito 10
Pre-programar estaceoes RDS com dados AFe e TA. 10
Como localizar uma estaqao por tipo de programa 11
Acertar automaticamente o relógio 12
Outras funções
Utilizar o commando rotativo 12
Regulação das caractéricas de som 13
Atenuar o som 14
Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro 14
Com equipamento optional
Reproduzir um CD/MD 15
Pesquisar faixas — Funcao de pesquisa sequential 15
Reproduzir faixas repetidamente
— Reproducao repetitiva 16
Reproducir faixas por ordem aleatoria
— Reprodução aleatoria 16
Identificacao de CDs (Apenas para o modelo XR-C6100R) -- Liga de títulos (Dispositivo de CD com funcao de ficheiro pessoal) 16
Selecao das faixas especificas para reproducao (Apenas para o modelo XR-C6100R) — Banco Dispositivo de CD com funcao de ficheiro pessoal) 17
Informação adicional
Precaufoes 18
Manutenção 19
Desmontagemdoaparelho 20
Localização das teclas 21
Especificações 22
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funciona pela primaira vez ou(before de ter substituído a bateria do automóvel, tem de voltar a reinicializar o aparelho.
Carregue no botão de reinicialização com um objecto bicudo como, por exemplo, uma esferografica.

Botão de reinicialização
Nota
Quando correbar no botão de reinicialização apaga todos os programas memorizados e todas as funções de memória.
Para retirar o pail frontal
O painei frontal pode ser退回o para evitar que o aparelho sera roubado.
1 Carregue em OFF.
2 Carregue em (RELEASE) para soltar o pailen frontal e depois retire-o com cuidado puxando-o para fora.

Notas
- Não deixe cair o pailen frontal quando o retiring.
- Se carregar em (RELEASE) para retirar o pailen frontal com o aparelho ligado, o aparelho desliga automaticamente para não danificar os altifalantes.
Para colocar o pail frontal
Encaixe a parte A do pailen frontal na parte B do aparelho, como se minha figura, fazendo pressao sobre o pailen ate ouvir um estalido.


Notas
- Verifie se o painel frontal está com o lado correto voltado para cima quando lo aparecido, uma vez que não pode monta-lo no posicao invertida.
- Não corregue com fora no painel frontal quando o instalar no aparelho. Basta pressioná-lo ligeiramente contra o aparelho.
- Quando retirar o pailen frontal para o levar consigo, guarde-o na caixa fornecida.
- Não correque com fora nem exerça demasiada pressão sobre os visores do painel frontal.
- Não exponha o pailen frontal à luz solar directa, a fontes de calor tíais como conduitas de ar quente ou à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel estacionado sob a luz solar directa sujeito a um aumento consideravel da temperatura.
Alarme de advertência
Casorodea chave de igniacao para a posicao OFFantes de detirar o pailnel frontal, o alarmede advertencia sera activado e um sinal sonoro soar poralgues segundos (somente se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para A).
Se ligar um amplificador de potência optional a LINE OUT e não utilizes o amplificador integrado, desactiva o som do sinal sonoro.
Preparação do commando rotativo
Quando montar o comando rotativo, cole a etiqueta apropriada, tal como minha a ilustracao abaixo.

XR-C6100R:


XR-C5100R:

Acerto do relógio
O relógio tem uma indentação digital de 24 horas.
Por exemple, acerte-o para as 10:08
1 Carregue em OFF ou DSPL durante o funciona.
2 Carregue em DSPL durante bois segundos.
□
O digito das horas começa a piscar.
Acerte o digito das horas.

sentido progressivo
sentido regressivo
100
2 Carregue levamente em SEL.
100
O digito dos horas começa a piscar.
3 Acerte os digitos dos minutos.

sentido progressivo
sentido regressivo
10
3 Carregue levamente em DSPL.
10:08
O relógio começa a funciona.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT na base do aparelho estiver regulado para a posicao , não pode acertar o relógio a não ser que ligue a corrente. Acerte o relógio depuis de ligar o rádio.
Leitor de cassetes
Ouvir una cassete

Introduza una cassette
A reprodução inicia-se automaticamente.
Se ja tiver introduzido uma cassette, carregue varias vezes em SOURCE até que apareça a indicação "PLAY".

PLA
O活动现场 que se encontrca virado para cima está a ser reproduzido.

PLA
O活动现场 que se encontrara virado para baixo está a ser reproduzido.
Sugestão
Para mudar a direcção de transporte da fita, corregue em MODE) (▶) durante a reproducao.
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar a Cassete | ▲ |
Rebobinagem rapiida da fita
Durante a reproducao, carregue num dos lados da (SEEK/AMS) durante mais de dois segundos.

Avanço rápido
Rebobinagem
Para inicia a reproducao durante o avanco rapiido ou rebobinagem, carregue em MODE (▶).
Localizar o inicial de una faixa — Sensor automático de música (AMS) Pode saltar um máximo de 9 faixas de uma vez.
Durante a reproducao, corregue levamente num dos lados da SEEK/AMS

Para localizar as faixas seguintes Para localizar as faixas anteriores
Nota
A funcão AMS pode não funciona:
- se os espacios em branco entre as faixas forem inferiores a 4 segundos
se houver ruidos entre as faixas - se houver secções longas com um volume de som baixo ou secções sem som.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, os elementos que aparecem no visor mudam da forma seguinte:

