XR-C5100R - Autoradio SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XR-C5100R SONY au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Autoradio CD avec tuner radio FM/AM |
| Caractéristiques techniques principales | Lecture de CD, compatibilité MP3, affichage LCD |
| Alimentation électrique | 12 V DC |
| Dimensions approximatives | 178 x 50 x 160 mm |
| Poids | 1,2 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les systèmes audio de voiture standard |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur alimentation externe) |
| Tension | 12 V |
| Puissance | 4 x 52 W (puissance de sortie) |
| Fonctions principales | Lecture de CD, radio FM/AM, entrée auxiliaire, compatibilité Bluetooth (selon modèle) |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits abrasifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces disponibles via le service après-vente Sony |
| Sécurité | Installation conforme aux normes de sécurité automobile, protection contre les surcharges |
| Informations générales utiles | Vérifier la compatibilité avec le tableau de bord de votre véhicule avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - XR-C5100R SONY
Questions des utilisateurs sur XR-C5100R SONY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XR-C5100R - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XR-C5100R de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI XR-C5100R SONY
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Operating Instructions EN
Manual de instrucciones ES
Bruksanvisning
Manual de instruções P
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections manual.
Con respectfully a la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/ conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medfoljande hättet angäende montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
XR-C6100R
XR-C5100R
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony Cassette Car Stereo. This unit lets you enjoy a variety of features by using a rotary commander.
In addition to the tape playback and the radio operation you can expand your system by connecting optional CD/MD unit*.
- You can connect to an CD changer, MD changer, or an CD player, MD player.
Table of contents
This Unit Only
Getting Started
Resetting the unit 4
Detaching the front panel 4
Preparing the rotary commander 4
Setting the clock 5
Cassette Player
Listening to a tape 5
Playing a tape in various modes 6
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) 7
Memorizing only the desired stations 7
Receiving the memorized stations. 7
RDS
Overview of the RDS function 8
Displaying the station name 8
Re-tuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) 9
Listening to traffic announcements 9
Preseting the RDS stations with AF and TA data 10
Locating a station by programme type 11
Setting the clock automatically 11
Other Functions
Using the rotary commander 12
Adjusting the sound characteristics 13
Attenuating the sound 13
Changing the sound and beep tone 13
With Optional Equipment
CD/MD Unit
Playing a CD/MD 14
Scanning the tracks - Intro scan. 15
Playing tracks repeatedly -Repeat play 15
Playing tracks in random order Shuffle play 15
Labeling a CD (XR-C6100R only)
— Disc Memo (CD unit with custom file function) 16
Selecting the specific tracks for playback (XR-C6100R only) Bank (CD unit with custom file function) 16
Additional Information
Precautions 17
Maintenance. 18
Dismounting the unit 19
Location of controls 20
Specifications 21
Troubleshooting guide 22
Index 24
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit.
Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen.

Reset button
Note
Pressing the reset button will erase all the memorized programme and memory functions.
Detaching the front panel
The front panel of this unit can be detached to prevent the unit from being stolen.
1 Press OFF.
2 Press (RELEASE) to detach the front panel then gently pull it out.

Notes
- Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
- If you press (RELEASE) to detach the panel while the unit is still turned on, the power will automatically turn off to protect the speakers from being damaged.
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push until it clicks.

Notes
- Make sure the front panel is right side up when attaching it to the unit as it cannot be attached upside down.
- Do not press the front panel too hard when attaching it to the unit. It can easily be attached by pressing it lightly against the unit.
- When you carry the front panel with you, keep it in the supplied case.
- Do not press hard or put excessive pressure on the display windows of the front panel.
- Do not expose the front panel to direct sunlight, heat sources such as hot air ducts or leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature inside the car.
Caution alarm
If you turn the ignition key to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch is set to the A position).
If you connect an optional power amplifier to the LINE OUT, and do not use the built-in amplifier, the beep tone will be disabled.
Preparing the rotary commander
When you mount the rotary commander, attach the appropriate label, as in the illustration below.
XR-C6100R:


XR-C5100R:


Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
For example, setting it to 10:08
1 Press OFF or DSPL during operation.
2 Press DSPL for two seconds.

The hour digit blinks.
1 Set the hour digits.

to go forward
to go backward

Press SEL momentarily.

The minute digit blinks.
Set the minute digits.

to go forward
to go backward

3 Press DSPL momentarily.

The clock activates.
Note
If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set to the position, the clock cannot be set unless the power is turned on. Set the clock after you have turned on the radio.
Cassette Player
Listening to a tape
Insert a cassette.

Playback will start automatically.
If a cassette is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until "PLAY" is displayed.

The side facing up is being played.

The side facing down is being played.
Tip
To change the tape transport direction, press MODE) (▶) during tape playback.
| To | Press |
| Stop playback | OFF |
| Eject the cassette | ▲ |
Fast-winding the tape
During playback, press either side of (SEEK/AMS) more than two second.

Fast-forward
Rewind
To start playback during fast-forwarding or rewinding, press MODE (▶).
Locating the beginning of a track — Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, press either side of (SEEK/AMS) momentarily.

To locate the succeeding tracks
To locate the preceding tracks
Note
The AMS function may not work when :
- the blanks between tracks are shorter than 4 seconds
- there is noise between tracks
- there are long sections of low volume or quiet sections.
Changing the displayed items
Each time you press DSPL during tape playback, the displayed item changes as follows:

* While the AF/TA function activated.
Playing a tape in various modes
Searching for the desired track - Intro scan
Press ① during playback.
"INTRO" appears on the display.
The first 10 seconds of all the tracks are played.
When you find the desired track, press again. The unit returns to the normal playback mode
Playing tracks repeatedly -Repeat play
Press ② during playback.
"REP" appears on the display.
When the current played track is over, it will be played again from the beginning.
To cancel this function, press 2 again.
Switching to the radio while fast-winding a tape
Automatic Tuner Activation (ATA)
Press ⑤ during playback.
"ATA" appears on the display.
When fast-forwarding or rewinding with (SEEK/AMS) for two seconds, the tuner will turn on automatically.
To cancel this function, press ⑤ again.
Skipping blanks during tape playback — Blank skip
Press ⑥ during playback.
"BL SKIP" appears on the display.
Blanks longer than eight seconds will automatically be skipped during tape playback.
To cancel this function, press ⑥ again.
Playing a tape recorded in the Dolby B NR system (XR-C6100R only)
Press the ③ when you want to listen to a tape recorded in the Dolby* B NR system.
"..." appears on the display.
To cancel this function, press ③ again.
- Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
"DOLBY" and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Playing a CrO_2 or metal tape
Press 4 when you want to listen to a CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
"MTL" appears on the display.
To cancel this function, press 4 again.
Memorizing stations automatically
Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently received band the stations with the strongest signals and memorizes them in order of their frequency.
PREVENTING ACCIDENTS!
When tuning in while driving, use the automatic tuning or memory preset search function instead of manual tuning.
1 Press SOURCE repeatedly to select the tuner.
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:

2 Press MODE repeatedly to select the band.
Each time you press MODE, the band changes as follows:

3 Press (SENS/BTM) for two seconds.
Notes
- The unit will not store stations with weak signals on the preset number buttons. If there are only a few stations received, some preset number buttons will remain empty.
- When a preset number indicated on the display, the unit starts storing station from the one currently display.
Memorizing only the desired stations
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW and LW) can be stored on the preset number buttons in the order of your choice. Therefore, 18 FM stations can be memorized. If you try to store another station on the same preset number button, the most recent stored station will be erased.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner.
2 Press MODE repeatedly to select the band.
3 Press (SEEK/AMS) to search for the station you wish to store on a preset number button.
4 Press the desired preset number button (1) to (6) for two seconds.
The number of the selected preset number button appears on the display.
Receiving the memorized stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner.
2 Press MODE repeatedly to select the band.
3 Press the preset number button momentarily (1 to 6) on which the desired station is stored.
Tip
Press either side of (PRESET/DISC) to receive in order the stations stored in the memory (Preset Search Function).
If FM stereo reception is poor
— Monaural mode
Press (SENS/BTM) momentarily until "MONO" lights up on the display.
The sound will improve, but it will become monaural. (The "ST" indication will disappear.)
Changing the displayed items
Each time you press DSPL, the display changes between the frequency and the clock.
If you cannot tune in a preset station
Press either side of (SEEK/AMS) momentarily to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when a station is received. Press either side of the button repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press (SENS/BTM) momentarily until "LCL" light up on the display (local seek mode). Only the stations with relatively strong signals are tuned in.
Tip
If you know the frequency, press and hold either side of (SEEK/AMS) until the desired station is received (manual tuning).
RDS
Overview of the RDS function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: Re-tuning the same programme automatically, Listening to traffic announcements and Locating a station by programme type.
Notes
- Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
- RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned in is not transmitting RDS data.
Displaying the station name
The name of the station currently received lights up on the display.
Select an FM station.
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name lights up on the display.
F1 F M
Note
The **indication means that an RDS station is being received.
Changing the displayed items
Each time you press DSPL, the displayed items change as follows:
Frequency Time Station name
Note
"NO NAME" lights up if the station received does not transmit RDS data.
Re-tuning the same programme automatically
Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long-distance drive without having to re-tune the station manually.

1 Select an FM station.
2 Press (AF/TA) until "AF" lights up on the display.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Note
When there is no alternative station in the area, and you don't need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing / TA until "AF" disappears.
Changing the displayed items
Each time you press / TA , the displayed items change as follows:

- Select this to turn on both AF and TA functions.
Notes
- "NO AF" and the station name flashes alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network.
- If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS) while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data ("PI seek" appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, "NO PI" appears, and the unit returns to the originally selected frequency.
Listening to a regional programme
The "REG" (regional on) function of this unit lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to "REG" but if you want to turn off the function, do the following.
Press AF/TA for more than two seconds until "REG" disappears.
Note that turning the "REG" function off might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even though they are not stored in your presets.
1 Press a preset number button that has stored a local station.
2 Within five seconds, press again the preset number button of the local station.
3 Repeat this procedure until the desired local station is received.
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources.
Press AF/TA until "TA" or "AF TA" lights up on the display.
The unit starts searching for traffic information stations. "TP" lights up on the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, "TA" flashes, then flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
When the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
- "NO TP" flashes for five seconds if the received station doesn't broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that does broadcast traffic announcements.
- When the "EON" indication appears with "TP" on the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements of other stations in the same network.
To cancel the current traffic announcement
Press AF/TA momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing / TA until "AF" disappears.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand, so you will not miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press ③ while holding down SEL. "TA VOL" appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will be automatically switched to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will only be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter what you are listening to at the time.
Presetting the RDS stations with AF and TA data
When you preset the RDS stations, the unit stores each station's data as well as its frequency, so you don't have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select different settings (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band.
2 Press / TA repeatedly and select either "AF", "TA" or "AF TA" (for both AF and TA functions).
Note that turning the "AF TA" function off stores RDS stations as well as non-RDS FM stations.
3 Press SENS/BTM for two seconds.
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the desired station.
2 Press / TA repeatedly and select either "AF", "TA" or "AF TA" (for both AF and TA functions).
3 Press the desired preset number button for two seconds until "MEM" appears.
Repeat from step 1 for presetting other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tuned in the preset station, you can do so by turning on/off the AF or TA function.
Locating a station by programme type
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Note
If the countries or regions where EON data is not transmitted, you can use this function only for the stations you have tuned in once.
| Programme types | Display |
| News | NEWS |
| Current Affairs | AFFAIRS |
| Information | INFO |
| Sports | SPORT |
| Education | EDUCATE |
| Drama | DRAMA |
| Culture | CULTURE |
| Science | SCIENCE |
| Varied | VARIED |
| Popular Music | POP M |
| Rock Music | ROCK M |
| Middle of the Road Music | M.O.R. M |
| Light Classical | LIGHT M |
| Classical | CLASSICS |
| Other Music Type | OTHER M |
| Weather | WEATHER |
| Finance | FINANCE |
| Children's programmes | CHILDREN |
| Social Affairs | SOCIAL A |
| Religion | RELIGION |
| Phone In | PHONE IN |
| Travel | TRAVEL |
| Leisure | LEISURE |
| Jazz Music | JAZZ |
| Country Music | COUNTRY |
| National Music | NATION M |
| Oldies Music | OLDIES |
| Folk Music | FOLK M |
| Documentary | DOCUMENT |
| Not specified | NONE |
Note
You can not use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
1 Press PTY during FM reception until "PTY" lights up on the display.
PTY INFO
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. "-----" appears if the received station is not an RDS station or if the RDS data has not been received.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired programme type appears.
The programme types appear in the order as shown in the above table. Note that you cannot select "NONE" (Not specified) for searching.
PTG 5PORT
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds.
"NO" and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type and it returns to the previous station.
Setting the clock automatically
By receiving CT (Clock Time) data, the clock of this unit can be set automatically.
During FM reception, press ② while pressing SEL.
"CT" will be displayed, and the clock will be set.
FM1 00
To cancel the CT function
Repeat the above procedure.
Notes
- The CT function may not work even though an RDS station is being received.
- The time set by the CT function may not be exact.
Using the rotary commander
The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls.
You can control the optional CD/MD unit by the rotary commander.
By pressing buttons (the SOURCE and the MODE buttons)

Every time you press SOURCE, the source changes as follows:
TAPE TUNER CD MD
Pressing MODE changes the operation in the following ways:
the tape transport.
- the band, FM1 FM2 FM3 MW LW .
the CD/MD unit.
Tip
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary commander.
By rotating the control (the SEEK/ AMS control)

Rotate the control momentarily and release it to:
- Locate the beginnings of the tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To playback, rotate and hold the control again, and release it.
- Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback.
- Tune in the stations automatically.
Rotate and hold the control to tune in the specific station.
By rotating the control while pushing in (the PRESET/DISC control)

Push in and rotate the control to:
- Receive the stations memorized on the preset buttons.
- Change the disc.
Other operations

Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory preset as in the illustration below.

If you need to mount the rotary commander on the right side of the steering column, you can reverse the controls operative direction.

Press SEL for two seconds while pushing in the VOL control.
Adjusting the sound characteristics
1 Select the item you want to adjust by pressing (SEL) repeatedly.
VOL (volume) BAS (bass) TRE (treble) BAL (left-right) FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing either (+) or (-
Adjust within three seconds after selecting. (After three seconds the button will again serve as the volume control button.)
Attenuating the sound
Press ATT.
The "ATT" indication flashes.
To restore the previous volume level, press again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone-ATT function).
Changing the sound and beep tone
Boosting the bass sound — D-bass
You can enjoy clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost.
You can hear the bass line more clearly even if the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control. This effect is similar to the one you get when you use an optional subwoofer system.
Moreover, the Digital D-bass* function creates even sharper and more powerful bass sounds than Analog D-bass.

Digital D-bass

Analog D-bass
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2 or 3).
"D-BASS"* appears in the display.
To cancel, turn the control to the OFF position.
- If the CD changer has the digital D-bass function, "DIGITAL D-BASS" appears on the display during CD playback.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS control or volume button.
Attenuating the beep tone
Press 6 while pressing SEL.
To obtain the beep tone again, press these buttons again.
Note
If you connect an optional power amplifier to the LINE OUT and do not use the built-in amplifier, the beep tone will be disabled.
Changing the illumination color
Press ① while pressingSEL.
You can choose the color between amber and green.
With Optional Equipment
CD/MD Unit
This unit can control a maximum of seven external CD/MD units in this configuration:
CD unit - maximum of five
MD unit - maximum of five.
Any combination up to seven will work.
Playing a CD/MD
Press SOURCE until the desired unit indication appears on the display.
CD/MD playback starts.
When an CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning.
Selecting CD/MD units (when several CD/MD units are connected)
Press MODE) repeatedly to select the desired CD/MD unit.
Changing the displayed items
Each time you press DSPL during CD/MD playback, the item changes as follows:

1 If there is no prerecorded name for a CD or MD, "NO NAME" appears in the display.
2 If the track name of an MD is not prerecorded "NO NAME" appears in the display.
Tip
If the name of the MD is too long, only the first eight characters appear in the display.
Locating a specific track
Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of (SEEK/AMS) once for each track you wish to skip the tracks.

To locate the succeeding tracks
To locate the preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either side of SEEK/AMS. Release the button when you have found the desired part.

To search forward
To search backward
Switching to other discs
During playback, press either side of PRESET/DISC.

To return to the previous disc
To advance to the next disc
Scanning the tracks
— Intro scan
The first 10 seconds of all the tracks on the current disc are played in order. After the first disc is over, the next disc is played.
Press ① during playback.
"INTRO" appears on the display.
When you find the desired track, press again. The unit returns to the normal CD/MD playback mode.
Playing tracks repeatedly
—Repeat play
To repeat a track
Press ② repeatedly during CD/MD playback until "REP 1" is displayed.
To repeat a disc
Press ② repeatedly during CD/MD playback until "REP 2" is displayed.
To repeat all the discs in the current unit
Press ② repeatedly during CD/MD playback until "REP 3" is displayed.
Each time you press ② the display changes as follows:

- "REP 3" only when two or more CD/MD units are connected the unit.
Playing tracks in random order — Shuffle play
To play the tracks on the current disc in random order
Press ③ repeatedly during CD/MD playback until "SHUF 1" is displayed.
To play all the discs in the unit in random order
Press ③ repeatedly during CD/MD playback until "SHUF 2" is displayed.
To play all the discs in the current connected CD/MD units in random order
Press ③ repeatedly during CD/MD playback until "SHUF 3" is displayed.
Each time you press ③ the display changes as follows:

- "SHUF 3" only when two or more CD/MD units are connected the unit.
Note
CD/MD units are operated separately.
If you press ① during shuffle play, the first 10 seconds of all tracks will be played in random order.
Labeling a CD (XR-C6100R only)
— Disc Memo
(CD unit with custom file function)
You can label each disc with a personalized name. You can enter up to 8 characters for a disc. If you label a CD, you can locate a disc by name and select the specific tracks for playback.
1 Play the CD and press (PTY/FIL) for two seconds.

2 Enter the characters.
Press + to select the desired characters.
$$ \begin{array}{l} (\mathsf {A} \to \mathsf {B} \to \mathsf {C} \to \dots \mathsf {Z} \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \to + \to - \to^ {*} \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to_ {-}) \end{array} $$

If you press - , the characters appear in the reverse order.
If you want to put a blank space between characters, select "_ " (underbar).
Press (SEL) after locating the desired character.
The flashing cursor moves to the next space.

If you press SEL when the eighth character (farthest right character) is flashing, the flashing part goes back to the first character (farthest left character).
Repeat steps 1 and 2 to enter the entire name.
3 To return to the normal CD playback mode, press (PTY/FILE) for two seconds.
Tip
To erase/correct a name, enter " _ " (under-bar) for each character.
Displaying the disc memo
Press DSPL during CD playback.

Each time you press DSPL during CD playback, the item changes as follows:

Erasing the disc memo
1 Press SOURCE to select the CD unit.
2 Play the CD and press (PTY/FILE) for two seconds.
3 Press ⑤ while pressing SEL.
4 Press ① or 一 to select the name that you want to erase.
5 Press SEL for two seconds.
The name is erased.
Repeat steps 4 and 5 if you want to erase other names.
6 Press (PTY/FILE) for two seconds.
The unit returns to the normal CD playback mode.
Selecting the specific tracks for playback
(XR-C6100R only)
Bank
(CD unit with custom file function)
If you label the disc, you can set the unit to skip tracks and play only the tracks you want.
1 Start playing the disc and press (PTY/FILefor two seconds. Then press PTY/FILemomentarily.
Bank edit mode
| DISC | TRACK |
| 5 | 1 |
Note
If you have not labeled the disc, you cannot use this function. For more information on "Labelling a CD", refer to page 16.
2 Press either side of (SEEK/AMS) to select the track number you want to skip and press (SEL).
| DISC | TRACK | |
| 5 | 3 | 5 |
The indication changes from "PLAY" to "SKIP." If you want to return to "PLAY," press again.
3 Repeat step 2 to set the "PLAY" to "SKIP" mode on all the tracks.
4 Press PTY/FILefor two seconds.
The unit returns to the normal CD playback mode.
Notes
- You can set the "SKIP" mode on up to 24 tracks.
- You cannot set the "SKIP" mode on all the tracks.
Playing the specific tracks only
You can select:
- BANK-ON to play the tracks with "PLAY" setting.
- BANK-INV (inverse) to play the tracks with the "SKIP" setting.
1 During playback, press (4).
"BANK" appears on the display.
2 Press ④ to select the desired mode.
Each time you press 4, the display changes as follows:

| BANK-ON |
Playback starts from the track following the current one.
To go back to the normal playing mode, select "BANK-OFF" in step 2.
Additional Information
Precautions
- If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
- If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
- If no sound comes from the speakers of a 2-speaker system, set the fader control to the center position.
- When the tape is played back for a long period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.

Notes on Cassettes
Cassette care
- Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads.
- Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
- Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures or moisture.
- Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.

Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.

Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tapes used for these cassettes are very thin and tend to be stretched easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to be pulled into the cassette deck mechanism.


Maintenance
Fuse Replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Cleaning the Connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.

Main unit

Back of the front panel
Dismounting the unit
1

2

3

4

Location of controls

Refer to the pages for further details.
SEEK/AMS button 5, 6, 7, 8, 9, 11, 14, 15, 17
2 SOURCE button (TAPE/TUNER/CD/MD) 5, 7, 14, 16
3 () (volume/bass/treble/left-right/ front-rear control) button 5, 13, 16
4 MODE () button During Tuner reception: BAND select 7
During Tape playback: Transport direction change 5
During CD/MD playback: Unit select 14
5 POWER SELECT switch (located on the top of the unit)
See "POWER SELECT Switch" in the Installation/Connections manual.
6 OFF button 4, 5
7 DSPL (display mode change/time set) button 5, 6, 8, 14, 16
8 SENS/BTM (sensitivity adjust/Best tuning memory function) button 7, 8, 10
9 (eject) button 5
10 During radio reception: Preset number buttons 7
During tape/CD/MD playback:
① INTRO button 6, 15
② REPEAT button 6, 15
③ XR-C6100R:
SHUF/□□ (Shuffle/Dolby B NR) button 6, 15
XR-C5100R:
SHUF (Shuffle) button 15
4 XR-C6100R: BANK/MTL button 6, 17 XR-C5100R: MTL button 6
⑤ ATA (Automatic Tuner Activation) button 6
⑥ BL SKIP (Blank Skip) button 6
11 RELEASE(front panel release) button 4,18
12 Reset button (located on the front side of the unit hidden by the front panel) 4 Press this button when you use this unit for the first time, when you have changed the car battery, or when the buttons of this unit do not function properly.
13 ATT button 13
14 SEL (control mode select) button 5, 10, 11, 13, 14, 16, 17
15 Display window
16 XR-C6100R:
PTY/FILE (programme type/custom file mode select-set) button 11, 16, 17
XR-C5100R:
PTY (programme type) button 11
17 PRESET/DISC button 7, 15 During Tuner reception: Preset stations select 7
During CD/MD playback: Disc change 15
18 AF/TA (alternative frequency/traffic announcement) button 9, 10
19 D-BASS control 13
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo
Wow and flutter 0.08% (WRMS)
Frequency response 30 - 18,000Hz
Signal-to-noise ratio
| Cassette type | Dolby B NR* | Dolby NR off |
| TYPE II, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
- XR-C6100R only
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 - 108.0 MHz
Antenna terminal External antenna connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity 8 dBf
Selectivity 75 dB at 400kHz
Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1kHz
0.5% (stereo),
0.3% (mono)
Separation 35 dB at 1kHz
Frequency response 30 - 15,000Hz
Capture ratio 2 dB
MW/LW
Tuning range MW:531-1,602 kHz
LW: 153 - 281 kHz
Antenna terminal External antenna connector
Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz
Sensitivity MW: 30~ V
LW: 50~ V
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance 4-8 ohms
Maximum power output 40W× 4 (at 4 ohms)
General
Outputs
Telephone ATT control lead
Power amplifier control lead
Rear line out (1)
Front line out (1)
(XR-C6100R only)
Tone controls
Bass ± 8 dB at 100Hz
Power requirements
Treble ± 8 dB at 10kHz
Dimensions
12 V DC car battery (negative ground)
Approx. 188× 58× 181mm (w / h / d)
Mounting dimensions
Approx. 182× 53× 164mm (w / h / d)
Mass
Approx. 1.2kg
Supplied accessories
Parts for installation and connections (1 set)
Rotary commander RM-X4S
Front panel case (1)
Bus cable (supplied with an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA pin cord
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5m)
Optional equipment
CD changer
CDX-705, CDX-605
(10 discs),
CDX-T60, CDX-T62
(6 discs)
MD changer
MDX-60, MDX-61
Source selector XA-C30
Design and specifications are subject to change without notice.
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.
General
| Problem | Cause/Solution |
| No sound | ·Adjust the volume with ⊙. ·Set the fader control to the centre position for 2-speaker systems. |
| Indications do not appear on the display window. | Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the Connectors” in “Maintenance” for details. |
| No beep tone. | ·An optional power amplifier is connected to the LINE OUT and you are not using the built-in amplifier. ·The beep tone is attenuated (page 14). |
Tape playback
| Problem | Cause/Solution |
| Playback sound is distorted. | Contamination of the tape head. → Clean the head. |
| The AMS does not operate correctly. | ·There is noise in the space between tracks. ·A blank space is too short (less than four seconds). ·►on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the following track. ·►on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track starts. ·A long pause, or a passage of low frequencies or very low sound level is treated as a blank space. |
Radio reception
| Problem | Cause/Solution |
| Preset tuning is not possible. | • Store the correct frequency. • The broadcast is too weak. |
| Automatic tuning is not possible. | The broadcast is too weak.→ Use manual tuning. |
| The “ST” indication flashes. | • Tune in precisely. • The broadcast is too weak. → Press (SENS/BTM) to enter the MONO mode. |
RDS functions
| Problem | Cause/Solution |
| A SEEK starts after a few seconds of listening. | The station is non-TP or weaken signal. →Press (AF/TA) until “AF TA” disappears. |
| No traffic announcements | • Activate “TA”. • The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. →Tune in another station. |
| PTY displays “NONE”. | The station does not specify the programme type. |
Disc play
| Problem | Cause/Solution |
| Playback sound skips. | A dusty or defective disc. |
Error displays (when the optional CD/MD unit(s) is connected)
The following indications will flash for about five seconds and an alarm sound will be heard.
| Display | Cause | Solution |
| NO MAG | The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit. | Insert the disc magazine with discs into the CD/MD unit. |
| NO DISC | No disc is inserted in the disc magazine. | Take out the magazine and insert a disc. |
| NG DISCS | A CD/MD cannot play because of some problem. | Insert another CD/MD. |
| ERROR | The disc is dirty. | Clean the disc. |
| The disc is inserted upside down. | Insert the disc correctly. | |
| RESET | The CD/MD unit cannot be operated because of some problem. | Press the reset button on the unit. |
| HI TEMP | The ambient temperature is more than 50°C. | Wait until the temperature goes below 50°C. |
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Index
A
Alternative Frequencies (AF) 9
ATT 13
Automatic Music Sensor (AMS) 6, 14
Automatic tuning 8
Automatic Tuner Activation (ATA) 6
B
BAL (left-right) 13
BAS (bass) 13
Bank play 16
Beep tone 14
Best Tuning Memory (BTM) 7
Blank skip 6
C
Caution alarm 4
CD playback 14
Clock 5
D, E
D-Bass 13
Disc Memo 16
Display 6,8,9,14
Dolby 6
F, G, H
FAD(front-rear) 13
Fast-forward 5
Front panel 4
Fuse 18
I, J, K
Intro scan 6,15
L
Local seek mode (LCL) 8
M, N, O
Manual search 15
Manual tuning 8
MD playback 14
METAL 6
Monaural mode 8
P, Q
Preset search 7
Programme Type (PTY) 11
R
Radio 7,8
Radio Data System (RDS) 8,9,10
Repeat play 6, 15
Reset 4
Rewind 5
Rotary commander 4,12,13
s
Shuffle play 15
T, U, V, W, X, Y, Z
Tape playback 5
Telephone-ATT 13
Traffic Announcement (TA) 9, 10
Traffic Programme (TP) 9
TRE (Treble) 13
Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisión del sistemas estéreo de cassettes para automóvil de Sony.Estaunidad permite disfurtar de diversas functions mediante un mando rotativo.
Además de las operaciones de reproducción de cintas y Reception de radio, es possible ampliar el sistema mediante la connexion de unaunidad optional de CD/MD*.
- Es possible conectar un cambiar de CD, de MD o un reproductor de CD y de MD.
#
Sólo para estaunities
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 4
Extracción del panel frontal. 4
Preparación del mando rotativo 4
Puesta en hora del reloj 5
Reproductordecassettes
Escucha deCNTAs 5
Reproduccion de la cinta en various modelos .... 6
Radio
Memoración automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 7
Memorización de las emisoras deseadas...... 7
Recepión de emisoras memorizadas 7
RDS
Descripción general de la función RDS 8
Visualizacion del nombre de la emisora..... 8
Resintonizacion automatica delismo programa Frecuenciasalternativas (AF) 9
Recepión de announcements de tráfico 10
Memoración de las emisoras RDS con los datos AF y TA 10
Localizacion de emisoras mediante el tipo de programa 11
Ajuste automatico del reoj 12
Otras unidades
Uso del mando rotativo 12
Ajuste de las caracteristicas del sonido.... 13
Atenuación del sonido 14
Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido 14
Con el equipo optional
Unidad de CD/MD
Reproduccion de discos compactos (CD)/ minidiscos (MD) 15
Exploración de los temas — Exploración de introducciones 15
Reproduccion repetida de temas — Reproduccion repetida 15
Reproduccion de temas en orden aleatorio — Reproduccion aleatoria 16
Asignación de titulos a los discos compactos (sólo para XR-C6100R) — Memorando de discos (Unidad de discos compactos con función de archivo de usuario) 16
Selección de temas espécíficos para su reproducción (sólo para XR-C6100R) — Función de banco (Unidad de discos compactos con función de ARCHivo de usuario) 17
Información complementaria
Precauciones 18
Mantenimiento 19
Desmontaje de lainstitution 19
Ubicacion de los controlles 20
Especillas 21
Guia para la solución de problemas 22
Indice alfabetico 24
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes deemploi lainstitution por primera vez, o bien après de sustituir la bateria del automóvil, esnecessary restuarar dichaupon.
Presione la tecla de restauracion con un objeto punitagudo, como un boligrafo.

Tecla de restrukturación
Nota
Al presionar la tecla de restauracion se borraran todos los programas memorizados y las functions de memoria.
Extracción del panel frontal
Es possible extraer el panel frontal de launities para evaporar que lo roben.
1 Presione (OFF).
2 Presione (RELEASE) para extraer el panel frontal y, a continuación, tire deél hacer的最后一

Notas
- Tenga cuidado de noURTAR caer el panel frontal cuando lo extraiga de la unidad.
- Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con la alimentacion de la unidad connectada, esta se desconectará automatistically a fin de evitarque se dañen los altavoces.
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal a la parte B de la unidad tal como muestra la ilustracion y ejerza presion hasta oir un chasquido.

Notas
- Cercórese de colocar correctamente el panel frontal al fiarlo en la unidad, ya que noURTAD FIJARSE al revés.
- No ejera excessiva presión sobre el panel frontal al fijarlo en la unidad. Puede fjarse fácilmente presionándolo ligeramente contra dicha unidad.
- Paralearcar consigo el panel frontal,metalo en la caja suministrada.
- No ejerra excessiva presión sobre el visor del panel frontal.
- No exponga el panel frontal a la luz solar directa,>fuentes termicas tales como conductos de aire caliente, ni locede en lugares humedes. No lo deje nunca en el salpicadero, etc. con el automóvil aparecido al sol, porque la temperatura del interior del mesmooulda aumentoconsiderablemente.
Alarma de avis
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber extraido el panel frontal, seactivara la alarma de avis, y durante algunos segundos sonar un pitido (solamente cuando el selector POWER SELECT este en la posicion A). Si conecta un amplificador optional de potencia a la toma LINE OUT y no utilizes el incorpado, los pitidos se desactivaran.
Preparación del mando rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhérale la etiqueta adecuada como se muestra en la",[25] suygúnte ilustración.

XR-C6100R:


XR-C5100R:

Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicacion digital de 24 horas.
Por exemple, ajuste el reloj en 10:08
1 Presione OFF o DSPL durante el funciona.
2 Presione DSPL durante dos segundos.

Los digitos de la hora parpadean.
Ajuste los digitos de la hora.

para avanzar
para retroceder


Presione ligeramente SEL.
Los dígitos de los Minutes parpadean.
3 Ajuste los digitos de los Minutes.

para avanzar
para retroceder

3 Presione ligeramente DSPL.

El reloj comienza a funciona.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la unidad se ajusta en la posicion , no es possible poner en hora el reloj a no ser que la alimentacion este activada.
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
Reproductordecassettes
Escucha deCNTAs
Inserte el cassette.

La reproduccion se inicia de forma automática.
Si ya ha insertado un cassette, presione SOURCE varias vezes hasta que aparezca "PLAY".

PLA
La cara superior está reproduciendose.

PLA
La cara inferior está reproduciendose.
Consejo
Para携带 la direccion de transporte de cinta, presione MODE () ) durante la reproduccion.
| Para | Presione |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el cassette | ▲ |
Bobinado rápido deCNTAs
Durante la reproduccion, presione
cualquier lado de SEEK/AMS durante
más de dos segundos.

Avance rápido
Rebobinado
Para起初 la reproduccion durante el rebobinado o el avance rápido, presione
MODE
Localización del comienzo de los temas
Sensor de música automatico (AMS)
Es possible omitir un máximo de neue temas de una vez.
Durante la reproduccion, presione momentaneeamente该如何 lado de SEEK/AMS.

Para localizar los temas posteriores
Para localizar los temas anteriores
Nota
La funciona AMS puede no activarse si:
- el espacio en blanco entre temas es inferior a 4segundos.
- hay ruido entre los temas.
- existen largas secciones con volumen bajo, o bien secciones sin sonido.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que presione DSPL durante la reproduccion de la cinta, los elementosmostatados cambian de la?singular forma:

- Mientras la funciona AF/TA está activada.
Reproduccion de la cinta en variedos发展模式
Búsqueada de un tema determinado — Exploración de introducciones
Presione ① durante la reproduccion. "INTRO" aparece en el visor.
Se reproduceu los 10 primeros seguidos de todos los temas.
Cuando localice el tema que deseee, vuelva a presionar la tecla. La unidad volvera al modo de reproduccion normal.
Reproduccion repetida de temas — Reproduccion repetida
Presione ② durante la reproduccion. Aparece "REP" en el visor.
Cuando finalice la reproduccion del tema actual, este volver a reproducirse desde el principio.
Para cancelar esta funciona,whelminga presionar ②
Sintonización de la radio durante el bobinado rápido deCNTAs Activación automatica del sintonizador (ATA)
Presione ⑤ durante la reproduccion. "ATA" aparece en el visor.
Al utilizes (SEEK/AMS) durante dos segundos para el avance rápido o el rebobinado de la cinta, el sintonizador seactivará automatistically.
Para cancelar esta funciona,whelming a presionar ⑤
Omisión de los espacios en blanco durante la reproducción deCNTAs — Omisión de espacios en blanco
Presione 6 durante la reproduccion. "BL SKIP" aparece en el visor.
Los espacios en blanco superiores a ocho segundos se omitirán automatistically durante la reproduccion de cintas.
Para cancelar esta funciona,whelming a presionar 6
Reproduccion deCNTas grabadas con el systema Dolby B NR (solo XR-C6100R)
Presione 3 sidea esuchar una cinta grabada con elsystema Dolby* B NR. El visor muestra **
Para cancelar esta funciona,whelming a presionar ③
- Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el symbilo de la doble D ☐ son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Reproduccion deCNTas de cromo o de metal
Presione 4 sidea esuchar una cinta de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV). El visor muestra "MTL".
Para cancelar esta funciona,whelminga presionar ④
Memorización automatística de emisoras
—Función de memorización de la mejor sintonía (BTM)
Estamericanidad.
Estasuperficialmente, en general, señal y lasmemorizarapororden de su
frecuencia.
iPARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducccion se recomienda emplear las functions de sintonizacion automatica y de busicada de emisoras memorizadas en vez de la sintonia manual.
1 Presione SOURCE varias varces para selectionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de lasuma forma:

2 Presione MODE varias varces para selectionar la banda.
Cada vez que presione MODE, la banda cambia de lasuma forma:

3 Presione (SENS/BTM) durante dos segundos.
Notas
- Launidad no almacenar en las teclas numéricas de memorización emisoras de senales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos de las teclas Mentionadas permanecerán vacías.
- Si el visor muestra un número de memorización, launidad comenzará alalmacenar emisoras a partir delmostradoactually.
Memoración de las emisoras deseadas
Podrá almacenar en la memoria hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW, y LW) en las teclas numéricas de memorización en el orderen que deseee. De esta forma, pueda memorizarse 18 emisoras en FM.
Si intenta almacenar other emisora en la mismatecla numérica de memorizacion,la ultima emisora almacenada se borrará.
1 Presione SOURCE varias varces para selectionar el sintonizador.
2 Presione MODE varias vezes para的选择ar la banda.
3 Presione (SEEK/AMS) paraoculara la emisora que quiere programar en una tecla numérica de memorización.
4 Presione la tecla numérica de memorización que deseee (① a ⑥) durante dos segundos.
El número de la tecla número de memorización selecciónada aparecería en el visor.
Recepión de emisoras memorizadas
1 Presione SOURCE varias varces para selectionar el sintonizador.
2 Presione MODE varias varces para selectionar la banda.
3 Presione momentaneamente la tecla numérica de memorización (1 a 6) en la que está almacenada la emisióna que desee.
Consejo
Presioneylvania de PRESET/DISC para recibir pororden las emisoras almacenadas en la memoria (funcion de bisingueda programada).
Si un programa de FM estéreo es dificil de recibir — Modo monoaural
Presione (SENS/BTM)momentáneamente hasta que se ilumine la indicación "MONO".
El sonido mejorar, pero sera monoaural.
(La indicación "ST" desaparecerá.)
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que presione DSPL, la indicacion cambia entre la fecuencia y el reloj.
Si no es possible sintonizar una emisora memorizada
Presione ligeramente该如何 lado de (SEEK/AMS) para hacer la emisora (sintonizacion automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Presione cualquier lugar de la tecla varias vezes hasta recibirla emisora que desee.
Nota
Si la sintonizacion automatica se detiene con demasiada fecuencia, presione (SENS/BTM) momenteamente hasta que "LCL" se illumine en el visor (modo de businga local).
Sólo se sintonizarán las emisoras de Signals relativamente intensa.
Consejo
Si cono se la fecuencia, mantenga presionadoequalquierlado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee(sintonizacionmanual).
RDS
Descripción general de la funciona RDS
El Sistema de datos de radio (RDS) es un service de radiodifusión que permite a las emisoras de FM enviar información digital complementaria jusqu'à con la seals normal de programa de radio. El Sistema estéreo del automóvil ofrece, entre others, los siguientes servicios: resintonización automatística del mesmo programa, recepción de announcements de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
- La disponible de las functions RDS está determinada por el País o la région.
- Es possible que el sistemas RDS no funciona correctamente si la seals de recepcion es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisoraactualmente recibida se ilumina en el visor.
Selezione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la emisora se illumina en el visor.
FM I BBC F M
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que presione (DSPL), los elementosmostatados cambian de lasuma forma:
Frecuencia Hora Nombre de la emisora
Nota
El indicator "NO NAME" se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS.
Resintonización automática del@mimo programa
Frecuenciasalternativas (AF)
La funciona AF (Frecuencias代替as) selección y resintoniza automatistically las emisoras de signaled más intensa de una red. Mediente el uso de esta funciona, es possible escuchar continuallyamente el本身就是 programa durante un长大o viaje sinecessarily de volver a sintonizar manualmente la emisora.