- Enquanto a função AF/TA está activada.
Reproduzir una cassete em variedos modelos
Pesquisa da faixa Pretendida — Funcao de pesquisa sequential
Carregue na ① durante a reproducao. A indicação "INTRO" aparece no visor.
São reproduzidos os 10 segundos iniciais de todas as faixas.
Quando encontrar a faixa pretendeda, corregue. novamente na mesma tecla. O aparelho regressa ao modo de reproducao normal.
Reproducao repetitiva de faixas — Funcao de reproducao repetitiva
Carregue na ② durante a reproducao. A indentacao "REP" aparece no visor.
Quando a faixa reproduzida terminar, sera reproduzida novamente desde o inico.
Para cancelar esta funciona, corregue novamente em ②.
Mudar para o rádio durante a rebobinagem de uma cassette — Função ATA (Activar sintonização automática)
Carregue em ⑤ durante a reproducao. A indentacao "ATA" aparece no visor.
Se efectuar o avanco rápido ou a rebobinagem com a (SEEK/AMS) durante bois segundos, o sintonizador liga-se automaticamente.
Para cancelar esta funcao,carregue novamente em ⑤
Ignorar automaticamente os espacios em branco durante a reproducao da fita
— Função ignorar espacços em branco
Carregue em 6 durante a reproducao. A indentacao "BL SKIP" aparece no visor.
Os espacços em branco com uma duração superior a oito segundos são saltados automaticamente durante a reprodução da cassette.
Para cancelar esta funciona, carregue novamente em ⑥.
Reproduzir uma cassette gravada com o Sistema Dolby B NR (apenas para o modelos XR-C6100R)
Carregue em ③ quando pretender ouvir uma cassette gravada com o Sistema Dolby * B NR.
A indicação "D" aparece no visor.
Para cancelar esta funcao,carregue novamente em ③
- Redação de ruido Dolby fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY e o símbolo dosinous dois D São sina datas Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Reproduzir una cassete de CrO_2 ou de metal
Carregue em ④ quando pretender ouvir uma cassette CrO_2 (TYPE II) ou de metal (TYPE IV).
A indicação "MTL" aparece no visor.
Para cancelar esta funcao,carregue novamente em ④
Memorização automática de estações
— Função de memória da melhor sintonia (BTM)
Esta funcao efectua a pesquisa e a memorização automaticas das estacoes de melhor recepcao em cada banda por ordem de frequencia.
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!
Se estiver a conducir, utilize a sintonização automática e a sintonização pré-programada em memória em vez da sintonizaçãomanual.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a indentacao da fonte muda pela ordem segunte:

2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre que carregar em MODE a indicação da banda muda pela ordem segunte:

3 Carregue em (SENS/BTM) duranteinous.
Notas
- O aparecido não memoriza as estações com sinais fracos nas teclas numéricas de memória. Se são consigui隣 sintonizar algumas estações, fica com teclas pré-programadas livres.
- Quando aparece um número pré-programado no visor, o aparecido meça a memorizar as estações a partir da que estiver indica no visor.
Memorizar apenas as estações pretendedas
Pode memorizar, nas teclas numéricas de memória, um maior de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW ou LW) pela ordempretendia. Pode, por isso, memorizar 18 estações de FM.
Se tentar memorizar outra estação na mesma tecla numérica pré-programada, apaga a mais recente estação memorizada.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue em (SEEK/AMS) para localizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica pré-programada.
4 Carregue na tecla numérica de memória desejada (de ① a ⑥) duranteinous.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue durante ummomento na tecla numérica pré-programada (1 a 6) onede se encontra memorizada a estação)? pretendida.
Sugestão
Carregue num dos lados da PRESET/DISC para sintonizar, por ordem, as estagens memorizadas (Funcao de pesquisa pre-programada).
Se a recepçao FM estereo for de ma qualidade
—Modo mono
Carregue levamente em (SENS/BTM) até que a indentação "MONO" se acenda no visor.
O som fica melhor, mas torna-se mono. (A.).
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, as indicações do visor mudam alternadamente entre a Frequência e o relógio.
Se não consigui r sintonizar um a estação pré-programada
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para procurar a本站o (funcao de sintonização automatica).
A subpoena para quando sintonizar uma��. Carregue varías vezes num dos lados da tecla até sintonizar a�� pretendada.
Nota
Se a sintonização automática parar com muita frequência, carregue em (SENS/BTM) durante ummomento, até a indentação "LCL"se acender no visor (modo de pesquisa local).So são sintonizadas as estações com um sinal relativamente forte.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, corregue sem soltar num dos lados de SEEK/AMS até sintonizar a estação desejada (sintonizaçãomanual).
RDS
Descrição da função RDS
O Sistema RDS (Radio Data System) é um服务于发送的指令。它包括以下内容:
1. O Sistema RDS (Radio Data System) é um service de transmissão que permit e as estações de FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal normal dos programas de rádio. O Sistema estéreo do autorádio oferece diversos serviços. Eis eles deles: Sintonizar automaticamente o mesmo programa, ouvir as informações sobre oTRSítio e localizar uma estação por tipo de programa.
Notas
- Nem todas as funções RDS está disponívelis dependendo do País ou da região.
- O RDS pode não funciona corRECTamente se o sinal não for sufficientemente ou se a estação que estiver a sintonizar não transmitir dados RDS.
Como visualizar o nome da
O nome da estação sintonizada acende-se no visor.
Quando sintonizar uma estação de FM que esteja a transmitir dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
FM I BBC F M
Nota
O aparecido de “*” indica que está a sintonizar uma estação RDS.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, os elementos que aparecem no visor mudam da forma segunte:
Frequência → Hora → Nome da estação-
Nota
Aendale "NO NAME" acende-se se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS.
Sintonizar automaticamente o mesmo programa
Frequênciasalternativas (AF)
A funcão Frequências Alternativas (AF) seleciona e volta a sintonizar
automatically a estação da rede que tiver o sinal mais forte. Se utilizes esta função, pode ouvir sempre o mesmo programa durante uma viagem longa sem ter de voltar a sintonizar manualmente a estação.