Las Frequencias cambian automatistically.
1 Selezione una emisora de FM.
2 Presione AF/TA hasta que "AF" se illumine en el visor.
La unidad inicia la búsqueda de una emisora alternatively de signaled más intensa bajo el mecha red.
Nota
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no esnecessarybucarunaemisoradeste tipo,desactive lafuncionAFcon / TA )hasta que" AF "desaparezca.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que presione / TA , los elementosmostatados cambian de lasuma forma:

* Selectione este elemento para activar lasmericanas AF y TA.
Notas
- Si "NO AF" y el nombre de la emisión parpadean alternativamente significada que launities no enquirya una emisión alternativa en la red.
- Si el nombre de la emisión comienza a parpadear après de selectionar una con lamerican AF activada, significa que no existen frequencies alternativas disponibles. Presione (SEEK/AMS)M企业提供 el nombre de la emisión parpadea (dentro de un espciado de ocho segundos). Lainstitution inicia la busingada de otherococciencia con los mismos datos PI (identificacion de programa) (aparece "PI seek" y no se escucha el sonido). Si lainstitution no encuesta otherococciencia, el visor lostrara "NO PI" y dicha unidad volvera a la fecuencia originalmente seleccionada.
Recepción de programas regionales
La funciona "REG" (activación regional) de esta unidad permitte conservar la sintonización de un programa regional sin cambiar a另一边 emisiónal regional. (No olvde que esnecessary activar la funciona AF.) La unidad está ajustada de fabrca en "REG". No obstarve, si眼看 desactivar esta funciona, realice lo suiviente:
Presione AF/TA durante mas de dos segundos hasta que REG"desaparezca.
Tenga en cuenta que al desactivar la función "REG", la unidad podraCambiar a other emisora regional bajo de la misma red.
Nota
Estamericano no está disponible en el Reino Unido ni en ciertas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
Esta funciona permite selectionar otheras emisoras locales de la zona,excepto no esten memorizadas.
1 Presione la tecla numérica de memorización de una emisióna local.
2 Vuelva a presionar esta tecla en un espacio de cincosegundos.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de announcements de tráfico
Los datos de announcements de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar de forma automática una emisión de FM que emita announcements de tráfico también escuche除外 fuentes de programa.
Presione / TA hasta que "TA" o "AF TA" se illumine en el visor.
Lainstitutionicia búsqueada de emisoras que emitan información sobre tráfico."TP" se ilumina en el visor cuando la unidad oculta una emisora que emite announcements de tráfico.
Al iniziarse elannouncement de tráfico, "TA" parpadea ydea de parpadear cuando este finaliza.
Consejo
Si se inicia elannouncement detraffic cuando eschuea othera fuente de programa, la unidad cambia automatistically alannouncement y vuelve a la fuente original cuandoichoannouncement finaliza.
Notas
- "NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisora que recibe no transmite announcements de tráfico. A continuación, lainstitutionina lubusada de una emisora que transmits dichos announcements.
- Si laadicacion"EON"aparece en el visor juntaaTP, la emisoraactualutilizaanunciosdetraficoemittidos pororas emisorasde lamisma red.
Para cancelar el acontecimiento de tráfico actual
Presione momentanamente (AF/TA).
Para cancelar todos los announcements de tráfico, desactive la funciona con AF/TA hasta que "AF" desaparezca del visor.
Programación del volumen de los announcements de tráfico
Es possible programar previamente el nivel de volumen de los announcements de tráfico para que ellos no pasen inadvertidos. Al iniziarse unannouncement, el volumen se ajustará automatistically al nivel programado.
1 Selezione el nivel de volumen que desee.
2 Presione ③@mñtras presiona SEL. Aparece "TA VOL" y el ajuste se almacena.
Recepción de announcements de urgencia
En caso de que se emita unannouncement de urgencia,maintras escucha la radio,el programa cambiará automatistically a这么做发病率. Si escacha una fuente que no sea la radio,sole podra recibir los announcements de urgencia si la funciona AF o TA se encontrartra activada.En este caso,launidad cambiará automatistically a dichosannouncement independientelemente lo que este escuchando en ese momento.
Memoración de las emisoras RDS con los datos AF y TA
Es possible memorizar las emisoras RDS. Paraarlo, launidad almacena los datos de cadaemisora, asi como su Frequencia, de forma que no seanecessaryactivarlafunciOnAFoTAcada vez que sintonice la emisora memorizada.Es posible seleccionar unajustedifferente (AF,TA oambi) para cada emorsora memorizada,o bien el本身就是 para todas.
Programación del mesmo ajustepara todas las emisorasmemorizadas
1 Selezione una banda de FM.
2 Presione ( / TA) varias vezes y seleccione "AF", "TA" o "AF TA" (tanto para la funciona AF como para la TA).
Tenga en cuenta que al desactivar la func tion "AF TA" no solo se almacenaran las emisoras RDS, sino también aquellas emisoras que no son RDS FM.
3 Presione (SENS/BTM) durante dos segundos.
Programación de ajustes发展目标 para cada emisora memorizada
1 Selezione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
2 Presione ( / TA) varias vezes y seleccione "AF", "TA" o "AF TA" (tanto para la referencia AF como para la TA).
3 Presione la tecla numérica de memorización que deseee durante dos segundos hasta que aparezca "MEM".
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para memorizaroras emisoras.
Consejo
Unavesintonizada lamemisoramorizada,espossible cambiareajuste AFy/otaTaprogramado medianta activacion y desactivacion de la funccion AF o TA.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es possible localizar la emisora que deseee mediente la seleccion de uno de los tips de programa que aparecen a continuacion.
Nota
En los paises o regiones donde no se transmitan datos EON, solo podra utilizar esta funciona con las emisoras previamente sintonizadas.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | NEWS |
| Temas deactualidad | AFFAIRS |
| Información | INFO |
| Deportes | SPORT |
| Educación | EDUCATE |
| Drama | DRAMA |
| Cultura | CULTURE |
| Ciencia | SCIENCE |
| Variedades | VARIED |
| Pop | POP M |
| Rock | ROCK M |
| Música fácil de escuchar | M.O.R. M |
| Clásica ligera | LIGHT M |
| Clásica | CLASSICS |
| Otros temas de música | OTHER M |
| Meteorología | WEATHER |
| Economía | FINANCE |
| Programas infantiles | CHILDREN |
| Asuntos sociales | SOCIAL A |
| Religión | RELIGION |
| Telefonía | PHONE IN |
| Viajes | TRAVEL |
| Ocio | LEISURE |
| Música “jazz” | JAZZ |
| Música “country” | COUNTRY |
| Música nacional | NATION M |
| Tipos de programa | Indicación |
| Música “oldies” | OLDIES |
| Música “folk” | FOLK M |
| Documentales | DOCUMENT |
| Sin especialcar | NONE |
Nota
Estamericano no se quodidido.
1 Presione PTY) durante la recepcion de FM hasta que "PTY" se illumine en el visor.
PTY INFO
El nombre correspondiente al tipo de programa actual aparece si la emisora transmite los datos PTY. Si la emisora recibida no es RDS o si los datos RDS no se reciben, aparece "--------".
2 Presione (PTY) varias vezes hasta que aparezca el tipo de programa que desee.
Lostips de programas aparecen en el
ordenmostrado enla anterior tabla.
Observe que no es posible seleccionar "NONE" (Sin specifications) para realizar la
busesueda.
PTY 5PORT
3 Presionerialquierlado de (SEEK/AMS).
Lainstitutionina búsqueada dealguna emisora que emita el tipo de programa selecciónado. Al encontrararlo, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cincosegundos.
Si lainstitution no ocenctra el tipo de programa, la indicacion "NO" y这个词o de programa aparecen alternativamente durante cincosegundos.Acontinuation,lainstitutionvolveraalemisoraanterior.
Ajuste automatico del reloj
El reloj de estaunidad puede ajustarse automatistically mediante la Reception de datos CT (Hora del reloj).
Durante la Reception de FM, presione ②,msteadas presiona (SEL).
Laindración“CT”aparecerá en el visor y el reloj se pondrá en hora.
FM1 00
Para cancelar la funciona CT
Repita el procedimiento anterior.
Notas
- Es possible que la función CT no se active, although it reciba una emisora RDS.
- Es possible que la hora ajustada con la función CT no sea exacta.
Otras/DDiones
Uso del mando rotativo
El mando rotativo funciona presionando las teclas y/o girando los controlles.
Es possible controlar la unidad optional de CD/MD mediante este mando.
Uso de las teclas (teclas SOURCE y MODE)

Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la",[si]quiente forma:
TAPE TUNER CD MD
Si se presiona MODE el funciona bajo lasuma forma:
- el transporte de cinta.
- la banda: FM1 FM2 FM3 MW LW .
- lainstitution de CD/MD.
Consejo
Es possible activar la unidad presionando SOURCE en el mando rotativo.
Uso del control rotativo (control SEEK/AMS)

Gire el control momentanamente y sueltelo para:
- Localizar el comienzo de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control, y sueltelo para bobinar rápidamente la cinta. Para reproducirla, gire y mantenga girado el control de nuevo, y sueltelo.
- Localizar un tema spécifique de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar un punto spécifique de un tema y, a continuación, suelteo para,iniciar la reproduccion.
- Sintonizar automatistically las emisoras.
Gire y mantenga girado el control para sintonizar una emorsora determinada.
Giro del control cuando lo presiona (control PRESET/DISC)

Presione y gire el control para:
Recibir las emisoras almacenadas en las teclas de memorización.
- Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.


XR-C5100R:
Presione DSPL parachangiar los elementos mostrados.
Cambio del sentido operativo
El sentido operativo de los controlles ha sido ajustado en fábrica como se muestra en la ilustración suiviente.

Si necesita instalar el mando rotativo en la parte derecha de la columna de direccion, es possible invertir el sentido operativo de los 控念.

Presione SEL durante dos segundos quando presiona el control VOL.
Ajuste de lascharacteristicas del sonido
1 Seleccione el elemento que deseee ajustar presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) BAS (graves) TRE (agudos) BAL (izquierdo-derecho)
FAD (delantero-trasero)
2 Ajuste el elemento selectionado presionando o .
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desdela seleccion (despuesde tressegundos,la tecla volvera a funciona como tecla de control de volumen).
Atenuación del sonido
Presione ATT
La indicación "ATT" parpadea.
Para restaurar el nivel previo de volumen,whelming a presionarla.
Consejo
Launidad reducirá automatistically el volumen cuando entre una llama Telefonica (función de atenuación para téléphone).
Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido
Refuerzo de los graves — D-bass
Es possible disfurar de graves intensos y nitidos. La func tion D-bass refuerza la seals de frequencies bajas con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es possible escharla linea de graves con mayor nitidezque el volumen del sonido vocal sea el mesmo. Es possible poteciar y ajustar los graves fácilmente con el control D-BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando se utilizes un sistemaspecial de altavoces potenciadores de graves.
Además, la funciona D-bass digital* create graves más intensos y nítidos que la funciona D-bassanalógica.

D-Bass digital

D-Bass analógico
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS paraaabstar el nivel de graves (1,2 o 3).
"D-BASS"* aparece en el visor.
Para cancelar estaersion, gire el control hasta la posicion OFF.
- Si el Cambiador de CD dispone de la configuración D-BASS digital, la indicación “DIGITAL D-BASS” aparecerá en el visor durante la reproducción de CD.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la tecla de volumen.
Atenuación de los pitidos
Presione ⑥ );m吲ras presiona SEL.
Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas.
Nota
Si conecta un amplificador optional de potencia a la toma LINE OUT y no utilizes el incorporado, los pitidos se desactivar.
Cambio del color de la iluminación
Presione ① );m吲ras presiona SEL.
Podrá elegir entre el color ámbar o el verde.
Con el equipo optional Unidad de CD/MD
Estaunidaduedecontrolarunmaximo de siete unidades externasdeCD/MDconlasumaiente configuracion: UnidaddeCD-maximo de cinco UnidaddeMD-maximo de cinco. Funcionaracualquier combinacionhaustumaximo de siete.
Reproduccion de discos compactos (CD)/ minidiscos (MD)
Presione (SOURCE) hasta que el visor mueste la indicacion de la unidad que desee.
Se inicia la reproduccion del CD/MD.
Si ha connectado una unidad de CD/MD, todos los temas se reproducirán desde el principio.
Selección de unidades de CD/MD (si hay varias unidades de CD/MD connectadas)
Presione MODE varias vezes para seleccionar la unidad de CD/MD que desee.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que presione DSPL durante la reproduccion de un CD/MD, el elemento cambia de la?sigue forma:

1 Si no hay ningún nombre previamente registrar para un CD o un MD, "NO NAME" aparecerá en el visor.
2 Si el nombre de tema de un MD no se ha registrado previamente, "NO NAME" apareceré en el visualizador.
Consejo
Si el nombre del MD esletesado largo,sole apareceran en el visor los primeros ochocaracteres.
Localization de temas determinados — Funcion AMS (Sensor de música automática)
Durante la reproduccion, presione
cualquier lado de SEEK/AMSuna vez por cada tema que desee omitir.

Para localizar los temas posteriores
Para localizar los temas anteriores
Localización de un punto determinado de un tema
— Búsqueda manual
Durante la reproduccion, mantenga presionadoequalquierlado de (SEEK/AMS).Suelte la tecla cuando localice la parte que desee.

Paraocularhaciaadelante
Paraocularidad
Conmutación aOthersdiscos
Durante la reproduccion, presione综合素质do de PRESET/DISC

Para volver al disco anterior
Para ir al asigniente disco
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones
Se producen secuencialmente los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actual. Después de que se reproduzca el primer disco, se producirá elCEEiune.
Presione ① durante la reproduccion.
"INTRO" aparece en el visor.
Cuando localice el tema que deseee, vuelva a presionar la tecla. La unidad volvera al modo de reproduccion normal de CD/MD.
Reproducción repetida de temas — Reproduccion repetida
Repeticion de un tema
Presione ② varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca la indicacion "REP 1".
Repetición de un disco
Presione ② varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca la referencia "REP 2".
Repeticion de todos los discos de la unidad actual
Presione ② varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca la referencia "REP 3".
Cada vez que presione 2 la indicacion cambia de la?siguiente forma:

* "REP 3"solesihaconcedadoalunidad dosomás unidasdeCD/MD.
Reproducción de temas enorden aleatorio
— Reproduccion aleatoria
ParaREENCOMPUTERCONTERNORE
Presione ③ varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca "SHUF 1".
ParaREENDERDALLOSDISCODE la unidad enorden aleatorio
Presione ③ varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca "SHUF 2".
ParaREENorden aleatorio todos los discos de las unidades de CD/MDactualmenteconectadas
Presione ③ varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca "SHUF 3".
Cada vez que presione ③ la indicación cambia de lasuma forma:

* "SHUF 3"solesihaconceda la unidad dos o más unidades de CD/MD.
Nota
Las unidades de CD/MD se Employment por separado.
Si presiona ① durante la reproduccion aleatoria, los 10 primeros segundos de todos los temas se reproduiran aleatoriamente.
Asignación de títulos a los discos compactos
(sólo para XR-C6100R) — Memorando de discos (Unidad de discos compactos con funciona de archivo de usuario)
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco con un nombre personal. Podrá introducir hasta ocho characteres para un disco. Si asigna una etiqueta a un CD, PODrá localizarlo por el nombre y selecciónnas temas espécíficos para la reproducción.
1 Reproduzca el CD y presione PTY/FILDuante dos segundos.

2 Introduzca los characteres.
Presione + para selectionar los
caracteres que desee. (A B C Z 0 1 2 9→+→-→*/→>→<
→.→)
Si presiona + ,los characteres
apareceran en orden inverso.
Si DEAjar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione"" (subrayado).
2 Después de haber localizo el character deseado, presione SEL.
El cursor parpadeante se desplaza al espacio singular.

Si presiona (SEL)mñtras parpadea el octavoarácer (del extremo derecho),el parpadeo vuelve al primerarácer (del extremo izquierdo).
3 Repita los pasos ① y ② para introducir el titulopleteo.
3 Para volver al modo normal de reproduccion de CD, presione PTY/FILDE durante dos segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca " _" (subrayado) para cadaarácter.
Visualización del memorando de discos
Presione DSPL durante la reproduccion de CD.
CHUBERT
Cada vez que presione DSPL durante la reproduccion de CD, la indication cambia de la?siguiente forma:
Tiempo de reproduccion transcurrido Reloj TItulo de disco
Borrado del memorando de discos
1 Presione (SOURCE) para seleccionar el unidad de CD.
2 Reproduzca el CD y presione PTY/FILE durante dos segundos.
3 Presione ⑤ @mñtras presiona SEL.
4 Presione + o - para selectionar el titulo que deseee borrar.
5 Presione SEL durante dos segundos. El titulo se borra. Para barrarotros nombres, repita los pas 4 y 5.
6 Presione PTY/FILE duringosometimes. Lainstitutionvuelalmodonormal de reproducciondeCD.
Selección de temaspecíficos para su reproduccion
(sólo para XR-C6100R) — Función de banks (Unidad de discos compactos con función de archivo de usuario)
Es possible programar la unidad de forma que omita temas y reproducar únicamente los que desee (si asigna titulos a los discos).
1 Reproduzca el disco, presione (PTY/FILE) durante dos segundos y, a continuacion, (PTY/FILE)momentaneamente.
Modo de editionebanko
DSC TRACK 5 I PLAY
Nota
Si no ha asignado titulo al disco, no sera possible utiliser esta funciona. Para más información, consulte "Asignación de titulos a los discos compactos" en la párgina 16.
2 Presione cualesaido de SEEK/AMS para seleccionar el numero de tema que deseee omitir y, a continuacion, presione SEL.
DSC TRACK 53 5KIP
La indicación cambia de "PLAY" a "SKIP". Si眼看 al modo "PLAY", vuelve a presionar (SEL).
3 Repita el paso 2 para definir el modo "PLAY" o "SKIP" en todos los temas.
4 Presione PTY/FIL duante dos segundos.
Launidadvuelalemodonormal de reproducciondeCD.
Notas
- Es possible definir el modo "SKIP" para un máximo de 24 temas.
- No es possible definir el modo "SKIP" para todos los temas.
Reproduccion solo de temasesionicos
Usted podrá selecciónar:
- BANK-ON para reproducir los temas con el ajuste "PLAY".
- BANK-INV (inverso) para reproductir los temas con el ajuste "SKIP".
1 Durante la reproduccion, presione ④ "BANK" aparece en el visor.
2 Presione 4 para selectionar el modo que desee.
Cada vez que presione ④ , la indicación cambia de lasuma forma:
BANK-ON BANK-INV BANK-OFF
BANK-ON
La reproduccion se inicia a partir del tema asigniente alactual.
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccion "BANK-OFF" en el paso 2 anterior.
Información complementaria
Precauciones
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable.aumento de temperatura en su interior,deje que launidad se enfié antes de utilizesra.
- Si launidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está enorden, examine el Fuseble.
- Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posicion central.
- Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, es posible que el cassette se caliente debido al amplificador de potencia incorporado. Esto es normal.
Si眼看 a realizar algoa consulta o solutionar?.
algun problema referentes a la unidad que no
se mentionen en este manual,pongase en
contacto con el proveedor Sony mas proximo.
Paramantenerunaalta calidadde sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio,onga cuidado de que no salpiquen zumos u另一边as bebidas dulces sobre el myself, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en lasCNTAs de cassette能把 ensuciar los cabezales de reproduccion, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproduccion.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezas de cinta.

Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
- No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cazales.
- Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorpordados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta graba pourrait borrarse o distorsionarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperatas extremamente frías ni a la humedad.
- La existencia de holguras en la cinta可以选择 provocar que esta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilise un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

- Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas peuvent cause problemas al insertar o expulsar lasCNTas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.

Cassettes de duración superior a 90关键时刻
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90关键时刻, salvo para reproducciones extensas y continuas. LasCNTAsutilizadasparaestoscassettessonmuy finas y tienden aestirarse confacilitylas operaciones frecentes de reproducciony parada de estasCNTAspuedecausarque enreden enel mecanismo de la platina de cassettes.


Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si这么做 fusible se funde, disfruebe la connexion de alimentación y sustitúvalo. Si vuelve a fundirse afterwards de sustituirlo, es possible que existe un fallo interno de funcionaimiento. En tal caso, pángase en contacto con el proveedor Sony más(PR).