As frequencies mudam automaticamente
1 SeLECTIONA uma estação de FM.
2 Carregue em / TA até que a indentação "AF" seakra no visor.
O aparecidocomedaaprocurar na mesma redeuma estaçãoalternativa que tenha um sinal mais forte.
Nota
Se não existir umaestrutura na zona e não precisar de procurrar umestruturaalternativa,desactiva afuncionaFcarregando em AF / TA atéqueaindicacao "AF"desapareca.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar en / TA , os elementos do visor mudam da forma segunte:

* Selezione para activar as funções AF e TA .
Notas
- A indentacao "NO AF" e o nome da estatacao piscam alternamente, se o aparecido não consiguiar localizar uma estatacao alternativa na rede.
- Se o nome da estação是什么呢 a pescar quando se estou é meus.
O aparelho começa a procurar outra frequência com os.".mosmos dados PI (Identificacao do programa) e a.
indicação "PI seek" aparece sem se ouvir som. Se o aparelho não consigui sintonizar窗外 frequencia,
aprecare a indicatoração "NO PI" o aparelho volta à frequência anteriormente selecionada.
Ouvir um programa regional
A funcão "REG" (programa regional activado)aqueve aparelho permite-lhe continuarsintonizado para um programa regional sem ter de Mudar para outra estacao regional. (Nao se esqueça que tem de ligar a funcao AF.) Oaparelho vem pre-definido de fabrica para "REG" mas se pretender desactivar a funcao faça o segunte.
Carregue em AF/TA durante mais de dois segundos até que desapareça a indicação "REG" no visor.
Se desactivar a funcao "REG" pode fazer com que o aparecido mude para outra estacao regional dentro da mesma rede.
Nota
Função Local Link (ligação local) (Apenas para o Reino Unido)
A funcão Local Link permite-lhe selecionar outras estações locais, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas pré-programadas.
1 Carregue numa tecla numérica préprogramada em que tenha memorizzato uma estação local.
2 Volte aregarar na tecla numérica da estação local, num periodo de cinco segundos.
3 Repita de novo a operacao ate sintonizar a estacao localpretendida.
Ouvir as informacoes sobre oTRSito
Os dados referentes a Informacoes sobre o Transito (TA) e ao Programa de Trafego (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estacao de FM que esta a transmitir informacoes sobre o transtso, mesmo que esta a ouvir otheras fontes de programa.
Carregue em (AF/TA) até que se acenda a指示ação "TA" ou "AF TA" no visor.
O aparecido inicia a localização de estações que estejam a transmitir informações sobre oTRSinto. A indicação "TP" acende-se no visor quando o aparecido localizar uma estação que está a transmitir informações sobre oTRSinto.
Quando começarem as informações sobre o trânsite, a indicação "TA" piscá, e são quando acabar a transmissão das informações.
Sugestão
Sevenir a transmissao das informacoes sobre o transito,. enqueanto estiver a ouvir otheras fontes de programas, o aparelho muda automaticamente para as informacoes e. volta a fonte de programa anterior quando acabar a transmissao.
Notas
- Se a estação recebida não transmitir informações sobre oTRSito, a indicação "NO TP" piscá durante cincosegundos. Depois, o aparelho começa a procurar umestação que transmits informações sobre oTRSito.
- Se a indentação "EON" aparecer no visor com a indentação "TP", a estação actual utilizes os食欲es de trafego das outras estações existentes na mesma rede.
Para cancelar a transmissao de informacoes de transito
Carregue levamente em AF/TA.
Para cancelar todas as transmissões de informações sobre o tráfego, desactive a funcção mediante o pressionamento de AF/TA, de modo que "AF" desapareçam.
Pré-regular o volume das informações sobre oTRSito
Pode regular previamente o;nivel do volume de som das informacoes sobre o transito para nao perdar a sua transmissao. quando se iniciarem as informacoes sobre o transito, o volume é regulado automaticamente para o;nivel pre-programado.
1 Selecciono o nivel de volume de som pretendido.
2 Carregue em ③ ao mesmo tempo que carrega em SEL.
Aparece "TA VOL" e a predefinição é memorizada.
Receber informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência quando estiver a ouvir rádio, o aparecido muda automaticamente para esse programa. Se estiver a ouvir uma fonte que não se está rádio, é ouvirá os avisos de emergência se AF ou TA estiverem na posicao ON. O aparecido muda então, automaticamente, para asses食欲os, sera qual for o programa que está a ouvir esse momento.
Pré-programar estasões RDS com dados AF e TA
Quando pré-programar estações RDS, o aparecido memoriza os dados de cada uma das estações juntamente com a frequência respectiva, para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode selecionar varías definições (AF, TA, ou ambas) para estações pré-programadas individuais ou a mesma definição para todas as estações pré-programadas.
Como pre-programar a mesma definição para todas as estações pré-programadas
1 Selezione una banda de FM.
2 Carregue varias vezes em / TA e seleccione "AF", "TA" ou "AF TA" (para as funções AF e TA).
3 Carregue em (SENS/BTM) duranteinous.
Como pre-programar definições differsentes para cada��ão pré-programada
1 Seleciona una banda de FM e sintonize a esta Pretendida.
2 Carregue varias vezes em AF/TA e seleccione "AF", "TA" ou "AF TA" (para as funcaoes AF e TA).
3 Carregue na tecla de numérica préprogramada durante bois segundos até que apareça a indentação "MEM" no visor.
Repita a operacao a partir do passo 1 para memorizar outras estacoes.
Sugestão
Se pretender alterar a definicao AF e/ou TA predefinida\ depos de ter sintoncido a estação pré-programada, pode\ fazê-lo activando/desactivando a funcao AF ou TA.
Pode localizar a estação pretendida的选择acionando um dos temas de programamoslados abaixo.
Nota
Nos paíises ou regiões onde os dados EON não sejam transmitidos, são pode usar esta função para as estações já sintonizadas.
| Tipos de programa | Visor |
| Noticias | NEWS |
| Negócios | AFFAIRS |
| Informação | INFO |
| Desporto | SPORT |
| Educação | EDUCATE |
| Teatro | DRAMA |
| Culturais | CULTURE |
| Científicos | SCIENCE |
| Vários | VARIED |
| Música popular | POP M |
| Música rock | ROCK M |
| Música ligeira | M.O.R. M |
| Música clássica ligeira | LIGHT M |
| Música clássica erudita | CLASSICS |
| Outro tipo de música | OTHER M |
| Meteorologia | WEATHER |
| Finanças | FINANCE |
| Programas paracriañas | CHILDREN |
| Tipos de programa | Visor |
| Assuntos sociais | SOCIAL A |
| Religião | RELIGION |
| Programas com chamadas Telecomáticas | PHONE IN |
| Viagens | TRAVEL |
| Lazer | LEISURE |
| Jazz | JAZZ |
| Música “Country” | COUNTRY |
| Música Nacional | NATION M |
| Músicas dos velhos tempos | OLDIES |
| Música “folk” | FOLK M |
| Documentários | DOCUMENT |
| Não especified | NONE |
Nota
Não pode'utilizar esta função nalguns paises em que não existem dados PTY (Selecao do tipo de programa).
1 Carregue em PTY durante a recepcao FM até acender a indicação "PTY" no visor.
PTY
INFO
O nome do tipo de programa actual aparece se a estação estiver a transmitir os dados PTY. "-----" aparece se a estação recebida não for a estação RDS ou se os dados RDS não foram recebidos.
2 Carregue varías vezes em PTY até aparecer o tipo de programa pretendedo ecra.
O tipo de programa aparece como se我省stra na tabela acima. De referencia que não pode seleccionar "NONE" (Nao especified) para a procura.
PTY
SPORT
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS).
O aparelho inicia a procura de uma estação que está a transmitir o tipo de programa的选择acion. quando o aparelho encontrar o programa, volta a aparecer o tipo de programa durante cinco seguros.
Aparece a indentacao "NO" e o tipo de programa aparece alternamente durante cinco segundos, se o aparelho não consiguiar localizar o tipo de programa. Em seguida, o aparelho volta à estacao anterior.
Acertar automaticamente o relógio
Através da receção dos dados CT (Hora do Relógio), é possível acertar automaticamente o relógio doSYSTEMA.
Durante a receção FM, correque em ② ao mesmo tempo que correga em SEL.
Aparece no visor a indentação "CT" e o relógio é acertado.