Advertencia
No utilise nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con launidad, ya que esta podra danarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funciona
correctamente si los connectores de la unidad y del panel frontal no está limpios. Paraatar que occurra this,abra el panel frontal presionando (RELEASE) y, a continuacion, extraigalo y limpie los connectores con un bastonicillo de algodon humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De othero modo, podrian danarse los connectores.


Desmontaje de la unidad

1

2

3

4
Ubicación de los controlles

Para más información, consulte las páginas.
1 Tecla de búsqueda/Sensor de música automática (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8, 11, 15, 17
2 Tecla SOURCE (CINTA/SINTONIZADOR/ CD/MD)5,7,15,17
3 +-Tecla de volumen/graves/agudos/izquiero-derecho/delanterotrasero 5,13,17
4 Tecla MODE (▶)
Durante la recepción del sintonizador: Sección de banda BAND 7
Durante la reproduccion deCNTas: Cambio del sentido de cinta 5
Durante la reproduccion de CD/MD: Sección de unidad 15
5 Selector de alimentación (POWER SELECT) (situito en la parte superior de lainstitution) Consulte "Selector POWER SELECT" del manual de Instalación/Conexiones.
6 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5
7 Tecla de cambio de visualización/puesta en hora (DSPL) 5, 6, 8, 15, 17
3 Tecla de funciona de ajuste de sensibilitad/memorizacion de la mejor sintonia (SENS/BTM) 7,8,10
9 Tecla de expulsion del cassette 5
10 Durante la radiorecepación: Teclas numéricas de memorización de emisoras 7 Durante la reproducción de una cinta/ CD/MD:
① Tecla INTRO 6, 14, 15
Tecla REPEAT 6,15,16
3 XR-C6100R:
Tecla SHUF/□□ (Reproduccion aleatoria/Dolby B NR) 6, 16 XR-C5100R:
Tecla SHUF (Reproduccion aleatoria) 16
④ XR-C6100R:
Tecla BANK/MTL 6,17
XR-C5100R:
Tecla MTL 6
⑤ Tecla ATA (Activación automatica del sintonizador) 6
6 Tecla BL SKIP (Omisión de espacios en blanco) 6
11 Tecla de liberacion del panel frontal (RELEASE) 4, 19
12 Tecla de restauracion (situada en la parte frontal de launidad oculto por el panel frontal)
Presióna cuando utilise esta unidad por primera vez, después decaear la bateria del automóvil o cuando las teclas de esta unidad no funciona correctamente.
13 Tecla de atenuacion (ATT) 14
14 Tecla de seleccion de modo de control (SEL) 5, 10, 12, 13, 14, 16, 17
15 Visor principal
16 XR-C6100R:
Tecla de tipo de programa/
ajuste • selección de modo de ARCHivo de
username (PTY/FILE) 11, 16, 17
XR-C5100R:
Tecla de tipo de programa (PTY) 11
17 Tecla de búsqueda de emisoras memorizadas (PRESET/DISC) 15
Durante la Reception del sintonizador: Sección de emisoras memorizadas 7
Durante la reproducción de CD/MD: Cambio de discos 15
18 Tecla de fecuencia alternativa/anunci del trafico (AF/TA) 9, 10
19 Control D-BASS 14
La ilustracion del panel frontal de este manual corresponde al modelo XR-C6100R.
Especillasiones
Sección del reproductor de cassettes
Pistas de la cinta 4 pistas,2 canales, estéreo Fluctuación y tremoloo 0.08% (ponderación eficaz) Respuesta en Frequencia 30 - 18.000Hz RelaciónSEOnal-ruido
| Tipo de cassette | Dolby B NR* | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
- Sólo XR-C6100R
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía 87,5-108,0 MHz
Terminal de antenna Conector para antenna exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad uy 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400kHz Relacion seals-ruido 65 dB (estereo), 68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz 0,5 % (estéreo), 0,3 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en Frequencia 30 - 15.000Hz
Relación de captura 2 dB
MW/LW
Gama de sintonia MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 281kHz
Terminal de antenna Conector para antenna exterior
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30~ V
LW: 50~ V
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas para altevoces (conectores herméticos de seguido)
Impedancia de los altovas 4-8 ohmios
Salida maxima de potencia 40W× 4 (a 4 ohmios)
Generales
| Salidas | Cable de control de atenuación para teléfono Control de amplificador de potencia Salida de linea posterior (1) Salida de linea frontal (1) (sólo XR-C6100R) |
| Controles de tono | Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz |
| Alimentación | Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a mesa) |
| Dimensiones | Aprox. 188 × 58 × 181 mm (an/al/prf) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 164 mm (an/al/prf) |
| Masa | Aprox. 1,2 kg |
| Accesorios suministrados | Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Mando rotativo RM-X4S Caja para el panel frontal (1) |
| Accesorios OPCIONALES | Cable BUS (suministrado con un cable con clavija RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cable con clavija RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) |
| Equipo optional | Cambiador de CD CDX-705, CDX-605 (10 discos), CDX-T60, CDX-T62 (6 discos) Cambiador de MD MDX-60, MDX-61 Selector de fuente XA-C30 |
Diseño y specifications sujetos a cambio sin previo aviso.
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones seguida le ayudará a SOLUTIONAR la mayoría de los problemas que pueda encontrar con suupon.
Antes de partir a la lista de comprobaciones seguidente, repase los procedimientos de operacion.
Generales
| Problema | Causa/Soluciones |
| Ausencia de sonido. | • Ajuste el volumen con ⊙. • Con un sistema de dos altavoces, sitúue el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central. |
| Ausencia deindicaciones en el visor. | Extraiga el panel frontal y limpie los connectores. Para más información, consulte "Limpieza de los connectores" en "Mantenimiento". |
| Ausencia de pitidos. | • Ha connectado un amplificador optional de potencia a la toma LINE OUT y no usa el incorporeal. • Los pitidos está atenuados (頁目14). |
Reproduccion deCNTas
| Problema | Causa/Soluciones |
| El sonido de reproducción se distorsiona. | Contaminación del CZal de cinta. → Límpielo. |
| AMS no funciona correctamente. | Se produce ruido en el espacio entre temas. Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a quatre segundos). Ha presionado ▷■ en (SEEK/AMS) inmediamente antes de los temas siguientes. Ha presionado ▪■ en (SEEK/AMS) inmediamente después de que se incide el tema. Una pausa larga o una parte de bajas Frequencias, o un nivel de sentido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. |
Radiorecepación
| Problema | Causa/Soluciones |
| No es possible realizar la sintonía memorizada. | • Memorice la Frequencia correcta. • La seals de radiodifusión es débil. |
| No es possible realizar la sintonía automática. | La seals de radiodifusión es débil. → Emcee la sintonía manual. |
| Laindrónica "ST" parpadea. | • Sintonice con precisión. • La seals de radiodifusión es débil. → Presione (SENS/BTM) paraactivar el modo de recepción monoaural (MONO). |
Funciones RDS
| Problema | Causa/Soluciones |
| Empieza la búsqueada (SEEK) desdeés de unoicosometimesde audición. | La emisora no transmite datos TP o se recibe una signalmuy débil.→ Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca. |
| No se reciben announcements de tráfico. | • Active “TA”.• La emisora no transmite announcements de tráfico excepte es de tipo TP. → Sintonice另一边 emisora. |
| La funciona PTY indica “NONE”. | La emisora no specifies el tipo de programa. |
Reprodctor de discos
| Problema | Causa/Soluciones |
| Se obite el sonido de reproducción. | Disco sucio o defectuoso. |
Indicaciones de error (si ha connectado unidades.optionales de CD/MD)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante uno cinco segundos y se oirá una alarma.
| Indicación | Causa | Solutión |
| NO MAG | No ha insertado el cargador de discs en launidad de CD/MD. | Insete el cargador de discs con discos en launidad de CD/MD. |
| NO DISC | No hay ningún disco en el cargador de discos. | Extraiga el cargador e inserte un disco. |
| NG DISCS | Algún CD/MD no pueda reproducirse debido aitarian problema. | Insete otro CD/MD. |
| ERROR | El disco está sucio. | Limpie el disco. |
| Ha insertado el disco al revés. | Insete el disco correctamente. | |
| RESET | No es posibleemployar launidad de CD/MD debido aitarian problema. | Presione la tecla de restauración de launidad. |
| HI TEMP | La temperature ambientesa superior a50°C. | Espere hasta que la temperatura sea inferior a50°C. |
Si las SOLUTIONES anteriorsmente expuestos no podan a melhorar la situacion,pongase en contacto con el proveedor Sony más proximo.
Indice alfabetico
A
Activación automática del sintonizador (ATA) 6
Alarma de aviso 4
Anuncios de trafico (TA) 10, 11
Atenuación para Telefono 14
ATT 14
Avance rápido 5
B, C
BAL (izquierdo-derecho) 13
BAS (graves) 13
Busingua manual 15
Busqueda programada 7
D
D-Bass 14
Dolby 6
E
Exploración de introducciones 6, 15
F, G, H, I, J, K, L
FAD (delantero-trasero) 13
Frecuencia alternativa (AF) 9
Funci de banks 17
Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 7
Fusible 19
M, N
Mando rotativo 4,12,13
Memorando de discos 16
METAL 6
Modo de búsqueada local (LCL) 8
Modo monoaural 8
0
Omisión de espacios en blanco 6
P, Q
Panel frontal 4
Pitidos 14
Programas de tráfico (TP) 10
R
Radio 7,8
Rebobinado 5
Reloj 5
Reproduccionaleatoria 16
Reproduccion deCNTAs 5
Reproduccion de discos compactos 15
Reproduccion de minidiscos 15
Reproduccion repetition 6,15
Restauración 4
s
Sensor de música automática (AMS) 6, 15
Sintonizacion automática 8
Sintonizacion manual 8
Sistema de datos de radio (RDS) 8,9,10,11
T, U
Tipo de programa (PTY) 11
TRE (agudos) 13
V,W,X,Y,Z
Visor 6,8,9,15
Välkommen
Gratulerar till ditt kop av Sonys bilstereo med kassetdel. Via vridkontrollen har du tillgang til en mängd Funktioner.
Forutom kassettspelaren och radion kan du bygga ut systemet genom att ansluta en valfri CD-/MD-spelare*.
- Du kan ansluta enchoten till en CD-/MD-växlare aller en CD-/MD-spelare.
Innehåll
Endast bilstereo
Komma igang
Aterstallaenheten 4
Ta loss frontpanelen 4
Forberedelser på roterbar vridkontrollen..... 4
Stalla in klockan 5
Kassettsbandspelare
Lyssna pa band. 5
Spela bandet i olika lagen 6
Anvanda bilradion
Lagra kanaler automatiskt BTM-funktionen 7
Lagraendast vissa kanaler 7
Mottagning av lagrade kanaler 7
RDS
Oversikt over RDS-funktionen 8
Visa kanalens namn 8
Lyssna pa somma program utan manuell justering aven om mottagningsfrekvensen andras — AF-funktionen 9
Lyssna pà trafikmeddelanden. 10
Forinstalla RDS-kanaler med AF- och TA-data 10
Soka kanaler after programtyp 11
Automatiskinstallingav klockan med RDS-data 11
Ytterligare Funktioner
Anvanda vridkontrollen 12
Ljudjustering. 13
Dampa lJudet 13
Andra ljud och pipljud 13
Med tillvalet
CD-/MD-spelare
Spela upp en CD-/MD-skiva 14
Spela början av alla spår
— Snabbsökning 15
Spela spår flera gänger — Uppreepad spelning 15
Spela spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig spelning 15
Namnge en CD (endast XR-C6100R)
— Skivminne (CD-spelare med specialagrings Funktion) 16
Välja spär für uppspelning (endast XR-C6100R) — Bank (CD-spelare med specialagrings Funktion) 16
Ytterligare information
Sakerhetsforeskrifter 17
Underhäll 18
Ta ur bilstereon 19
Knappar och deras placering 20
Tekniska data 21
Felsökning 22
Register 24
Återställa encheten
Du maste aterstalla encheten innan du borjar anecdanda den for forsta gangen, ell erfter att du har bytt bilbatteri.
Tryck på Återställningsknappen med att spetsigt foremål, tex en kulspetspenna.

Aterställningsknapp
Observera
När du trycker på äterställningsknappen raderas alla lagrade program- och minnesfunktioner.
Ta loss frontpanelen
Den lõstagbara frontpanelen på denna bilstereo kan du ta loss när du lamnar bilen for att skydda bilstereon mot stöld.
1 Tryck pà (OFF).
2 Tryck på (RELEASE) für att ta loss frontpanelen. Dra den sedan fösiktigt utåt.

Observera
- Var noga med att inte tappa frontpanelen Near du tar loss den fran bilstereo.
- Störmen stängs automatistk ao for att skydda högtilarna mot skador;när du trycker pa (RELEASE) for att ta bort frontpanelen narrhéneten ar pä.
Fasta frontpanelen
Satt fast del A på frontpanelen på del B på enheten enigt bilden och tryck tills det klickar till.

Observera
- Kontrolera att frontpaneilen har rätt sida uppätNDAR du sätter fast den igen pa erheten, eftersom den inte kan sättas fast upp och ner.
- Tryck inte frontpanelen härt mot enheten när du sätter fast den. Frontpanelen sänts fast genom att lätt tryckas mot enheten.
- Om du bär frontpanelen med dig,ör du forvara den i det medfoljande fodralet.
- Tryck inte härt på, eller bruka vald mot frontpanelens teckenfonster.
- Utsatt inte den lõstagbara frontpanellen for direkt solsken, varme, t ex fran varmluftusblas, erlen fukt. Lämna den aldrig liggande ovanp instrumentibradan ernen p nagon annan plats där den utsatts for direkt solsken.
Varningssignal
Varningssignalen ljuder i nagra sekunder (forutsatt att POWER SELECT stär i tillslaget lage A) när tandlaset vrids till franslaget lage OFFutan att du tagit loss frontpanelen. Varningssignalen avaktiveras om du inte anvander den inbyggda forstarkaren, utan ansluter en annan forstarkare (tillval) till LINE OUT.
Förberedelser på roterbar vridkontrollen
Satt fast den dartill avsedda etiketten纳税 monterar vridkontrollen, i enliget med bilden nedan.

Stalla in klockan
Klockan har en 24-timmars digital tidsangivelse.
Om du skä ställa klockan på 10:08 gör du sä har.
1 Tryck på OFF) eller DSPL medan radion ar på.
2 Tryck på DSPL under två sekunder.

Siffrorna for timmar blinkar.
Ställ in siffrorna for timmar.

framåt
bakat

Trycklattpa SEL.

Sifflorna for minuter blinkar.
Ställ in siffrorna for minuter.

framåt
bakat

3 Tryok latt p a DSPL.

Klockan aktiveras.
Observera
Om omkopplaren POWER SELECT på översiden av bilstereon á i ⑤-läge, kan du inte ställa klockan om inte strömmen á på. Ställ klockan när du har slagit à radion.
Kassettspelare
Lyssna på band
Sattikassetten.

Uppspelningen startar automatiskt.
Om kassetten redan sitter i börjar du
upp spelningen genom att trycka pa SOURCE
upprepade gänger tills "PLAY" visas.

Den sida som ar vänd uppát spelas.

Den sida som ar vänd nedat spelas.
Tips
Omdu villandra riktningen pa bandtransporten,trycker du pa MODE ( ) under upspelningen.
| För att | Tryck på |
| Stoppa bandet | OFF |
| Mata ut kassetten | ▲ |
Snabbspola bandet
Tryck under upspelning på valfri sida av (SEEK/AMS) i mer än en två sekunder.

Spola framat
Spola bakat
Om du vill böjar uppspelningen under snabbspolningen trycker du pa MODE) ()
Hitta början av ett spår — Automatisk musiksökning (AMS)
Du kan hoppa over upp tillnio spår på en gäng.
Tryck under upspelning mitt pa valfri sida av (SEEK/AMS).

Sökning after afterfoljande spar Sökning after foregående spar
Observera
Det ar inte sakert att AMS-funktionen fungerar om:
- mellanrummen mellan spåren är kortare øn 4 sekunder
- Det är brus mellan sparen.
- det finns lanya avsnitt medlag volym ell er inget lijud alls.
Andrainstallingar
Varje gäng du trycker på DSPLändras installingarna i teckenfonstret på foljande satt:

- Medan AF/TA-funktionen ar inkopplad.
Spela bandet i olikaLAGEN
Söka after önskat spår — Snabbsökning
Tryckpà ① under upspelning.
"INTRO" visas i teckenfönstret.
De forsta tio sekunderna av varje spar spelas upp.
När du hittar önskat spår trycker du på sama knapp en gäng till och bilstereon går tillbaka till normalt upspelningslåge.
Uppsplening med repetition
— Upprepad spelning
Tryckp ② under upspelning.
"REP" visas i teckenfönstret.
När det aktuella spåret har spelats klart spelas det uppigen frän början.
Tryck en gäng till pa ② for att g' ur detta lage.
Växla till radionär bandet snabbspolas
— Automatism tuner aktivering (ATA)
Tryckpà ⑤ under upppelning.
"ATA" visas i teckenfönstret.
När du snabbspolar framåt eller bakåt med (SEEK/AMS) i två sekunder slås bilradion på automatiskt.
Tryck en gäng till pa ⑤ for att g' ur detta lage.
Skippa oinspelade delar nar bandet spelas upp — Skippa oinspelade delar
Tryckp ⑥ under upspelning.
"BL SKIP" visas teckenfönstret.
Oinspelade avsnitt som ar langre an atta sekunder hoppas automatiskt over under upspelning.
Tryck en gäng till pa 6 for att g ur detta lage.
Spela upp ett band som har spelats in med Dolby B NR-systemet (endast XR-C6100R)
Tryck på 3)när du vill lyssna på att band som har spelats med i Dolby* B NR-systemet.
"..." visas i teckenfönstret.
Omdu vill avbryta fonctionentrycker du pà ③
- Dolby brusreducing tillverkas under licenses av Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY och dubbel D-kannetecknet År Dolby Laboratories Licensing Corporation:s varumärken.
Spela en CrO_2 eller metallband
Tryck pa ④ när du vill lyssna på ett CrO_2 (TYPE II) eller metall- (TYPE IV) band.
"MTL" visas i teckenfonstret.
Tryck en gäng till pa ④ for att g' ur detta lage.
Lagra kanaler automatiskt
BTM-funktionen
På angiven vågLändg väljer fonctionen kanalerna med starkast signaler och lagrar dem i frekvensordning.
UNDVIK TRAFIKOLYCKOR!
Om du kör medan du söker in radiokanaler
bör du använda den automatiska
kanalsökningen aller forinställa snabbval
istället für manuell sökning.
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gänger for att väja tunern.
När du trycker på SOURCE anders källan enlicht foljande:

2 Tryck på MODE) upprepade ganger for att valja vaglingd.
Varje gäng du trycker på MODEändras installingarna i teckenfonstret på foljande satt:

3 Tryck på SENS/BTM i två sekunder.
Observera
- Kanaler med svaga signaler lagras inte på snabbvalsknapparna. Om endast ett fital kanaler tas emot forblir vissa snabbvalsknappar tomma.
- Om ett forinställt nummer visas i teckenfönstret, börjar enheten lagra kanalerna是从 den som visas.
Lagra endast vissa kanaler
Du kan lagra upp till 6 kanaler pa varje
vågländ (FM1, FM2, FM3, MW, och LW) i
minnet for valfria Förinställda
snabbvalsknappar. På det sättet kan du lagra
18 kanaler pa FM.
Om du forsoker lagra en annan kanal pa sama forinstallda nummerknapp, raderas den tidigare lagrade kanalen.
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gänger for att vaja tunern.
2 Tryck på MODE) upprepade ganger for att valja vaglingd.
3 Tryck på (SEEK/AMS) när du vill söka after en kanal som ska lagras på nummerknappen.
4 Tryck på önskad nummerknapp (① till ⑥) i två sekunder.
Numret på snabbvalsknappen visas i teckenfonstret.
Mottagning av lagrade kanaler
1 Tryck på (SOURCE) upprepade ganger for att valja band.
2 Tryck på MODE) upprepade ganger for att valja vaglängd.
3 Tryck på den forinställda nummerknappen (① till ⑥) som den önskade kanalen lagrats på.
Tips Tryck pãvalfri sida av PRESET/DISC for att i ordning ta fram de minneslagrade kanalerna (Snabbvalssokning).
Om FM-stereomottagningen ar)dalg — Enkanaligt lage
Tryck på SENS/BTM tills "MONO" tänds i teckenfönstret.
Ljudet blir bättre, men enkanaligt (Indikatorn "ST" forsvinner.)
Andra visingen i teckenfönstret
Varje gäng du trycker på (DSPL) växlar teckenfonstret mellan frekvens och klocka.
Om duinte kan fá in snabbvalskanalen
Tryck latt pa en av sidorna pa (SEEK/AMS) for att i tur och ordning ta emot kanaler som ar lagrade i minnet (Automatisk sökning).
Sökningen avbryts nar en kanal tas emot. Tryck på valfri sida av knappen flera gänger tills du fär in önskad kanal.
Observera
Om den automatiska sökningen avbynts for ota, trycker du
pà (SENS/BTM) tills "LCL" (lokalt sökläge) visas i
teckenfönstreet. Bara de kanaler som har relativ starka
signaler kan ställas in.
Tips
Om du känner till frekveensen kan du trycka in valfri sida av (SEEK/AMS) tills du fär in önskad kanal (Manuell kanalinställning).
Översikt über RDS-funktionen
RDS (Radio Data System) ar enn system i vilket FM-kanaler kan sanda extra digital information vid sidan av den vanliga programsignalen. Din bilstereo ger dig mange möljigheter. Här namns bara nagra av dem: Lyssna på sama programutan manuell justering även om mottagningsfrekvensen andras, lyssna på trafikmeddelanden och söka kanaler after programtyp.
Observera
- Alla RDS-funktioner ar inte tillgangliga i alla lander aller regioner.
- Det ar inte sikert att RDS fungerar på rätt sätt om signalerna ar svaga eller om den kanal du tar emot inte sönder RDS-data.
Visa kanalens namn
Namnet på den kanal som tas emot visas i teckenfonstret.
Välj en FM-station.
Om kanalen sander RDS-data visas kanalens namn i teckenfonstret.
FIM I BBC F M
Observera
När " * " visas tan RDS-kanal emot.
Ändrainstallingar
Varje gäng du trycker på (DSPL)ändras installingarna i teckenfonstret på foljande satt:
Frekvens Tid Kanalens namn
Observera
"NO NAME" visas om den mottagna kanalen inte sänder RDS-data.
Lyssna på samma programutan manuell justering ävenom mottagningsfrekvensenÄndras — AF-funktionen
Funktionen AF (Alternative Frequencies) väljer automatiskt kanalen med den starkaste signalen i nätet. Resultatet blir att du kan lyssna på somma program under en langre korsträcka utan att behöva ställa om det manuellt.