Para cancelar a funcao CT
- A funcão CT pode não ser executada, mesmo que esteja a ser recebida umaestruturaRDS.
- A funcao CT pode nao acerar as horas com exactidao.
Outras funções
Utilizar o commando rotativo
O commande rotativo funciona corregrando em teclas e/ou rodando controlos.
Pode controlar o dispositivo optional de CD/ MD atraves do commando rotativo.
Carregar nas teclas (Teclas SOURCE e MODE)

Sempre que carregar na tecla SOURCE a fonte de programa muda da forma aparecada abaixo:
TAPE TUNER CD MD
Se carregar em (MODE) a operatione de acontecimiento muda pela ordem segunte:
- a direcção de transporte da fita.
- a banda, FM1 FM2 FM3 MW LW .
- o dispositivo de CD/MD.
Suggestao
Pode ligar este aparelho correngando em (SOURCE) no comando rotativo.
Rodar os controlos (controlo SEEK/AMS)

Rode o controlo devagar e largue-o para:
- Localizar o inicial das faixas da cassette. Rode sem soltar o controlo e solte-o para rebobinar a cassette rapidamente. Para reproduzir, rode novamente sem soltar o controlo e(depis solte-o.
- Localizar una faixa espécífica num disco. Rode o controlo sem soltar até encontrar o punto da faixa pretendido. Depois, solte o commando para que o aparelho inicia a reprodução.
- Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo sem largar para sintonizar uma estação espécífica.
Se rodar e empurrar simultaneamente o controlo (controlo PRESET/DISC)

Empurrar e rodar o controlo para:
- Sintonizar as estações memorizadas na tecla de memória.
- Mudar o disco.
Outras operacoes
Rode o controlo VOL para regular o volume do som.

Carregue em OFF para desligar o aparelho.

XR-C6100R:
Carregue em FILE) durante bois segundos para Mudar a memória do disco.
XR-C5100R:
Carregue em (DPSL) para Mudar os elementos que aparecem no visor.
Mudar a direção defunçãoamento dos controlos
A direcção de functimento dos controlos vem programada de fábrica conforme a ilustração abaixo.

Se precisar de montar o commando rotativo no lado direito da coluna, pode inverter a direção do Functionamento dos controlos.

Carregue em (SEL) durantedoes segundos ao mesmo tempo que empurra o controlo VOL.
Regulacao dascharacteristicas de som
1 Selección a característica que pretende regular性和 repetidas vezes em (SEL).
VOL (volume) BAS (graves) TRE
(agudos) BAL (esquerda-direita)
FAD (à fremte-atrás)
2 Regule a caracteristica seleccionada corregando em ou
Efectue a regulacao num periodo de tres segundos après a selecao (passados os tres segundos, a tecla vai novamente servir como tecla de controlo do volume).
Atenuar o som
Carregue em ATT.
A indentação "ATT"Começapiscar.
Para obter o volume de som anterior, volte a carregar na mesma tecla.
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada Telefonica (Funcao Telephone-ATT).
Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro
Pode obter graves com um som nítido e potente. Aança D-bass intensificá o sinal das baixas frequências criando uma curva mais precisá do que a curva convencional de intensificação dos graves.
Pode ouvir aLINHA dos graves com maior nitidez mesmo se o som das vozes tiver o mesmo volume. Pode realçar e regular o som dos graves com faculdadeutilizando o controlo D-BASS. Esteefeito é semelhante ao obtido quando está autilizar umsystema optional de"subwoofer".
Além disso, a funcão D-bass digital* 创建 um som de graves mais potente e não mais nitido do que o obtido com a funcão D-bassanalógica.


Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o;nível dos graves (1, 2 ou 3).
A indentacao "D-BASS*aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posicao OFF.
- Se o carregarador de CD optional esveler equipo com a funcao D-BASS digital, a referencia "DIGITAL D-BASS" aparece no visor durante a reproducao do CD.
Nota
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com o controlo D-BASS ou com o botão de controlo do volume.
Atenuar o sinal sonoro
Carregue simultaneamente em 6 e em SEL.
Paravoltarouvirosinalsonoro,volteacarregarnestasteclas.
Nota
Se ligar um amplificador de potência optional a LINE OUT e não fazer o amplificador integrado, desactivo o som do sinal sonoro.
Mudar a cor da luz do visor
Carregue simultaneamente em ① e em SEL.
Pode escolher o verde ou o'ambar.
Com equipamento optional Dispositivo de CD/MD
Este aparecido pode controlar um máximo de sete dispositivos externos de CD/MD com esta configuração:
Funciona qualquer combinação até sete.
Reproduzir um CD/MD
Carregue em SOURCE) até aparecer no visor a indentação do disposito pretendido.
Comea a reproducao do CD/MD.
Se estiver ligado um dispositivo de CD/MD, todas as faixas são reproduzidas desde o inico.
Sempre queregaremDSPL) durante are reproducao de CD/MD, o visor muda da segunte maneira:

1 Se não houver nenhum nome pré-gravado para um CD ou MD, aparece no visor a indicação “NO NAME”.
2 Se o nome de faixa de um MD não estiver pré-gravado, aparece no visor a indicação “NO NAME”.
Sugestão
Se o nome do MD for mucho grande, so aparecem no visor os primeiros oito characteres.
Localizar una faixa española
— Função AMS (Sensor de música automática)
Durante a reproducao, corregue uma vez num dos lados de (SEEK/AMS) para cada faixa quepretenda saltar.

Para localizar as faixas seguients
Para localizar as faixas anteriores
Localizar um punto especialico de uma faixa — Pesquisamanual
Durante a reproducao, carregue num dos lados de (SEEK/AMS). Solte a tecla quando tiver暑ado a faixapretendida.

Para localizar no sentido progressivo
Para localizar no sentido regressivo
Mudar para除外 disco
Durante a reproducao, corregue num dos lados de PRESET/DISC

Para voltar ao disco precedente
Paraavançao próximo disco
Pesquisar faixas
— Função de pesquisa subsequencial
São reproduzidos por ordem os 10 segundos iniciais de todas as faixas do disco. Depois de terminar o primeiro disco, é reproduzido o disco segunte.
Carregue em ① durante a reproducao.
A indicação "INTRO" aparece no visor.
Quando encontrar a faixa pretendeda, carregue. novamente na mesma tecla. O aparelho regressa ao modo de reproducao normal de CD/MD.
Reproduzir faixas repetidamente
—função de reprodução repetitiva
Para repetir una faixa
Carregue em ② durante a reproducao de CD/MD para obter a referencia "REP 1".
Para repetir um disco
Carregue varias vezes em ② durante a reproducao de CD/MD para obter a indicação "REP 2".
Carregue varias vezes em ② durante a reproducao de CD/MD para obter a indicação "REP 3".
Afuncao da ② altera-seclicamente da segunte forma:

* "REP 3" apenas quando≧dois ou≧mais dispositivos de CD/MD estiverem ligados ao aparelho.
Reproduzir faixas por ordem aleatoria
— Função de reprodução aleatoria
Para reproducir as faixas do disco actual por ordem aleatoria
Carregue varias vezes em ③ durante a reproducao de CD/MD ate aparecer a indicação "SHUF 1".
Para reproducir todos os discos existentes no disposito por ordem aleatoria
Carregue varias vezes em ③ durante a reproducao de CD/MD ate aparecer a indicação "SHUF 2".
Para reproducir todos os discos existentes nos dispositivos de CD ou MDactualmente ligados por ordem aleatoria
Carregue varias vezes em ③ durante a reproducao de CD/MD ate aparecer a indicação "SHUF 3".
Afuncao da ③ altera-se ciclicamente da segunte forma:

* "SHUF 3" apenas quando DOES ou mais dispositivos de CD/MD estiverem ligados ao aparecido.
Nota
Os dispositivos de CD/MD funciona am separamente.
Se carregar em ① durante a reproducao aleatoria, são reproduzidos aleatoriamente os 10 segundos iniciais de todas as faixas.
Identificacao de CDs
(Apenas para o Modelo XR-C6100R)
— Liga de títulos
(Dispositivo de CD com funcção de ficheiro pessoal)
Pode dar um nome personalizzato a cada disco.
Pode introduzir ate 8 characteres para cada CD.
Se der um nome a um CD, pode localizar um CD pelo nome e selecionar as faixas espécicas para reprodução.
1 Reproduza o CD e carregue em PTY/FILER duarte dois segundos.

2 Introduza os caracteres.
1 Carregue em para selectionar os caracteres pretendedos.
$$ \begin{array}{l} (\mathsf {A} \to \mathsf {B} \to \mathsf {C} \to \dots \mathsf {Z} \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \to + \to - \to^ {*} \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to_ {-}) \end{array} $$

Se carregar em (一) , os caricacteres aparecem na ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caricantes, selecione " _ " (traço inferior).
2 Carregue en SEL depuis de localizar o caracte pretendido.
O cursor intermitente desloca-se para o estado segunte.

Se carregar en SELupono o itavo
caracter estiverapiscar (ocaracter mais a direita),a parte que pisca volta ao
primeiro caracter (ocaracter mais a esquerda).
3 Se quiser introduzir o titulo completo, repita os pontos 1 e 2.
3 Para voltar ao modo de reproducao normal de CDs, carregue em PTY/FILDE durante bois segudos.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite " _ "(traco inferior) para cada(CCter.
Visualização da lista de títulos
Carregue em DSPL durante a reproducao do CD.

Quando carrega em DSPL durante a reproducao do CD, o visor muda da segunte maneira:
→ Tempo de reprodução decorrido
Relógio TÍtulo do disco
1 Carregue em SOURCE para seleccionar o carregarador de CD.
2 Reproduza o CD e carregue em PTY/FILER duarte dois segundos.
3 Carregue simultaneamente em ⑤ e em SEL.
4 Carregue em ① ou em ② para的选择向o titulo quepretendeapagar.
5 Carregue em SEL duranteinous.
Repita os passos 4 e 5, se quiser apagaroutsros nomes.
6 Carregue em PTY/FIL duarte dois segundos.
O aparecido volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Selecao das faixas especificas para reproducao
(Apenas para o Modelo XR-C6100R)
— Banco
(Dispositivo de CD com funcão de ficheiro pessoal)
Se identificar o disco, pode programar o aparelho parakatrarasfaixasdesnescasies e apenasroduzmirasaixaspretendidas.
1 Inicie a reprodução do disco e corregue em (PTY/FILE) duranteinous. Depois, corregue levamente em (PTY/FILE).
Modo de edicao do banco de dados

Nota
Se não tiver identificado o disco, não pode'utilizar esta funcção. Para obter mais informações, consulte
"Identificar um CD" na párgina 16.
2 Carregue num dos lados da (SEEK/AMS) para seleccionar o numero da faixa que pretendekatrar e deposito carregue em SEL.

"PLAY," carregue novamente em (SEL).
Continua na proxima página →
3 Se quiser passar do modo "PLAY" para o modo "SKIP" em todas as faixas, repita o passo 2.
4 Carregue em PTY/FILDu ranteinous.
segundos.
O aparecido volta ao modo de reprodução normal.
Notas
- Pode ajustar o modo "SKIP" num máximo 24 faixas.
- Não pode programar o modo "SKIP" em todas as faixas.
Reproduzir apenas as faixas especificas
Pode selectionar:
- BANK-ON para reproducir as faixas com a regulação "PLAY".
-
BANK-INV (inversa) para reproducir as faixas com a regulação "SKIP".
-
Durante a reproducao, carregue em 4. A indentacao "BANK" aparece no visor.
2 Carregue em 4 para selectionar o modo pretendido.
Sempre queregarag em ④ ,os elementos do visor mudam da forma segunte:


A reprodução inicia-se a partir da faixa imeditamente a seguir a faixa que está a ser reproduzida.
Paravoltarao mode de reproducao normal, seleciona aindersacao"BANK-OFF"no passo2.
Informação adicional
Precauções
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol a temperatura no seu interior sobre consideravelmente polo que deveDEXiar arrefecer o aparelho durante algunos instantos antes de o por a funciona.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se todo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes numsystema dedoes altifalantes,regule o controlode fazer para a posicao central.
- Se reproduzir a cassete durante demasiado tempo, esta pode aquecer por causa do amplificador integrado. Isto não é sinal de mauFUNICIONamento.
Se tiver perguntas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descriitos neste manual, consulte o agente da Sony mais proxies.
Para manter a boa qualidade dosom
Se existirem suportes para copos proxies do equipamento de audio, tome cuidado para não entornaresticos ou otherasbebidaspara cima do equipamento. Os resíduos de acúcar accumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podercontaminar as cabecas de reprodução, diminuir a qualida do som ou até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o acúcar depositado nas cabecas de reprodução.