Frekvensen byts automatiskt.
1 Valj en FM-kanal.
2 Tryck på AF/TA sà att "AF" visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka after en alternative kanal med starkare signal i sama nit.
Observera
När det inte finns nāgón alternative kanal i området och du inte behöver söka after nāgón stänger du av AF-funktionen genom att trycka pa (AF/TA) tills "AF" forsvinner.
Andrainstallingar
Varje gäng du trycker på AF/TA anders installingarna i teckenfonstret på foljande satt:

* Valja detta for att stenga av både AF- och TA-funktionerna.
Observera
- "NO AF" och kanalnamnet blinkar omväxlande om encheten inte kan hitta nagon alternatively kanai niät.
- Om kanalnamnet börjar blinkafter att en kanal valts med AF-funktionen, betyder detta att det inte finns nāgon alternativ frekvens. Tryck på (SEEK/AMS) medan kanalnamnet blinkar (inom atta sekunder). Enheten börjar söka after en frekvens med samma PI-information (Programme Identification). ("PI seek" visas men inget ljd hör). Om encheten inte kan hitta en annan frekvens, visas "NO PI" och encheten ätergär till ursprungsfrekvensen.
Lyssna pâ regional program
Med Funktionen "REG" (regionalt pa) kan du lyssna pa ett regionalt program utan att byta till en annan regionalkanal. (Observera att du maste satta pA AF-funktionen.) Enheten ar fabrikinstalld pa "REG" men du kan stanga av Funktionen pa foljande satt.
Tryck på / TA i mer än två sekunder tills "REG" forsvinner.
Observera att om du stänger av "REG"- Funktionen kan encheten vaxla till en annan regionalkanal inom samma nat.
Observera
Denna Funktion fungerar inte i Storbritannien och vissa andra områden.
Lokallänkfungtionen (Local Link) (endast Storbritannien)
Med lokallänk Funktionen kan du välja andra lokala kanaler i omrādet, även om de inte ar lagrade som snabbval.
1 Tryck på en snabbvalsknapp som har en lokal station lagrad.
2 Tryck på snabbvalsknappen ingen inom fem sekunder.
3 Upprepa proceduren tills onskad lokalkanal tas emot.
Lyssna pà trafikmeddelanden
Med TA (Traffic Announcement) och TP (Traffic Programme) kan en FM-kanal som sander trafikmeddelanden tas emot automatiskt även om du lyssnar på andere programkällor.
Tryck på AF/TA tills "TA" eller AF TA" visas i teckenfonstret.
Enheten börjar söka after kanaler med trafikinformation. "TP" visas i teckenfonstret nar encheten hittar en kanal som sönder trafikmeddelanden.
"TA" börjar blinka Near trafikmeddelandet börjar, och slutar blinka Near meddelandet ar slut.
Tips
Om trafikmeddelandet börjar när du lyssnar till nāgon
annan programkälla växlar encheten automatiskt till
meddelandet och ätergård sedan till det du tidigare lyssnade
pà när meddelandet ár slut.
Observera
- "NO TP" blinkar under fem sekund erom den mottagna kanalen inte sänder grafikmeddelanden. Enheten bõjar sedan sõka efter en kanal som sänder grafikmeddelanden.
- När "EON" och "TP" visas samtidigt i teckenfönstret utnytjar aktuell kanal trafikmeddelanden是从 andra kanaler i sama nit.
Avbryta det trafikmeddelande somtas emot
Tryckkortpa AF / TA
Häll (AF/TA) intryckt tills "AF" inte visas i teckenfonstret for att koppla ur mottagning av trafikmeddelanden welt.
Förinställa volymen på trafikmeddelanden
Du kan forinstalla volymen pa trafikmeddelanden sa att du ar saker pa att du hör dem ordentligt. Volymen stalls da in automatiskt nar trafikmeddelandet börjar.
1 Valj onskad volym.
2 Tryck på ③ samtidigt som du häller SEL nedtryckt.
"TA VOL" visas och inställningen lagras.
Ta emot olycksmeddelanden
Om ett olycksmeddelande börjar sändas medan du lyssnar på radion fär du in meddelandet automatiskt. Om du lyssnar på annat an radio kan du ta emot olycksmeddelanden endast om AF-ller TA-funktionen ar på. Enheten växlar på automatiskt till olycksmeddelanden oberoende av vad du lyssnar på for tillfallet.
Förinstalla RDS-kanalermed AF- och TA-data
När du Förinställer RDS-kanalerna lagras både kanalernas data och frekvens, sä du behöver inte aktivera AF- aller TA-funktionen varje gäng du tar in den Förinställda kanalen. Du kan valja olisha inställninger (AF, TA, eller båda) for olisha kanaler erher ha sama inställninger for alla Förinställda kanaler.
Göra samainstallingarfalla forinställda kanaler
1 Väljett FM-band.
2 Tryck på / TA flera ganger och valj antingen "AF", "TA" eller "AF TA" (for bade AF- och TA-funktioner).
Observera att om du stänger av "AF TA"- Funktionen lagras inte bara RDS-kanalerutan också additionally FM-kanaler.
3 Tryck på (SENS/BTM) under två sekunder.
Göra olikainstallingarfvarje forinställd kanal
1 Valj ett FM-band och ta in onskad kanal.
2 Tryck på / TA flera ganger och välj antingen "AF", "TA" eller "AF TA" (för bäde AF- och TA-funktioner).
3 Valj onskad sifferknapp for forinstalling och tryck in den i två sekunder tills "MEM" visas.
För Förinställning av andra stationer upprepar du proceduren frän steg 1 till 3.
Tips
Öm du villändra den forinställda AF- och/eller TA-installlingen medan du tar emot den forinställda kanalen kan du göra detta genom att aktivera/avaktivera AF- aller TA-funktionen.
Söka kanaler after programtyp
Du kan hitta önskad kanal genom att välja nágon av programtyperna som visas nedan.
Observera
I länder aller områden där EON-data inte sönds kan du bara använda denna Funktion für kanaler som du redan har tagit emot nägon gäng.
| Programtypert | Teckenfünster |
| Nyhetert | NEWS |
| Reportage | AFFAIRS |
| Information | INFO |
| Sport | SPORT |
| Utbildning | EDUCATE |
| Drama | DRAMA |
| Kultur | CULTURE |
| Vetenskap | SCIENCE |
| Diverse | VARIED |
| Pop | POP M |
| Rock | ROCK M |
| Populärmusik | M.O.R. M |
| Lättare klassiskt | LIGHT M |
| Klassiskt | CLASSICS |
| Andra musiktyper | OTHER M |
| Väder | WEATHER |
| Affärsnyheter | FINANCE |
| Barnprogram | CHILDREN |
| Samhällsnyheter | SOCIAL A |
| Religion | RELIGION |
| Ring in | PHONE IN |
| Resor | TRAVEL |
| Nöje | LEISURE |
| Jazz | JAZZ |
| Country | COUNTRY |
| Nationalmusik | NATION M |
| Musik für ädre | OLDIES |
| Folkmusik | FOLK M |
| Dokumentärer | DOCUMENT |
| Inte angiven | NONE |
Observera
Du kan inte använda denna Funktion i vissaalandar PTY-data (val av programtyp) inte ar tillgangliga.
1 Tryck på PTY under FM-mottagning tills "PTY" visas i teckenfonstret.
PTy INFO
Den aktuella programtypens namn visas om kanalen sander PTY-data. "--------" visas om den mottagna kanalen inte ar en RDS-kanal aller om RDS-data inte har tagits emot.
2 Tryck på (PTY) flera gänger tills önskad programtyp visas.
Programtyperna visas ordning enligt tabellen oven. Observera att du inte kan valja "NONE" (Inte angiven) vid sökning.
PTY SPORT
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).
Enheten börjar söka after en kanal med den valda programtypen. När encheten hittar programmét visas programtypen igen under fem sekunder.
"NO" och programtypen visas omväxlande under fem sekunder om encheten inte kan hitta programtypen och Återgår sedan till foregånde kanal.
Automatischinstalling av klockan
Med CT-data (Clock Time) kan klockan i bilstereon stallas automatiskt.
Under FM-mottagning trycker du pà ② och SEL samtidigt.
"CT" visas och klockan stalls.
FM1
Avbryta CT-funktionen
Tryckp gnapparna en gang till.
Observera
- CT kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal har ställts in.
Den tid som har ställts av CT-funktionen ar kanske inte exakt.
Ytterligare Funktioner
Anvanda vridkontrollen
Vridkontrollen används genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen. Du kan styra den valfria CD-/MD-spelaren med vridkontrollen.
Genom att trycka på knapparna (knapparna SOURCE och MODE)

Varje gäng du trycker på SOURCEändrasinstallingen påfoljande satt:
TAPE TUNER CD MD
Om du trycker på MODE ändras driften enligt foljande:
bandtransporten.
- bandet FM1 FM2 FM3 MW LW.
- CD-/MD-spelaren.
Tips
Du kan slå pa bilstereon genom att trycka pa (SOURCE) pa vridkontrollen.
Genom att vrida (kontrollen SEEK/AMS)

Vridkontrollen latt och slapp den for att:
- Hitta börijan av sparen på att band. Vrid ochhall kontrollen, slapp den for att snabbspola bandet. Vrid ochhall kontrollen, slapp den sedan sa böjrupspelningen.
- Hitta ett bestampt spår på en skiva. Vrid och häll kontrollen tills du hittar den bestämda punkten i spåret. Slapp sedan upp den for att starta uppspelningen.
- Ta in kanaler automatiskt. Vrid ochhall kontrollen for att ta in den specifica kanalen.
Genom att vrida samtidigt som du trycker (kontrollen PRESET/DISC)

Tryck in och vrid på kontrollen Near du vill:
- Motta de kanaler som har lagrats pân snabbvalsknapparna.
- Byta skiva.
Övriga Funktioner
Vridkontrollen VOL for att justera volymen.


XR-C6100R:
Tryckp (FILE) i tvskunder for att andra skivminnet.
XR-C5100R:
Tryck på DSPL for att andra det som visas.
Byta styrrikting
Styriktningen for de olika rcglagen stalldes in enligt nedanstaeende illustration fore vridkontrollens leverans fran fabriken.

Om du monterar vridkontrollen på höger sida av ratten kan du byta kontrollernas styrikrtning.

Tryck pa (SEL) i två sekunder medan du trycker pa VOL-kontrollen.
Ljudjustering
1 Välj vilka eigenskaper du vill justera genom att upprepade gänger trycka på SEL tills ett av följande visas:
VOL (volym) BAS (bas) TRE (diskant) BAL (vänster-höger) FAD (framsida-baksida)
2 Justera den egenskap du valt genom att trycka på knappen ① aller 一
Justera inom 3 sekunder after att du har valt egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen som volymknapp igen.)
Dampa l Judet
TryckpA
"ATT" blinkar i teckenfönstret.
Atergà till tidigare ljudniva genom att trycka
pá sama knapp en gäng till.
Tips
Enheten minskar volymen automatiskn arett telefonsamtalkommen in (Funktionen Telephone-ATT).
Ändra ljud och pipljud
Höja basljudet — D.bass
Ger dig att tydligare och starkare basljud. D-bass-funktionen hojer den laggrefkventa signalen med en skarpare kurva an den vanliga basforstarkaren. Du kan hora basen tydligare även om talljudet har somma volym. Du kan hora basljudet tydligare med bibehallen volymstyrka på sangpartiet. Med D-BASS-kontrollen kan du enkelt forstarka och justera basljudet. Denna effekt liknar den du fär med ett subwoofer-system (tilval).
Funktionen Digital D-bass* skapar dessutom ett tydligare och mer kraftfullt basljud an Analog D-bass.

Digital D-bass

Analog D-bass
Justera baskurvan
Vrid på D-BASS-ratten Near du vill justera basnivån (1, 2 eller 3).
"D-BASS"* visas i teckenfönstret.
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-lage.
- Om en CD-växlare (tillval) har Funktionen Digital D-BASS, visas “DIGITAL D-BASS” i teckenfönstret under CD-uppspelning.
Observera
Om basljudet forvrangs, Justera ded via D-BASS-kontroll.
eller volymknappen.
Dampa ljudsignalen
Tryck på 6 samtidigt som du trycker på SEL.
Du fār tillbaka ljudsignalen genom att trycka pá samma knappar igen.
Observera
Varningssignalen avaktiveras om du inte anvander den inbyggda forstkarekan, utan ansluter en annan forstkare (tillval) till LINE OUT.
Andra visningsfarg
Tryck pà ① samtidigt som du trycker pà SEL.
Du kan valja mellan gul och grón visningsfärg.
Med tillvalsutrustning
CD-/MD-spelare
I denna konfiguration kan du medenna.
enhet kontrollera upp till sju externa CD-/MD- spelare:
CD-spelare - max fem stycken
MD-spelare - max fem stycken
Samtiga kombinationer upp till sju stycken total ar möjiga.
Spela upp en CD-/MD-skiva
Tryck på SOURCE tills indiktionen for onskad spelare visas i teckenfonstret.
CD-/MD-upppelningen börjar.
När en CD-/MD-växlare ár ansluten spelas alla spar frán böjan.
Välja CD-/MD-spelare (när flera CD-/ MD-spelare ar anslutna)
Tryck på MODE) upprepade ganger for att valja onskad CD-/MD-spelare.
Andra visade alternative
Varje gäng du trycker på DSPL under CD-/ MD-uppspelning, andras informationen i teckenfonstret på foljande satt:

1 Om det inte finns nàgon forinspelad titel på en CD-eller MD-skiva, visas "NO NAME" i teckenfönstreet.
² Om ett sparnann på en MD-skiva inte är forinspelat, visas “NO NAME” i teckenfönstret.
Tips
Om MD-skivans namn ar for langt visas endast de Forsta atta tecknen i teckenfönstret.
Hitta ett visst spår
AMS-funktionen
Under upspelning trycker du pa valfri sida av (SEEK/AMS) en gang for varje spar som du vill hoppa over.

Sökning after(afterjande spar
Sökning after foregående spår
Hitta en viss punkt i ett spår
Manuell sokning
Under upspelning häller du endera sidan på (SEEK/AMS) intryckt. Slapp knappen när du har hittat önskat avsnitt.

Soka framat
Soka bakat
Byta till andra skivor
Tryck på valfri sida på PRESET/DISC under upspelning.

Atergà till
föregäende skiva
Fortsätta till nasta skiva
Spela början av alla spår
— Snabbsökning
De forsta tio sekunderna av varje spar pa den senast valda skivan spelas i tur och ordning.
När den Första skivan har spelats klart spelas Supply.
Tryckp ① under upspelning.
"INTRO" visas i teckenfönstret.
När du hittar önskat spár trycker du pa knappen en gang till. Bilstereon gár dà tillbaka till normalt CD-/MD-spelläge.
Spela spår flera gänger
— Upprepad spelning
Spela ett spár flera gänger
Tryck på ② under CD-/MD-uppspelning sö att "REP 1" visas i teckenfonstret.
Spela en skiva flera ganger
Tryck på ② under CD-/MD-upppseling sa att "REP 2" visas i teckenfonstret.
Spela upp alla skivor i spelaren flera ganger
Tryck på ② under CD-/MD-uppspelning sa att "REP 3" visas i teckenfonstret.
Varje gäng du trycker på ② ändras installingarna teckenfonstret på följande satt:

- "REP 3" används endast när två eller flera CD-/MD-spelare ar anslutna.
Spela spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig spelning
Spela sparen på aktuell skiva i slumpmässig ordning
Tryck under CD-/MD-upppseling
upprepade gänger på ③ tills "SHUF 1"
visas i teckenfonstret.
Spela spåren i slumpmässig ordning på alla skivor i en spelare
Tryck under CD-/MD-uppspelning
upprepade gänger på ③ tills "SHUF 2"
visas i teckenfonstret.
Spela upp alla skivor i den aktuella anslutna CD-/MD-spelaren i slumpmässig ordning
Tryck under CD-/MD-upppseling
upprepade gänger på ③ tills "SHUF 3"
visas i teckenfonstret.
Varje gäng du trycker på ③ ändras installingarna teckenfonstret på foljande satt :

- "SHUF 3" används endast när tva aller flera CD-/MD-spelare ar anslutna.
Observera
CD-/MD-spelare styrs var for sig.
Om du trycker på ① under slumpmässig uppspelning, spelas de Första tio sekunderna av varje spar i slumpmässig ordning.
Namnge en CD
(endast XR-C6100R)
— Skivminne
(CD-spelare med specialagrings Funktion)
Du kan ge alla skivor ett personligt namn. Du kan skriva in upp till atta tecken per skiva. Om du namnger en CD, kan du söka after en skiva på namnet och välja vissa spär for uppspelning.
1 Spela en CD och tryck på (PTY/FILE) i minst två sekunder.

2 Mata in tecknen.
Tryck på + när du vill valja tecken.
$$ \begin{array}{l} (A \to B \to C \to \dots Z \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \rightarrow + \rightarrow - \rightarrow * \rightarrow / \rightarrow \backslash \rightarrow > \rightarrow < \ \rightarrow \cdot , \rightarrow_ {-}) \ \end{array} $$

Om du trycker på visas tecknen i omvänd ordning.
Om du vill gora mellanslag mellan tecknen, valjer du _--^ (understreck).
Tryck pa SEL när du har hittat onskat tecken.
Den blinkende markoren flyttar till nasta position.

Om du trycker pa när det attonde tecknet (langst till höger) blinkar, atergår blinkningen till forsta tecknet (langst till vänster)
3 Upprepaa steg 1 och 2 när du anger namnet. Upp till atta tecken kan anges per skiva.
3 Om du vill ätergå till normal CD-uppelseng trycker du pa PTY/FIL imnst två sekunder.
Tips
Om du vill radera/ratta ett namn, skriver du "_(understreck) for respektive tecken.
Visa skivminne
Tryck på DSPL under CD-upppspleningen

Varje gäng du trycker på DSPL under CD-uppspelning,ändras informationen i teckenfonstret på foljande satt:

Radera skivminne
1 Tryck på (SOURCE) när du vill välja onskad spelare.
2 Spela upp CD:n och tryck på PTY/FILI i två sekunder.
3 Tryck på ⑤ samtidigt som du trycker på SEL.
4 Tryck på aller när du vill valja det namn som skaraderas.
5 Tryck på SEL i två sekunder.
Namnet raderas.
Upprepasta 4 och 5 om du vill radera de andra namnen.
6 Tryck på (PTY/FIL) i två sekunder.
Enheten Återgår till normal CD-upspelningsläge.
Välja spår För uppspelning
(endast XR-C6100R)
Bank
(CD-spelare med specialagrings Funktion)
Du kan ställa in encheten och skippa sparen sà att bara de spár som du vill spelas.
1 Tryck på (PTY/FIL) i två sekunder. Tryck)darefter lätt på (PTY/FIL).
Redigeringslage for Bank-funktion

Observera
Om du inte har namngett skivan kan denna fonction inte användas. Mer information om hur du "namnger CD-skivor" finns på sid 16.
2 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) Near du vill välja det spår som du vill skippa och tryck på (SEL).
C 53 5K I P
Indikeringen växlar fran "PLAY" till "SKIP." Om du vill ätergå till "PLAY" trycker du på (SEL)顶层设计.
3 Upprepa steg 2 när du skä ställa in "PLAY" eller "SKIP" på alla spär.
4 Tryck på PTY/FILI i två sekunder.
Enheten atergar till normal CD- uppspelningslage.
Observera
- "SKIP" für spärens uppspelning erller overhoppning kan väljas für upp till 24 spar.
- Du kan inte ställa in "SKIP"-låget på alla spär.
Spela endast vissa spår
Du kan valja:
- BANK-ON'nar du vill spela sparen med inställningen "PLAY."
- BANK-INV'nar du vill spelà spåren med installingen "SKIP."
1 Tryck på ④ under upspelning. "BANK" visas i teckenfonstret.
2 Tryck på 4 när du vill välja önskat lage.
Varje gäng du trycker på 4 anders teckenfonstret enligt foljande.

BANK-ON
Uppspelningen startar fran nastfoljande spar.
Om du vill Återgå till normal upspelning,
väljer du "BANK-OFF" i steg 2.
Ytterligare information
Sakerhetsforeskrifter
- Om du har parkerat bilen i direkt solljus sa att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du lata CD-spelaren svalna innan du använder den.
- Om ingen ström tillförs encheten, kontrollerar du Först anslutningarna. Kontrolera sakkringen om allt i övrligt äi sin ordning.
- Om inget ljudkommen frän att system med två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i mittenlåget
När bandet har spelats upp länge, kan kassenten blv varm pga den inbyygda effektforstarkaren. Detta beror inte pa nagot fel.
Om du har nagra fragor uller problem som ror enheten och som inte tas upp i brauksanvinsningen, tar du kontakt med纳税maste Sony-aterforsaljare.
Så här bibehäller du högsta ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice alleraskpabilstereon om du har drickhallare placerade i narheten. Om du rakar spilla nagot pa encheten ell kassetbanden kan bandhuvudena skadas och detta reducerar ljudkvaliteten erler forstor den helt och hallet.
Kassettrengöringsvätskorna avlågsnar inte socker fran bandhuvudena.

Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
Vidrōr inte bandets yta, aftersom smuts och damm kan smutsa ned bandhuvudena.
- Forvara inte kassetterna tillsammans med utrustning som tex hegtalare erler forstarkare som kan ha inbyggda magneter, eftersom detta kan leda till att bandet raderas ellr forstors.
- Utsatt inte kassetterna for direkt solljus, extremt laga temperaturer eller fukt.
- Om bandetinte ār tillräckligt spänt kan det fastna i maskinen. Satt in en penna eller liknande hjulet for att rulla in bandet sa att det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.

Kassetter i dalg kondition och losa etiketter kan orsaka problem nar du satter i eller tar ut ett kassetband. Ta bort ell er byt ut losa etiketter.

Kassetter som ar langre an 90 minutes
Kassetter som ar langre an 90 minut erkommenderas inte annat an for kontinuereg spelning. De band som anvands for att tillverka dessa kassetter ar mycket tunna och kan darfor latt bl utstrackta. Om dessa band spelas och stangs av ofta, kan detta resultera i att de dras in i kassettdäcksmekanismen.


Underhäll
Byta sakring
När du byter säkring, se till att anecd en med rätt ampere. Om säkringen gär, kontrollera anslutningen och byt säkring. Om säkringen gär igen;när den ar bytt, kan det bero på internt fel. I sä fall sku du kontakta din Sony-Äterförsäljare.

Varning
Använd aldrig en sakring med högre amperetal an den sakring som medfoljer, aftersom detta kan skada bilstereon.
Rengöra anslutningar
Bilstereon fungerar inte tillfredsstallande om anslutningarna mellan stereon och frontpanelen inte ar rena. Undvik detta genom att trycka pa for att oppna frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren anslutningarna med en bomullstopp doppad i alkohol. Tryck inte for hart med bomullstoppen, aftersom anslutningarna dkan skadas.

Huvudenhet

Frontpanelens baksida
Ta ur bilstereon




Knappar och deras placering

Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges.
1 Knapp for sökning radio (SEEK/AMS) 5, 6, 8, 11, 14, 15, 17
2 Knapp for programkalla (SOURCE) (TAPE/TUNER/CD/MD) 5, 7, 14, 16
Knappar for ljudjustering + och - (volym/bas/diskant/vanster-hoger/ framsida-baksida) 5, 13, 16
4 Lagesknappen (MODE) ( ) Under radiomottagning: Bandvalsknapp (BAND) 7 Under banduppspelning: Knapp for andring av bandtransportriktning 5 Under CD-/MD-upppseling: Val av vaxlare 14
5 Omkopplaren POWER SELECT (på översidan)
Mer information finns i avsnittet som handlar om omkopplaren POWER SELECT i bruksanvisningen om Installation/Anslutningar som medfoljer.
6 Strömbrytare (OFF) 4, 5
7 Knapp for att byta visningsläge/tidsinstalling (DSPL) 5,6,8,14,16
Knapp for frekvenskänslight/SENS lagring i minnet (SENS/BTM) 7, 8, 10
9 Utmatningsknapp (EJECT/△) 5
10 Vid radiomottagning: Förinställda snabbvalsknappar 7 Under upspelning av kassettband/CD/ MD:
INTRO 6,15
② REPEAT 6, 15
③ XR-C6100R:
SHUF/□6,15
XR-C5100R:
SHUF 15
④ XR-C6100R: BANK/MTL 6,17 XR-C5100R: MTL 6
⑤ ATA 6
⑥ BLSKIP6
Knapp for att ta loss frontpanelen (RELEASE) 4, 18
12 Aterställningsknappen (pá framsidan avenheten bakom frontpanelen) Tryck på denna knapp innan bilstereon tas i bruk För Första gangen, after varje bilbatteribyte och;nár knapparna inte fungerar som de sca.
13 Ljuddampningsknapp (ATT) 13
Knapp for val av kontrolläge (SEL) 5, 10, 11, 13, 14, 16, 17
15 Teckenfönster
16 XR-C6100R: Knapp for programmtype/ speciallagring*installing (PTY/FILE) 11, 16, 17 XR-C5100R: Knapp for diskminnes fonction (PTY) 11
17 Knapp forinstalling radio/kassett (PRESET/DISC) 7,15 Under tunermottagning: PRESET STATIONS SELECT 7 Under CD-/MD-upppelning: Byta skiva.15
Knapp for automatisk frekvensökning/trafikmeddelanden (AF/TA) 9, 10
19 D-BASS-kontroll 13
Bilderna på frontpanelen ienna handbok motsvarar modell XR-C6100R.
Tekniska data
Kassettspelaren
Bandspår 4-spårig 2-kanalig stereo
Svaj och fl处理器 0,08% (WRMS)
Frekvensgang 30-18.000 Hz
Signal/brus-förhållande
| Kassettyp | Dolby B NR* | Dolby NR au |
| TYPE II, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
- endast XR-C6100R
Bilradion
FM
Mottagningsomrade 87,5-108,0 MHz
Antennuttag Utag for bilantenn
Mellanfrekvens 10,7 MHz
Anvandbar kanslighet 8 dBf
75 dB vid 400 kHz
Signalbrusforhallande 65dB(stereo), 68dB(mono)
Overtonsdistortion vid 1 kHz
0,5% (stereo), 0,3% (mono)
Separation 35 dB vid 1kHz
Frekvensgang 30-15.000 Hz
Infangningskvot 2 dB
MW/LW
Mottagningsområde MW: 531 - 1.602 kHz
LW:153-281kHz
Antennuttag Utag for bilantenn
Mellanfrekvens 10,71 MHz/450 kHz
Känsliget MW: 30~ V
LW:50~ V
Förstärkare
Utgangar Hogtalaruttag
(plomberade uttag)
Högtalarimpedans Frän 4 till 8 ohm
Maximal uteffekt 40W× 4 vid 4 ohm)
Allmänt
| Utgångar | Telefondämpningskontrollsladd Styrkabel För stärkare Bakre linjeutgang (1) Främre linjeutgang (1) (endast XR-C6100R) |
| Tonklangsreglering | Bas ±8 dB vid 100 Hz Diskant ±8 dB vid 10 kHz |
| Strömförsörjning | 12 V bilbatteri, likström (negativejordat) |
| Dimensioner | Ca 188 × 58 × 181 mm (b/h/d) |
| Monteringsmätt | Ca 182 × 53 × 164 mm (b/h/d) |
| Vikt | Ca 1,2 kg |
| Medfoljande tillbehör | Medfoljande monteringsdeler (1 sats) |
| Vridkontrollen RM-X4S | |
| Fodral für lösstagbar frontpanel (1) | |
| Valfria tillbehör | Styrkablar BUS (levereras med anslutningskabel med RCA-kontakt) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) RCA-kontakt RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) |
| Valfria ljudköllor mm | CD-växlare CDX-705, CDX-605 (10 skivor) |
| CDX-T60, CDX-T62 (6 skivor) | |
| MD-växlare MDX-60, MDX-61 | |
| Väljare für ljudkölla XA-C30 |
Ratt till andringar forbehalles.
Felsökning
De fleta problem som uppSTAR med bilstereon kan du atgärda med hjälp av informationen i listan nedan.
Innan du gärigenom listen bör du kontrollera att instruktionerna für hur man använder bilstereon har följt's.
Allmänt
| Problem | Orsak/Åtgård |
| Ljudbortfall | • Justera volymen med ⊙. • Ställ nedtoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet. |
| Indikatorerna visas inte i teckenfönstret. | Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet "Rengöra anslutningar" under rubriken "Underhäll" finns en beskrivning på hur du gör. |
| Inget pipljud | • Du använder inte den inbyggda Förstärkaren,utan har anslutit en annan Förstärkare (tillval) till LINE OUT. • Varningssignalen dãmpas (sid 14). |
Banduppspelning
| Problem | Orsak/Åtgård |
| Ljudstörningar | Bandhuvudet År smutsigt. → Rengör det. |
| AMS fungerar inte som det skå. | Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.Det oinspelade avsnittet mellan två spår År für kort (kortare än fyra sekunder).▶■ på (SEEK/AMS) har tryckts in strax före börljan av{nasta spår.■▶■ på (SEEK/AMS) har tryckts in strax after spåretsr börljan.En langre paus eller att avsnitt med låg volym eller låg frekvens l accesses av som en oinspelad del. |
Radiomottagning
| Problem | Orsak/Åtgård |
| Det,går inte att förintälla en radiokanal. | •Lagra rätt frekvens i minnet. •Sändningen ar for svag. |
| Den automatiska kanalsökningen fungerar inte. | Sändningen ar for svag. →Ställ in kanalen manuellt. |
| "ST" blinkar i teckenfönstret. | •Ställ in kanalen noggrant. •Sändningen ar for svag. →Tryck på (SENS/BTM) for att koppla in enkanalig radiomottagning (MONO visas i teckenfönstret). |
RDS-funktioner
| Problem | Orsak/Åtgård |
| En sökning påbörjas nagra sekunder after att du har böjt lyssna. | Kanalen kan inte ta emot grafikprogram ell er har en svag signal. → Tryck på AF/TA sä att Funktionen slås av. |
| Inga grafikmeddelanden tas emot. | · Aktivera TA-funktionen. · Kanalen sönder inga grafikmeddelande trots att den är en grafikprogramkanal. → Byt kanal. |
| “NONE” visas. | Kanalen sönder ingen speciell typ av program. |
Uppspelning av skiva
| Problem | Orsak/Åtgård |
| Ljudet hoppar. | Smutsig eller skadad skiva. |
Felkoder (när en eller flera CD-/MD-spelare ar anslutna)
Följande felkoder blinkar i ca fem sekunder i teckenfonstret samtidigt som en varningssignal hors.
| Teckenfönster | Orsak | Lösning |
| NO MAG | Skivmagasinet har inte sats in i CD-/ MD-spelaren. | Sätt i skivmagasinet med skivorna i CD-/MD-spelaren. |
| NO BISC | Det finns ingen skiva i skivmagasinet. | Ta ut magasinet och sätt i en skiva. |
| NG BISC5 | Av fögon orsak kan inte en CD-/MD- skiva spelas upp. | Sätt i en annan CD-/MD-skiva. |
| ERROR | Skivan är smutsig. | Rengör skivan. |
| Skivan har sats i upp och ned. | Sätt i skivan korrekt. | |
| RESET | CD-/MD-spelaren kan inte användas på grund av;nögot fel. | Tryck på äterställningsknappen (reset) på,enheten. |
| HI TEMP | Temperaturen overstiger 50°C. | Vänta tills temperaturen sjunker till under 50°C. |
Om ovannämnda losningar inte hjälper dig att forbättra situationen, ta kontakt med njarmaste Sony-äterförsäljare.
Register
A
Alternative frekvens (AF) 9
ATT 13
Automatiskmusiksokning(AMS) 6,14
Automatisk sokning 8
Automatiskuneraktivering(ATA) 6
B
BAL (vander-hoer) 13
Banduppspelning 5
BAS (bas) 13
Bank 16
BTM-funktion 7
C
CD-uppspelning 14
D
D-Bass 13
Dolby 6
E
Enkanaligt lage 7
F, G, H, I, J
FAD (framsida-baksida) 13
Frontpanelen 4
K
Klocka 5
L
Lokalsökning (LCL) 8
M, N, O
Manuell kanalinställning 8
Manuell sokning 15
MD-uppspelning 14
METAL 6
P, Q
Pip-tonen 14
Programtyp (PTY) 11
R
Radio 7,8
RDS (Radio Data System) 8,9,10
s
Skippa oinspelade delar 6
Skivminne 16
Slumpmässig spelning 15
Snabbsokning 6,15
Snabbvalssokning 7
Spola bakat 5
Spola framat 5
Sakring 18
T
Teckenfönster 6,8,9,14
Telephone-ATT 13
Trafikmedddclare (TA) 10
Trafikprogram (TP) 10
TRE (diskant) 13
U
Uppreepad spelning 6,15
V,W,X,Y,Z
Varningssignal 4
Vridkontroll 4,12,13
A, A, O
Aterställning 4
Bem-Vindo!
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho permite-lhe usar diversas funções com o commando rotativo.
Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode fazer o Sistema ligando-lhe um disposítio de CD/MD* optional.
- Pode ligar a um carregarador de CD, a um carregarador de MD, a um leitor de CD ou a um leitor de MD.
So para este aparelho
Comovenir
Reinicializar o aparelho. 4
Para retiring o paine frontal 4
Preparacao do commando rotativo. 4
Acerto do relógio 5
Leitor de cassetes
Ouvir umacassete 5
Reproduzir una cassette en variedos发展模式 .... 6
Rádio
Memorização automática de estações — Função de memória da melhor sintonia (BTM) 7
Memorização somente de estações pretendidas 7
Recepção das estações memorizadas 7
RDS
Descrição da funcao RDS. 8
Como visualizar o nome da�� 8
Sintonizar automaticamente o mesmo programa
— Frequências alternativas (AF) 9
Ouvir as informacoes sobre o transito 10
Pre-programar estaceoes RDS com dados AFe e TA. 10
Como localizar uma estaqao por tipo de programa 11
Acertar automaticamente o relógio 12
Outras funções
Utilizar o commando rotativo 12
Regulação das caractéricas de som 13
Atenuar o som 14
Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro 14
Com equipamento optional
Dispositivo de CD/MD
Reproduzir um CD/MD 15
Pesquisar faixas — Funcao de pesquisa sequential 15
Reproduzir faixas repetidamente
— Reproducao repetitiva 16
Reproducir faixas por ordem aleatoria
— Reprodução aleatoria 16
Identificacao de CDs (Apenas para o modelo XR-C6100R) -- Liga de títulos (Dispositivo de CD com funcao de ficheiro pessoal) 16
Selecao das faixas especificas para reproducao (Apenas para o modelo XR-C6100R) — Banco Dispositivo de CD com funcao de ficheiro pessoal) 17
Informação adicional
Precaufoes 18
Manutenção 19
Desmontagemdoaparelho 20
Localização das teclas 21
Especificações 22
Manual de resolucao de problemas 23
IIndice 25
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funciona pela primaira vez ou(before de ter substituído a bateria do automóvel, tem de voltar a reinicializar o aparelho.
Carregue no botão de reinicialização com um objecto bicudo como, por exemplo, uma esferografica.

Botão de reinicialização
Nota
Quando correbar no botão de reinicialização apaga todos os programas memorizados e todas as funções de memória.
Para retirar o pail frontal
O painei frontal pode ser退回o para evitar que o aparelho sera roubado.
1 Carregue em OFF.
2 Carregue em (RELEASE) para soltar o pailen frontal e depois retire-o com cuidado puxando-o para fora.

Notas
- Não deixe cair o pailen frontal quando o retiring.
- Se carregar em (RELEASE) para retirar o pailen frontal com o aparelho ligado, o aparelho desliga automaticamente para não danificar os altifalantes.
Para colocar o pail frontal
Encaixe a parte A do pailen frontal na parte B do aparelho, como se minha figura, fazendo pressao sobre o pailen ate ouvir um estalido.


Notas
- Verifie se o painel frontal está com o lado correto voltado para cima quando lo aparecido, uma vez que não pode monta-lo no posicao invertida.
- Não corregue com fora no painel frontal quando o instalar no aparelho. Basta pressioná-lo ligeiramente contra o aparelho.
- Quando retirar o pailen frontal para o levar consigo, guarde-o na caixa fornecida.
- Não correque com fora nem exerça demasiada pressão sobre os visores do painel frontal.
- Não exponha o pailen frontal à luz solar directa, a fontes de calor tíais como conduitas de ar quente ou à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel estacionado sob a luz solar directa sujeito a um aumento consideravel da temperatura.
Alarme de advertência
Casorodea chave de igniacao para a posicao OFFantes de detirar o pailnel frontal, o alarmede advertencia sera activado e um sinal sonoro soar poralgues segundos (somente se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para A).
Se ligar um amplificador de potência optional a LINE OUT e não utilizes o amplificador integrado, desactiva o som do sinal sonoro.
Preparação do commando rotativo
Quando montar o comando rotativo, cole a etiqueta apropriada, tal como minha a ilustracao abaixo.

XR-C6100R:


XR-C5100R:

Acerto do relógio
O relógio tem uma indentação digital de 24 horas.
Por exemple, acerte-o para as 10:08
1 Carregue em OFF ou DSPL durante o funciona.
2 Carregue em DSPL durante bois segundos.
□
O digito das horas começa a piscar.
Acerte o digito das horas.

sentido progressivo
sentido regressivo
100
2 Carregue levamente em SEL.
100
O digito dos horas começa a piscar.
3 Acerte os digitos dos minutos.

sentido progressivo
sentido regressivo
10
3 Carregue levamente em DSPL.
10:08
O relógio começa a funciona.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT na base do aparelho estiver regulado para a posicao , não pode acertar o relógio a não ser que ligue a corrente. Acerte o relógio depuis de ligar o rádio.
Leitor de cassetes
Ouvir una cassete

Introduza una cassette
A reprodução inicia-se automaticamente.
Se ja tiver introduzido uma cassette, carregue varias vezes em SOURCE até que apareça a indicação "PLAY".