Cuidados a ter com as cassetes
Notas sobre as cassetes
- Não toque na superficie da fita,驻村
- sujidade ou o pô pode fazer as cabças.
- Mantenha as cassetes longe de equipoamento com imanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores,.POIS poder provocar o apagamento ou distorções na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperatas extremamente baixas ou à humidade.
- As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da区内. Antes de introduzir uma cassette, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.

- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificuldar a introducao ou a remoacao das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.

Cassetes com uma duração superior a 90关键时刻
Autilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada para uma reprodução longa e continua. As fitas realizadas para estas cassetes são muito finas e tem tendência a esticar. O facto de inicializar e interromper frequentemente a reprodução dasas cassetes pode provocar a entrada da fita para dentro do mecanismo do deck de cassetes.

Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizear um fusível com uma amperagem igual à指示a no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligaçao à corrente e substitua-o. Se o fusível voltar a rebentar, pode ser mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais proxiesimo.

Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparecido soit pode danificá-lo.
Limpeza dos connectores
O aparelho pode não funciona correctamente, se os conectores entre o aparelho e o pailen frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o pailen frontal correngando em (RELEASE), em seguida retire-o elimpe os conectores com um cotonete humedecido em alcool. Não faça muito para. Caso contrário, pode danificar os conectores.

Unidade principal
Desmontagem do aparelho

1

2

3

4
Localização das teclas

Para mais informações, consulte as páginasas.
1 Tecla SEEK/AMS 5,6,7,8,11,15,17
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 5, 7, 15, 17
3 + - Tecla de controlo (volume/ graves/agudos/esquerda-direita/arente-atras) 5, 13, 16, 17
4 Tecla MODE (▶)
Durante a receção do sintonizador: BAND seleção 7
Durante a reproducao da cassete: Mudar a direccao de transporte da fita 5
Durante a reproducao de um CD/MD: Dispositivo selezione 15
5 Interruptor POWER SELECT (localizadora parte superior do aparelho)
Consulte "Interruptor POWER SELECT" no manual de instalação/ligações.
6 Tecla OFF 4,5
7 Tecla DSPL (alteracao do modo de indicatorao do visor/acerto da hora) 5,6, 8,15,17
3 Tecla SENS/BTM (função de regulaçao de sensibilitadé memória de melhor sintonia) 7,8,10
9 Tecla (ejectar) 5
10 Durante a receção de rádio: Teclas numéricas de memória 7
Durante a reproducao de cassetes/CD/MD:
① INTRO 6, 15
② REPEAT 6,15
③ XR-C6100R:
Tecla SHUF/□□ (Shuffle/Dolby B NR) 6,16
XR-C5100R:
Tecla SHUF (Shuffle) 16
④ XR-C6100R:
Tecla BANK/MTL 6,17
XR-C5100R:
Tecla MTL 6
(5) Tecla ATA (Activação automatica do sintonizador) 6
⑥ BL SKIP (salto de espacios em branco) 6
11 Tecla RELEASE (libertação do poinel frontal) 4, 19
12 Tecla de reinicialização (Localizo na parte frontal doSYSTEMApada pelo painei frontal)
Carregue{nesta tecla se estiverutilizar o aparelhoela primeira vez,se tiver substituido a bateria do automóvel ou se as teclasdo aparelho não estiverem a funcionalcorrectamente.
13 Tecla ATT 14
14 Tecla SEL (selecao do modo de controlo) 5, 10, 12, 14, 16, 17
15 Visor
16 XR-C6100R:
Tecla PTY/FILTE (como de programa/ ficheiro personalizzato selecao do modo) 11, 16, 17
XR-C5100R:
17 Tecla PRESET/DISC 7, 15, 16
Durante a receção do sintonizador: SeLECTIONAR estações préprogramadas 7
Durante a reproducao de um CD/MD: Mudar de disco 15, 16
18 Tecla AF/TA (frequência alternativa/informações de transito) 9, 10, 11
19 D-BASS controlo 14
A ilustracao do painel frontal que aparece ntheste manual refere-se ao modelo XR-C6100R.
Especificações
Secção do leitor de cassetes
Faixa 4 faixas, estéreo de 2 canais
Oscilação e vibração 0,08% (WRMS)
Resposta de frequência 30 - 18.000Hz
Relação sinal/ruído
| Tipo de cassette | Dolby B NR* | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, IV | 67 dB | 67 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
- apenas para o modelo XR-C6100R
Secção do sintonizador
FM
Área de sintonização 87,5-108,0 MHz
Terminal de antenna Conector de antenna externa
Frequência intermedia 10,7 MHz
Sensibilidadeutilizavel 8 dBf
Selectividade 75 dB a 400kHz
Relaço sinal/ruido 65 dB (estereo),
68 dB (mono)
Resposta de frequência
Taxa de captação
35 dB a 1 kHz
30 - 15.000Hz
2 dB
MW/LW
Área de sintonização MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 281 kHz
Terminal de antenna
Frequência intermediá
Sensibilitadade
conector de antenna externa
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30~ V
LW: 50~ V
Secção do amplificador de potência
Saidas Saida para altifalantes
(conectores vedados)
Impedência do altovalente 4-8 ohms
Potência Tmaxa 40W× 4 (a 4 ohms)
Generalidades
| Saías | Carga de controlo ATT do telephone |
| Cabo de controlo do amplíficator de alimentação | |
| Saía de LINHA posterior (1) | |
| Saía de LINHA frontal (1) | |
| apenas para o modelo XR-C6100R) | |
| Controlos de sonoridade | Graves ±8 dB a 100 Hz |
| Agudos ±8 dB a 10 kHz | |
| Requisitos de energia | Bateria do automóvel de 12 V DC (massa negativa) |
| Dimensoes | Aprox. 188 × 58 × 181 mm (1/a/p) |
| Dimensoes de montagem | Aprox. 182 × 53 × 164 mm (1/a/p) |
| Peso | Aprox. 1,2 kg |
| Acessórios fornecidos | Peças para instalação e ligações (1 Conjunto) |
| Comando rotativo RM-X4S | |
| Caixa do pailé frontal (1) | |
| Acessórios.optionais | Cabo BUS (fornecido com um cabo de pínocks RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cabo de terminais RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) |
| Equipamento optional | Carregador de CD CDX-705, CDX-605 (10/discos) CDX-T60, CDX-T62 (6/discos) |
| Carregador de MD MDX-60, MDX-61 | |
| Selector de fonte XA-C30 |
A conceção e as espécificações está sujeitas a alterações sem avisão prévio.
Manual de resolution de problemas
A lista de verificações a seguir vai ajuda-lo a resolver a maioria dos problemas que pode encontrar ao utilizear este aparelho.
Antes de consulutar a lista de verificacao abaixo, leia os procedimentos deestrutura.
Generalidades
| Problema | Causa/Solução |
| Ausência de som | • Regule o volume com ⊙. • Coloque o controlo fader na posicao central para oSYSTEMA de 2 altifalantes. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o poinel frontal e limpe os connectores. Para mais informações, consulte “Limeza dos connectores” na secção “Manutenção”. |
| Não há sinal sonoro | • Está ligado um amplificador de potência optional a LINE OUT e não está a utilizeso o amplificador integralo. • O som do sinal sonoro é atenuado (pagina 14). |
Reproducao da fita
| Problema | Causa/Solução |
| O som da reprodução está distorcido. | Contaminação daanela da fita. → Limpe aanela. |
| A função AMS não funciona corretoamente. | • Existem u ruido no espaço entre as faixas. • O espaço em branco é muito pouco (menos de quatre segundos). • ▷da (SEEK/AMS) é carregada antes das faixas següentes. • ↓da (SEEK/AMS) é carregada às o início da boa. • Uma pausa longa, uma passagem de baixas freqüências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Impossível efectuar a sintonização pré-programada. | • Memorize a frequência correcta. • Emissão praticamente inaudível. |
| Impossível efectuar a sintonização automatística. | Emissão praticamente inaudível. → Utilize a sintonização manual. |
| A indicação “ST” começao a piscar. | • Sintonize-a bem. • Emissão praticamente inaudível. → Carregue em (SENS/BTM) para fazer o modo MONO. |
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| Aswitho SEEK é activadaalguns segundos(before de secretear a ouvir. | A estatão não é TP ou o sinal é demasiado fracoc.→Carregue em (AF/TA)(até que a indicação “AF TA”desapareça do visor. |
| Nao se ouvem informações sobre o trànsito | •Active“TA”.•A estatão não transmite informações sobre o trânsito apesar de ser uma estatão TP.→Sintonize outras estatão. |
| PTY indica“NONE”. | A estatão não especifica o tipo de programa. |
Reproducao de disco
| Problema | Causa/Solução |
| O som da reprodução salta. | O disco tem muito pó ou está defeitouso. |
Mensagens deerro (quando o dispositivo de CD/MDoptional estiver ligado)
As indicações a seguir piscam durante cela de cinco segundos e ouve-se um sinal de alarme.
| Visor | Causa | Solução |
| NO MAG | O disposítio de CD/MD não contentem o carregarador de discos. | Introduza o carregarador de discs no disposítio de CD/MD. |
| NO DISC | O carregarador de discos está vazio. | Retire o carregarador de discos e introduza um disco. |
| NG DISCS | Não é possível reproducir um CD/MD devido a um problema qualquer. | Introduza outras CDs/MD. |
| ERROR | O disco está sujo. | Limpe o disco. |
| O disco está virado para baixo. | Introduza o disco corretoamente. | |
| RESET | O disposítio de CD/MD não pode ser realizado devido a anomalias. | Carregue na tecla de reinicialização do aparelho. |
| HI TEMP | A temperatura ambiente é superior a 50°C. | Espere até que a temperatura àsgrave abaixo dos 50°C. |
Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulte o revendedor Sony mais proxies.
Indices
A
Activar automaticamente o sintonizador (ATA) 6
Alarmede advertencia 4
ATT 14
Avanço rápido 5
B
BAL (esquerda-direita) 13
Banco 17
BAS (graves) 13
C
Comando rotativo 4,12,13
D, E
D-Bass 14
Descrizao da funcao (RDS) 8,9,10,11
Dolby 6
F, G, H
FAD (à frente-atrás) 13
Funcao ignorar espaços em branco 6
Fusivel 19
I, J, K,
Informações sobre o transito (TA) 10, 11
L
Lista de titulos 16
M, N, O
Memória da melhor sintonia (BTM) 7
METAL 6
Modo de pesquisa local (LCL) 8
Modo mono 8
P, Q
Painel frontal 4
Pesquisa manual 15
Pesquisa pré-programada 7
Programas de trapego (TP) 10
R
Rádio 7,8
Rebobinar 5
Reinicializar 4
Relógio 5
Reprodução aleatoria 16
Reproducao de CD 15
Reproducao de MD 15
Reproduzir uma cassette 5
s
Sintonização automática 8
Sintonização manual 8
T, U
Telephone-ATT 14