PLA
O活动现场 que se encontrca virado para cima está a ser reproduzido.

PLA
O活动现场 que se encontrara virado para baixo está a ser reproduzido.
Sugestão
Para mudar a direcção de transporte da fita, corregue em MODE) (▶) durante a reproducao.
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar a Cassete | ▲ |
Rebobinagem rapiida da fita
Durante a reproducao, carregue num dos lados da (SEEK/AMS) durante mais de dois segundos.

Avanço rápido
Rebobinagem
Para inicia a reproducao durante o avanco rapiido ou rebobinagem, carregue em MODE (▶).
Localizar o inicial de una faixa — Sensor automático de música (AMS) Pode saltar um máximo de 9 faixas de uma vez.
Durante a reproducao, corregue levamente num dos lados da SEEK/AMS

Para localizar as faixas seguintes Para localizar as faixas anteriores
Nota
A funcão AMS pode não funciona:
- se os espacios em branco entre as faixas forem inferiores a 4 segundos
se houver ruidos entre as faixas - se houver secções longas com um volume de som baixo ou secções sem som.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, os elementos que aparecem no visor mudam da forma seguinte:

- Enquanto a função AF/TA está activada.
Reproduzir una cassete em variedos modelos
Pesquisa da faixa Pretendida — Funcao de pesquisa sequential
Carregue na ① durante a reproducao. A indicação "INTRO" aparece no visor.
São reproduzidos os 10 segundos iniciais de todas as faixas.
Quando encontrar a faixa pretendeda, corregue. novamente na mesma tecla. O aparelho regressa ao modo de reproducao normal.
Reproducao repetitiva de faixas — Funcao de reproducao repetitiva
Carregue na ② durante a reproducao. A indentacao "REP" aparece no visor.
Quando a faixa reproduzida terminar, sera reproduzida novamente desde o inico.
Para cancelar esta funciona, corregue novamente em ②.
Mudar para o rádio durante a rebobinagem de uma cassette — Função ATA (Activar sintonização automática)
Carregue em ⑤ durante a reproducao. A indentacao "ATA" aparece no visor.
Se efectuar o avanco rápido ou a rebobinagem com a (SEEK/AMS) durante bois segundos, o sintonizador liga-se automaticamente.
Para cancelar esta funcao,carregue novamente em ⑤
Ignorar automaticamente os espacios em branco durante a reproducao da fita
— Função ignorar espacços em branco
Carregue em 6 durante a reproducao. A indentacao "BL SKIP" aparece no visor.
Os espacços em branco com uma duração superior a oito segundos são saltados automaticamente durante a reprodução da cassette.
Para cancelar esta funciona, carregue novamente em ⑥.
Reproduzir uma cassette gravada com o Sistema Dolby B NR (apenas para o modelos XR-C6100R)
Carregue em ③ quando pretender ouvir uma cassette gravada com o Sistema Dolby * B NR.
A indicação "D" aparece no visor.
Para cancelar esta funcao,carregue novamente em ③
- Redação de ruido Dolby fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY e o símbolo dosinous dois D São sina datas Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Reproduzir una cassete de CrO_2 ou de metal
Carregue em ④ quando pretender ouvir uma cassette CrO_2 (TYPE II) ou de metal (TYPE IV).
A indicação "MTL" aparece no visor.
Para cancelar esta funcao,carregue novamente em ④
Memorização automática de estações
— Função de memória da melhor sintonia (BTM)
Esta funcao efectua a pesquisa e a memorização automaticas das estacoes de melhor recepcao em cada banda por ordem de frequencia.
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!
Se estiver a conducir, utilize a sintonização automática e a sintonização pré-programada em memória em vez da sintonizaçãomanual.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a indentacao da fonte muda pela ordem segunte:

2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre que carregar em MODE a indicação da banda muda pela ordem segunte:

3 Carregue em (SENS/BTM) duranteinous.
Notas
- O aparecido não memoriza as estações com sinais fracos nas teclas numéricas de memória. Se são consigui隣 sintonizar algumas estações, fica com teclas pré-programadas livres.
- Quando aparece um número pré-programado no visor, o aparecido meça a memorizar as estações a partir da que estiver indica no visor.
Memorizar apenas as estações pretendedas
Pode memorizar, nas teclas numéricas de memória, um maior de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW ou LW) pela ordempretendia. Pode, por isso, memorizar 18 estações de FM.
Se tentar memorizar outra estação na mesma tecla numérica pré-programada, apaga a mais recente estação memorizada.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue em (SEEK/AMS) para localizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica pré-programada.
4 Carregue na tecla numérica de memória desejada (de ① a ⑥) duranteinous.
O número da tecla numérica de memória的选择法, aparece no visor.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue durante ummomento na tecla numérica pré-programada (1 a 6) onede se encontra memorizada a estação)? pretendida.
Sugestão
Carregue num dos lados da PRESET/DISC para sintonizar, por ordem, as estagens memorizadas (Funcao de pesquisa pre-programada).
Se a recepçao FM estereo for de ma qualidade
—Modo mono
Carregue levamente em (SENS/BTM) até que a indentação "MONO" se acenda no visor.
O som fica melhor, mas torna-se mono. (A.).
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, as indicações do visor mudam alternadamente entre a Frequência e o relógio.
Se não consigui r sintonizar um a estação pré-programada
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para procurar a本站o (funcao de sintonização automatica).
A subpoena para quando sintonizar uma��. Carregue varías vezes num dos lados da tecla até sintonizar a�� pretendada.
Nota
Se a sintonização automática parar com muita frequência, carregue em (SENS/BTM) durante ummomento, até a indentação "LCL"se acender no visor (modo de pesquisa local).So são sintonizadas as estações com um sinal relativamente forte.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, corregue sem soltar num dos lados de SEEK/AMS até sintonizar a estação desejada (sintonizaçãomanual).
RDS
Descrição da função RDS
O Sistema RDS (Radio Data System) é um服务于发送的指令。它包括以下内容:
1. O Sistema RDS (Radio Data System) é um service de transmissão que permit e as estações de FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal normal dos programas de rádio. O Sistema estéreo do autorádio oferece diversos serviços. Eis eles deles: Sintonizar automaticamente o mesmo programa, ouvir as informações sobre oTRSítio e localizar uma estação por tipo de programa.
Notas
- Nem todas as funções RDS está disponívelis dependendo do País ou da região.
- O RDS pode não funciona corRECTamente se o sinal não for sufficientemente ou se a estação que estiver a sintonizar não transmitir dados RDS.
Como visualizar o nome da
O nome da estação sintonizada acende-se no visor.
Selezione una {?a?a de FM.
Quando sintonizar uma estação de FM que esteja a transmitir dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
FM I BBC F M
Nota
O aparecido de “*” indica que está a sintonizar uma estação RDS.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, os elementos que aparecem no visor mudam da forma segunte:
Frequência → Hora → Nome da estação-
Nota
Aendale "NO NAME" acende-se se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS.
Sintonizar automaticamente o mesmo programa
Frequênciasalternativas (AF)
A funcão Frequências Alternativas (AF) seleciona e volta a sintonizar
automatically a estação da rede que tiver o sinal mais forte. Se utilizes esta função, pode ouvir sempre o mesmo programa durante uma viagem longa sem ter de voltar a sintonizar manualmente a estação.

As frequencies mudam automaticamente
1 SeLECTIONA uma estação de FM.
2 Carregue em / TA até que a indentação "AF" seakra no visor.
O aparecidocomedaaprocurar na mesma redeuma estaçãoalternativa que tenha um sinal mais forte.
Nota
Se não existir umaestrutura na zona e não precisar de procurrar umestruturaalternativa,desactiva afuncionaFcarregando em AF / TA atéqueaindicacao "AF"desapareca.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar en / TA , os elementos do visor mudam da forma segunte:

* Selezione para activar as funções AF e TA .
Notas
- A indentacao "NO AF" e o nome da estatacao piscam alternamente, se o aparecido não consiguiar localizar uma estatacao alternativa na rede.
- Se o nome da estação是什么呢 a pescar quando se estou é meus.
O aparelho começa a procurar outra frequência com os.".mosmos dados PI (Identificacao do programa) e a.
indicação "PI seek" aparece sem se ouvir som. Se o aparelho não consigui sintonizar窗外 frequencia,
aprecare a indicatoração "NO PI" o aparelho volta à frequência anteriormente selecionada.
Ouvir um programa regional
A funcão "REG" (programa regional activado)aqueve aparelho permite-lhe continuarsintonizado para um programa regional sem ter de Mudar para outra estacao regional. (Nao se esqueça que tem de ligar a funcao AF.) Oaparelho vem pre-definido de fabrica para "REG" mas se pretender desactivar a funcao faça o segunte.
Carregue em AF/TA durante mais de dois segundos até que desapareça a indicação "REG" no visor.
Se desactivar a funcao "REG" pode fazer com que o aparecido mude para outra estacao regional dentro da mesma rede.
Nota
Estamericanidad no se considera como un asido en nalgumas otheras.
Função Local Link (ligação local) (Apenas para o Reino Unido)
A funcão Local Link permite-lhe selecionar outras estações locais, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas pré-programadas.
1 Carregue numa tecla numérica préprogramada em que tenha memorizzato uma estação local.
2 Volte aregarar na tecla numérica da estação local, num periodo de cinco segundos.
3 Repita de novo a operacao ate sintonizar a estacao localpretendida.
Ouvir as informacoes sobre oTRSito
Os dados referentes a Informacoes sobre o Transito (TA) e ao Programa de Trafego (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estacao de FM que esta a transmitir informacoes sobre o transtso, mesmo que esta a ouvir otheras fontes de programa.
Carregue em (AF/TA) até que se acenda a指示ação "TA" ou "AF TA" no visor.
O aparecido inicia a localização de estações que estejam a transmitir informações sobre oTRSinto. A indicação "TP" acende-se no visor quando o aparecido localizar uma estação que está a transmitir informações sobre oTRSinto.
Quando começarem as informações sobre o trânsite, a indicação "TA" piscá, e são quando acabar a transmissão das informações.
Sugestão
Sevenir a transmissao das informacoes sobre o transito,. enqueanto estiver a ouvir otheras fontes de programas, o aparelho muda automaticamente para as informacoes e. volta a fonte de programa anterior quando acabar a transmissao.
Notas
- Se a estação recebida não transmitir informações sobre oTRSito, a indicação "NO TP" piscá durante cincosegundos. Depois, o aparelho começa a procurar umestação que transmits informações sobre oTRSito.
- Se a indentação "EON" aparecer no visor com a indentação "TP", a estação actual utilizes os食欲es de trafego das outras estações existentes na mesma rede.
Para cancelar a transmissao de informacoes de transito
Carregue levamente em AF/TA.
Para cancelar todas as transmissões de informações sobre o tráfego, desactive a funcção mediante o pressionamento de AF/TA, de modo que "AF" desapareçam.
Pré-regular o volume das informações sobre oTRSito
Pode regular previamente o;nivel do volume de som das informacoes sobre o transito para nao perdar a sua transmissao. quando se iniciarem as informacoes sobre o transito, o volume é regulado automaticamente para o;nivel pre-programado.
1 Selecciono o nivel de volume de som pretendido.
2 Carregue em ③ ao mesmo tempo que carrega em SEL.
Aparece "TA VOL" e a predefinição é memorizada.
Receber informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência quando estiver a ouvir rádio, o aparecido muda automaticamente para esse programa. Se estiver a ouvir uma fonte que não se está rádio, é ouvirá os avisos de emergência se AF ou TA estiverem na posicao ON. O aparecido muda então, automaticamente, para asses食欲os, sera qual for o programa que está a ouvir esse momento.
Pré-programar estasões RDS com dados AF e TA
Quando pré-programar estações RDS, o aparecido memoriza os dados de cada uma das estações juntamente com a frequência respectiva, para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode selecionar varías definições (AF, TA, ou ambas) para estações pré-programadas individuais ou a mesma definição para todas as estações pré-programadas.
Como pre-programar a mesma definição para todas as estações pré-programadas
1 Selezione una banda de FM.
2 Carregue varias vezes em / TA e seleccione "AF", "TA" ou "AF TA" (para as funções AF e TA).
Se desactivar a funcao "AF TA" memoriza nao so as estacoes RDS mas tambem as estacoes de FM nao RDS.
3 Carregue em (SENS/BTM) duranteinous.
Como pre-programar definições differsentes para cada��ão pré-programada
1 Seleciona una banda de FM e sintonize a esta Pretendida.
2 Carregue varias vezes em AF/TA e seleccione "AF", "TA" ou "AF TA" (para as funcaoes AF e TA).
3 Carregue na tecla de numérica préprogramada durante bois segundos até que apareça a indentação "MEM" no visor.
Repita a operacao a partir do passo 1 para memorizar outras estacoes.
Sugestão
Se pretender alterar a definicao AF e/ou TA predefinida\ depos de ter sintoncido a estação pré-programada, pode\ fazê-lo activando/desactivando a funcao AF ou TA.
Como localizar una estaqo por tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida的选择acionando um dos temas de programamoslados abaixo.
Nota
Nos paíises ou regiões onde os dados EON não sejam transmitidos, são pode usar esta função para as estações já sintonizadas.
| Tipos de programa | Visor |
| Noticias | NEWS |
| Negócios | AFFAIRS |
| Informação | INFO |
| Desporto | SPORT |
| Educação | EDUCATE |
| Teatro | DRAMA |
| Culturais | CULTURE |
| Científicos | SCIENCE |
| Vários | VARIED |
| Música popular | POP M |
| Música rock | ROCK M |
| Música ligeira | M.O.R. M |
| Música clássica ligeira | LIGHT M |
| Música clássica erudita | CLASSICS |
| Outro tipo de música | OTHER M |
| Meteorologia | WEATHER |
| Finanças | FINANCE |
| Programas paracriañas | CHILDREN |
| Tipos de programa | Visor |
| Assuntos sociais | SOCIAL A |
| Religião | RELIGION |
| Programas com chamadas Telecomáticas | PHONE IN |
| Viagens | TRAVEL |
| Lazer | LEISURE |
| Jazz | JAZZ |
| Música “Country” | COUNTRY |
| Música Nacional | NATION M |
| Músicas dos velhos tempos | OLDIES |
| Música “folk” | FOLK M |
| Documentários | DOCUMENT |
| Não especified | NONE |
Nota
Não pode'utilizar esta função nalguns paises em que não existem dados PTY (Selecao do tipo de programa).
1 Carregue em PTY durante a recepcao FM até acender a indicação "PTY" no visor.
PTY
INFO
O nome do tipo de programa actual aparece se a estação estiver a transmitir os dados PTY. "-----" aparece se a estação recebida não for a estação RDS ou se os dados RDS não foram recebidos.
2 Carregue varías vezes em PTY até aparecer o tipo de programa pretendedo ecra.
O tipo de programa aparece como se我省stra na tabela acima. De referencia que não pode seleccionar "NONE" (Nao especified) para a procura.
PTY
SPORT
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS).
O aparelho inicia a procura de uma estação que está a transmitir o tipo de programa的选择acion. quando o aparelho encontrar o programa, volta a aparecer o tipo de programa durante cinco seguros.
Aparece a indentacao "NO" e o tipo de programa aparece alternamente durante cinco segundos, se o aparelho não consiguiar localizar o tipo de programa. Em seguida, o aparelho volta à estacao anterior.
Acertar automaticamente o relógio
Através da receção dos dados CT (Hora do Relógio), é possível acertar automaticamente o relógio doSYSTEMA.
Durante a receção FM, correque em ② ao mesmo tempo que correga em SEL.
Aparece no visor a indentação "CT" e o relógio é acertado.

Para cancelar a funcao CT
Carregue novamente nas/DDmas teclas.
Notas
- A funcão CT pode não ser executada, mesmo que esteja a ser recebida umaestruturaRDS.
- A funcao CT pode nao acerar as horas com exactidao.
Outras funções
Utilizar o commando rotativo
O commande rotativo funciona corregrando em teclas e/ou rodando controlos.
Pode controlar o dispositivo optional de CD/ MD atraves do commando rotativo.
Carregar nas teclas (Teclas SOURCE e MODE)

Sempre que carregar na tecla SOURCE a fonte de programa muda da forma aparecada abaixo:
TAPE TUNER CD MD
Se carregar em (MODE) a operatione de acontecimiento muda pela ordem segunte:
- a direcção de transporte da fita.
- a banda, FM1 FM2 FM3 MW LW .
- o dispositivo de CD/MD.
Suggestao
Pode ligar este aparelho correngando em (SOURCE) no comando rotativo.
Rodar os controlos (controlo SEEK/AMS)

Rode o controlo devagar e largue-o para:
- Localizar o inicial das faixas da cassette. Rode sem soltar o controlo e solte-o para rebobinar a cassette rapidamente. Para reproduzir, rode novamente sem soltar o controlo e(depis solte-o.
- Localizar una faixa espécífica num disco. Rode o controlo sem soltar até encontrar o punto da faixa pretendido. Depois, solte o commando para que o aparelho inicia a reprodução.
- Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo sem largar para sintonizar uma estação espécífica.
Se rodar e empurrar simultaneamente o controlo (controlo PRESET/DISC)

Empurrar e rodar o controlo para:
- Sintonizar as estações memorizadas na tecla de memória.
- Mudar o disco.
Outras operacoes
Rode o controlo VOL para regular o volume do som.

Carregue em OFF para desligar o aparelho.

XR-C6100R:
Carregue em FILE) durante bois segundos para Mudar a memória do disco.
XR-C5100R:
Carregue em (DPSL) para Mudar os elementos que aparecem no visor.
Mudar a direção defunçãoamento dos controlos
A direcção de functimento dos controlos vem programada de fábrica conforme a ilustração abaixo.

Se precisar de montar o commando rotativo no lado direito da coluna, pode inverter a direção do Functionamento dos controlos.

Carregue em (SEL) durantedoes segundos ao mesmo tempo que empurra o controlo VOL.
Regulacao dascharacteristicas de som
1 Selección a característica que pretende regular性和 repetidas vezes em (SEL).
VOL (volume) BAS (graves) TRE
(agudos) BAL (esquerda-direita)
FAD (à fremte-atrás)
2 Regule a caracteristica seleccionada corregando em ou
Efectue a regulacao num periodo de tres segundos après a selecao (passados os tres segundos, a tecla vai novamente servir como tecla de controlo do volume).
Atenuar o som
Carregue em ATT.
A indentação "ATT"Começapiscar.
Para obter o volume de som anterior, volte a carregar na mesma tecla.
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada Telefonica (Funcao Telephone-ATT).
Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro
Intensificar o som dos graves
D-bass
Pode obter graves com um som nítido e potente. Aança D-bass intensificá o sinal das baixas frequências criando uma curva mais precisá do que a curva convencional de intensificação dos graves.
Pode ouvir aLINHA dos graves com maior nitidez mesmo se o som das vozes tiver o mesmo volume. Pode realçar e regular o som dos graves com faculdadeutilizando o controlo D-BASS. Esteefeito é semelhante ao obtido quando está autilizar umsystema optional de"subwoofer".
Além disso, a funcão D-bass digital* 创建 um som de graves mais potente e não mais nitido do que o obtido com a funcão D-bassanalógica.


Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o;nível dos graves (1, 2 ou 3).
A indentacao "D-BASS*aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posicao OFF.
- Se o carregarador de CD optional esveler equipo com a funcao D-BASS digital, a referencia "DIGITAL D-BASS" aparece no visor durante a reproducao do CD.
Nota
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com o controlo D-BASS ou com o botão de controlo do volume.
Atenuar o sinal sonoro
Carregue simultaneamente em 6 e em SEL.
Paravoltarouvirosinalsonoro,volteacarregarnestasteclas.
Nota
Se ligar um amplificador de potência optional a LINE OUT e não fazer o amplificador integrado, desactivo o som do sinal sonoro.
Mudar a cor da luz do visor
Carregue simultaneamente em ① e em SEL.
Pode escolher o verde ou o'ambar.
Com equipamento optional Dispositivo de CD/MD
Este aparecido pode controlar um máximo de sete dispositivos externos de CD/MD com esta configuração:
Dispositivo de CD - máximo de cinco
Dispositivo de MD - máximo de cinco.
Funciona qualquer combinação até sete.
Reproduzir um CD/MD
Carregue em SOURCE) até aparecer no visor a indentação do disposito pretendido.
Comea a reproducao do CD/MD.
Se estiver ligado um dispositivo de CD/MD, todas as faixas são reproduzidas desde o inico.
Selecciónar dispositivos de CD/MD (se estiverem ligados varíos dispositivos de CD/MD
Carregue varias vezes em MODE para seleccionar o dispositorio de CD/MD pretendido.
Alterar os itens visualizados
Sempre queregaremDSPL) durante are reproducao de CD/MD, o visor muda da segunte maneira:

1 Se não houver nenhum nome pré-gravado para um CD ou MD, aparece no visor a indicação “NO NAME”.
2 Se o nome de faixa de um MD não estiver pré-gravado, aparece no visor a indicação “NO NAME”.
Sugestão
Se o nome do MD for mucho grande, so aparecem no visor os primeiros oito characteres.
Localizar una faixa española
— Função AMS (Sensor de música automática)
Durante a reproducao, corregue uma vez num dos lados de (SEEK/AMS) para cada faixa quepretenda saltar.

Para localizar as faixas seguients
Para localizar as faixas anteriores
Localizar um punto especialico de uma faixa — Pesquisamanual
Durante a reproducao, carregue num dos lados de (SEEK/AMS). Solte a tecla quando tiver暑ado a faixapretendida.

Para localizar no sentido progressivo
Para localizar no sentido regressivo
Mudar para除外 disco
Durante a reproducao, corregue num dos lados de PRESET/DISC

Para voltar ao disco precedente
Paraavançao próximo disco
Pesquisar faixas
— Função de pesquisa subsequencial
São reproduzidos por ordem os 10 segundos iniciais de todas as faixas do disco. Depois de terminar o primeiro disco, é reproduzido o disco segunte.
Carregue em ① durante a reproducao.
A indicação "INTRO" aparece no visor.
Quando encontrar a faixa pretendeda, carregue. novamente na mesma tecla. O aparelho regressa ao modo de reproducao normal de CD/MD.
Reproduzir faixas repetidamente
—função de reprodução repetitiva
Para repetir una faixa
Carregue em ② durante a reproducao de CD/MD para obter a referencia "REP 1".
Para repetir um disco
Carregue varias vezes em ② durante a reproducao de CD/MD para obter a indicação "REP 2".
Para repetir todos os discos do disposativo actual
Carregue varias vezes em ② durante a reproducao de CD/MD para obter a indicação "REP 3".
Afuncao da ② altera-seclicamente da segunte forma:

* "REP 3" apenas quando≧dois ou≧mais dispositivos de CD/MD estiverem ligados ao aparelho.
Reproduzir faixas por ordem aleatoria
— Função de reprodução aleatoria
Para reproducir as faixas do disco actual por ordem aleatoria
Carregue varias vezes em ③ durante a reproducao de CD/MD ate aparecer a indicação "SHUF 1".
Para reproducir todos os discos existentes no disposito por ordem aleatoria
Carregue varias vezes em ③ durante a reproducao de CD/MD ate aparecer a indicação "SHUF 2".
Para reproducir todos os discos existentes nos dispositivos de CD ou MDactualmente ligados por ordem aleatoria
Carregue varias vezes em ③ durante a reproducao de CD/MD ate aparecer a indicação "SHUF 3".
Afuncao da ③ altera-se ciclicamente da segunte forma:

* "SHUF 3" apenas quando DOES ou mais dispositivos de CD/MD estiverem ligados ao aparecido.
Nota
Os dispositivos de CD/MD funciona am separamente.
Se carregar em ① durante a reproducao aleatoria, são reproduzidos aleatoriamente os 10 segundos iniciais de todas as faixas.
Identificacao de CDs
(Apenas para o Modelo XR-C6100R)
— Liga de títulos
(Dispositivo de CD com funcção de ficheiro pessoal)
Pode dar um nome personalizzato a cada disco.
Pode introduzir ate 8 characteres para cada CD.
Se der um nome a um CD, pode localizar um CD pelo nome e selecionar as faixas espécicas para reprodução.
1 Reproduza o CD e carregue em PTY/FILER duarte dois segundos.

2 Introduza os caracteres.
1 Carregue em para selectionar os caracteres pretendedos.
$$ \begin{array}{l} (\mathsf {A} \to \mathsf {B} \to \mathsf {C} \to \dots \mathsf {Z} \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \to + \to - \to^ {*} \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to_ {-}) \end{array} $$

Se carregar em (一) , os caricacteres aparecem na ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caricantes, selecione " _ " (traço inferior).
2 Carregue en SEL depuis de localizar o caracte pretendido.
O cursor intermitente desloca-se para o estado segunte.

Se carregar en SELupono o itavo
caracter estiverapiscar (ocaracter mais a direita),a parte que pisca volta ao
primeiro caracter (ocaracter mais a esquerda).
3 Se quiser introduzir o titulo completo, repita os pontos 1 e 2.
3 Para voltar ao modo de reproducao normal de CDs, carregue em PTY/FILDE durante bois segudos.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite " _ "(traco inferior) para cada(CCter.
Visualização da lista de títulos
Carregue em DSPL durante a reproducao do CD.

Quando carrega em DSPL durante a reproducao do CD, o visor muda da segunte maneira:
→ Tempo de reprodução decorrido
Relógio TÍtulo do disco
Apagar a lista de titulos
1 Carregue em SOURCE para seleccionar o carregarador de CD.
2 Reproduza o CD e carregue em PTY/FILER duarte dois segundos.
3 Carregue simultaneamente em ⑤ e em SEL.
4 Carregue em ① ou em ② para的选择向o titulo quepretendeapagar.
5 Carregue em SEL duranteinous.
Repita os passos 4 e 5, se quiser apagaroutsros nomes.
6 Carregue em PTY/FIL duarte dois segundos.
O aparecido volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Selecao das faixas especificas para reproducao
(Apenas para o Modelo XR-C6100R)
— Banco
(Dispositivo de CD com funcão de ficheiro pessoal)
Se identificar o disco, pode programar o aparelho parakatrarasfaixasdesnescasies e apenasroduzmirasaixaspretendidas.
1 Inicie a reprodução do disco e corregue em (PTY/FILE) duranteinous. Depois, corregue levamente em (PTY/FILE).
Modo de edicao do banco de dados

Nota
Se não tiver identificado o disco, não pode'utilizar esta funcção. Para obter mais informações, consulte
"Identificar um CD" na párgina 16.
2 Carregue num dos lados da (SEEK/AMS) para seleccionar o numero da faixa que pretendekatrar e deposito carregue em SEL.

A referencia no visor muda de "PLAY" para "SKIP." Se quiser voltar a referencia
"PLAY," carregue novamente em (SEL).
Continua na proxima página →
3 Se quiser passar do modo "PLAY" para o modo "SKIP" em todas as faixas, repita o passo 2.
4 Carregue em PTY/FILDu ranteinous.
segundos.
O aparecido volta ao modo de reprodução normal.
Notas
- Pode ajustar o modo "SKIP" num máximo 24 faixas.
- Não pode programar o modo "SKIP" em todas as faixas.
Reproduzir apenas as faixas especificas
Pode selectionar:
- BANK-ON para reproducir as faixas com a regulação "PLAY".
-
BANK-INV (inversa) para reproducir as faixas com a regulação "SKIP".
-
Durante a reproducao, carregue em 4. A indentacao "BANK" aparece no visor.
2 Carregue em 4 para selectionar o modo pretendido.
Sempre queregarag em ④ ,os elementos do visor mudam da forma segunte:


A reprodução inicia-se a partir da faixa imeditamente a seguir a faixa que está a ser reproduzida.
Paravoltarao mode de reproducao normal, seleciona aindersacao"BANK-OFF"no passo2.
Informação adicional
Precauções
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol a temperatura no seu interior sobre consideravelmente polo que deveDEXiar arrefecer o aparelho durante algunos instantos antes de o por a funciona.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se todo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes numsystema dedoes altifalantes,regule o controlode fazer para a posicao central.
- Se reproduzir a cassete durante demasiado tempo, esta pode aquecer por causa do amplificador integrado. Isto não é sinal de mauFUNICIONamento.
Se tiver perguntas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descriitos neste manual, consulte o agente da Sony mais proxies.
Para manter a boa qualidade dosom
Se existirem suportes para copos proxies do equipamento de audio, tome cuidado para não entornaresticos ou otherasbebidaspara cima do equipamento. Os resíduos de acúcar accumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podercontaminar as cabecas de reprodução, diminuir a qualida do som ou até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o acúcar depositado nas cabecas de reprodução.

Cuidados a ter com as cassetes
Notas sobre as cassetes
- Não toque na superficie da fita,驻村
- sujidade ou o pô pode fazer as cabças.
- Mantenha as cassetes longe de equipoamento com imanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores,.POIS poder provocar o apagamento ou distorções na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperatas extremamente baixas ou à humidade.
- As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da区内. Antes de introduzir uma cassette, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.

- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificuldar a introducao ou a remoacao das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.

Cassetes com uma duração superior a 90关键时刻
Autilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada para uma reprodução longa e continua. As fitas realizadas para estas cassetes são muito finas e tem tendência a esticar. O facto de inicializar e interromper frequentemente a reprodução dasas cassetes pode provocar a entrada da fita para dentro do mecanismo do deck de cassetes.

Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizear um fusível com uma amperagem igual à指示a no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligaçao à corrente e substitua-o. Se o fusível voltar a rebentar, pode ser mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais proxiesimo.

Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparecido soit pode danificá-lo.
Limpeza dos connectores
O aparelho pode não funciona correctamente, se os conectores entre o aparelho e o pailen frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o pailen frontal correngando em (RELEASE), em seguida retire-o elimpe os conectores com um cotonete humedecido em alcool. Não faça muito para. Caso contrário, pode danificar os conectores.

Unidade principal

Parte posterior do painei frontal
Desmontagem do aparelho

1

2

3

4
Localização das teclas

Para mais informações, consulte as páginasas.
1 Tecla SEEK/AMS 5,6,7,8,11,15,17
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 5, 7, 15, 17
3 + - Tecla de controlo (volume/ graves/agudos/esquerda-direita/arente-atras) 5, 13, 16, 17
4 Tecla MODE (▶)
Durante a receção do sintonizador: BAND seleção 7
Durante a reproducao da cassete: Mudar a direccao de transporte da fita 5
Durante a reproducao de um CD/MD: Dispositivo selezione 15
5 Interruptor POWER SELECT (localizadora parte superior do aparelho)
Consulte "Interruptor POWER SELECT" no manual de instalação/ligações.
6 Tecla OFF 4,5
7 Tecla DSPL (alteracao do modo de indicatorao do visor/acerto da hora) 5,6, 8,15,17
3 Tecla SENS/BTM (função de regulaçao de sensibilitadé memória de melhor sintonia) 7,8,10
9 Tecla (ejectar) 5
10 Durante a receção de rádio: Teclas numéricas de memória 7
Durante a reproducao de cassetes/CD/MD:
① INTRO 6, 15
② REPEAT 6,15
③ XR-C6100R:
Tecla SHUF/□□ (Shuffle/Dolby B NR) 6,16
XR-C5100R:
Tecla SHUF (Shuffle) 16
④ XR-C6100R:
Tecla BANK/MTL 6,17
XR-C5100R:
Tecla MTL 6
(5) Tecla ATA (Activação automatica do sintonizador) 6
⑥ BL SKIP (salto de espacios em branco) 6
11 Tecla RELEASE (libertação do poinel frontal) 4, 19
12 Tecla de reinicialização (Localizo na parte frontal doSYSTEMApada pelo painei frontal)
Carregue{nesta tecla se estiverutilizar o aparelhoela primeira vez,se tiver substituido a bateria do automóvel ou se as teclasdo aparelho não estiverem a funcionalcorrectamente.
13 Tecla ATT 14
14 Tecla SEL (selecao do modo de controlo) 5, 10, 12, 14, 16, 17
15 Visor
16 XR-C6100R:
Tecla PTY/FILTE (como de programa/ ficheiro personalizzato selecao do modo) 11, 16, 17
XR-C5100R:
Tecla PTY (como de programa) 11
17 Tecla PRESET/DISC 7, 15, 16
Durante a receção do sintonizador: SeLECTIONAR estações préprogramadas 7
Durante a reproducao de um CD/MD: Mudar de disco 15, 16
18 Tecla AF/TA (frequência alternativa/informações de transito) 9, 10, 11
19 D-BASS controlo 14
A ilustracao do painel frontal que aparece ntheste manual refere-se ao modelo XR-C6100R.
Especificações
Secção do leitor de cassetes
Faixa 4 faixas, estéreo de 2 canais
Oscilação e vibração 0,08% (WRMS)
Resposta de frequência 30 - 18.000Hz
Relação sinal/ruído
| Tipo de cassette | Dolby B NR* | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, IV | 67 dB | 67 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
- apenas para o modelo XR-C6100R
Secção do sintonizador
FM
Área de sintonização 87,5-108,0 MHz
Terminal de antenna Conector de antenna externa
Frequência intermedia 10,7 MHz
Sensibilidadeutilizavel 8 dBf
Selectividade 75 dB a 400kHz
Relaço sinal/ruido 65 dB (estereo),
68 dB (mono)
Distortion harmonica a 1kHz
0.5% (estéreo),
0,3% (mono)
Separação de canais
Resposta de frequência
Taxa de captação
35 dB a 1 kHz
30 - 15.000Hz
2 dB
MW/LW
Área de sintonização MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 281 kHz
Terminal de antenna
Frequência intermediá
Sensibilitadade
conector de antenna externa
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30~ V
LW: 50~ V
Secção do amplificador de potência
Saidas Saida para altifalantes
(conectores vedados)
Impedência do altovalente 4-8 ohms
Potência Tmaxa 40W× 4 (a 4 ohms)
Generalidades
| Saías | Carga de controlo ATT do telephone |
| Cabo de controlo do amplíficator de alimentação | |
| Saía de LINHA posterior (1) | |
| Saía de LINHA frontal (1) | |
| apenas para o modelo XR-C6100R) | |
| Controlos de sonoridade | Graves ±8 dB a 100 Hz |
| Agudos ±8 dB a 10 kHz | |
| Requisitos de energia | Bateria do automóvel de 12 V DC (massa negativa) |
| Dimensoes | Aprox. 188 × 58 × 181 mm (1/a/p) |
| Dimensoes de montagem | Aprox. 182 × 53 × 164 mm (1/a/p) |
| Peso | Aprox. 1,2 kg |
| Acessórios fornecidos | Peças para instalação e ligações (1 Conjunto) |
| Comando rotativo RM-X4S | |
| Caixa do pailé frontal (1) | |
| Acessórios.optionais | Cabo BUS (fornecido com um cabo de pínocks RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cabo de terminais RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) |
| Equipamento optional | Carregador de CD CDX-705, CDX-605 (10/discos) CDX-T60, CDX-T62 (6/discos) |
| Carregador de MD MDX-60, MDX-61 | |
| Selector de fonte XA-C30 |
A conceção e as espécificações está sujeitas a alterações sem avisão prévio.
Manual de resolution de problemas
A lista de verificações a seguir vai ajuda-lo a resolver a maioria dos problemas que pode encontrar ao utilizear este aparelho.
Antes de consulutar a lista de verificacao abaixo, leia os procedimentos deestrutura.
Generalidades
| Problema | Causa/Solução |
| Ausência de som | • Regule o volume com ⊙. • Coloque o controlo fader na posicao central para oSYSTEMA de 2 altifalantes. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o poinel frontal e limpe os connectores. Para mais informações, consulte “Limeza dos connectores” na secção “Manutenção”. |
| Não há sinal sonoro | • Está ligado um amplificador de potência optional a LINE OUT e não está a utilizeso o amplificador integralo. • O som do sinal sonoro é atenuado (pagina 14). |
Reproducao da fita
| Problema | Causa/Solução |
| O som da reprodução está distorcido. | Contaminação daanela da fita. → Limpe aanela. |
| A função AMS não funciona corretoamente. | • Existem u ruido no espaço entre as faixas. • O espaço em branco é muito pouco (menos de quatre segundos). • ▷da (SEEK/AMS) é carregada antes das faixas següentes. • ↓da (SEEK/AMS) é carregada às o início da boa. • Uma pausa longa, uma passagem de baixas freqüências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Impossível efectuar a sintonização pré-programada. | • Memorize a frequência correcta. • Emissão praticamente inaudível. |
| Impossível efectuar a sintonização automatística. | Emissão praticamente inaudível. → Utilize a sintonização manual. |
| A indicação “ST” começao a piscar. | • Sintonize-a bem. • Emissão praticamente inaudível. → Carregue em (SENS/BTM) para fazer o modo MONO. |
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| Aswitho SEEK é activadaalguns segundos(before de secretear a ouvir. | A estatão não é TP ou o sinal é demasiado fracoc.→Carregue em (AF/TA)(até que a indicação “AF TA”desapareça do visor. |
| Nao se ouvem informações sobre o trànsito | •Active“TA”.•A estatão não transmite informações sobre o trânsito apesar de ser uma estatão TP.→Sintonize outras estatão. |
| PTY indica“NONE”. | A estatão não especifica o tipo de programa. |
Reproducao de disco
| Problema | Causa/Solução |
| O som da reprodução salta. | O disco tem muito pó ou está defeitouso. |
Mensagens deerro (quando o dispositivo de CD/MDoptional estiver ligado)
As indicações a seguir piscam durante cela de cinco segundos e ouve-se um sinal de alarme.
| Visor | Causa | Solução |
| NO MAG | O disposítio de CD/MD não contentem o carregarador de discos. | Introduza o carregarador de discs no disposítio de CD/MD. |
| NO DISC | O carregarador de discos está vazio. | Retire o carregarador de discos e introduza um disco. |
| NG DISCS | Não é possível reproducir um CD/MD devido a um problema qualquer. | Introduza outras CDs/MD. |
| ERROR | O disco está sujo. | Limpe o disco. |
| O disco está virado para baixo. | Introduza o disco corretoamente. | |
| RESET | O disposítio de CD/MD não pode ser realizado devido a anomalias. | Carregue na tecla de reinicialização do aparelho. |
| HI TEMP | A temperatura ambiente é superior a 50°C. | Espere até que a temperatura àsgrave abaixo dos 50°C. |
Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulte o revendedor Sony mais proxies.
Indices
A
Activar automaticamente o sintonizador (ATA) 6
Alarmede advertencia 4
ATT 14
Avanço rápido 5
B
BAL (esquerda-direita) 13
Banco 17
BAS (graves) 13
C
Comando rotativo 4,12,13
D, E
D-Bass 14
Descrizao da funcao (RDS) 8,9,10,11
Dolby 6
F, G, H
FAD (à frente-atrás) 13
Frequenciasalternativas (AF) 9
Funcao de pesquisa sequential 6,15
Funcao de reproducao repetitiva 6,16
Funcao ignorar espaços em branco 6
Fusivel 19
I, J, K,
Informações sobre o transito (TA) 10, 11
L
Lista de titulos 16
M, N, O
Memória da melhor sintonia (BTM) 7
METAL 6
Modo de pesquisa local (LCL) 8
Modo mono 8
P, Q
Painel frontal 4
Pesquisa manual 15
Pesquisa pré-programada 7
Programas de trapego (TP) 10
R
Rádio 7,8
Rebobinar 5
Reinicializar 4
Relógio 5
Reprodução aleatoria 16
Reproducao de CD 15
Reproducao de MD 15
Reproduzir uma cassette 5
s
Sensor automático de música (AMS) 6, 15
Sinal sonoro 14
Sintonização automática 8
Sintonização manual 8
T, U
Telephone-ATT 14
Tipo de programa (PTY) 11
TRE (agudos) 13
V,W,X,Y,Z
Visor 6,8,9,15