FCS 65 X - Forno embutido CANDY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho FCS 65 X CANDY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre FCS 65 X CANDY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno embutido em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual FCS 65 X - CANDY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. FCS 65 X da marca CANDY.
MANUAL DE UTILIZADOR FCS 65 X CANDY
- Indicações De Carácer Geral 46
1.1 Declaracao De Conformidade: 47
1.2 Informação Sobre Segurarca 47
1.3 Instalacao 47
1.4 Montagem Do Forno 47
1.5 Importante 47
1.6 Ligação Do Forno À Rede De Alimentação De Energia 47
1.7 Equipamento Do Forno (de Acordo Com Modelo) 47
2.Sugestoes Uteis. 48
2.1 Sistema De Segurarca Das Prateleiras 48
2.2 Grelhar 48
2.3 Os Models -u-cook 48
2.4 De Acordo Com O Modelo U-see 48
2.5 Forno Auto-limpante Com Revestimento Catalitico 48
2.6 Funcao de limpeza fácil "AQUACTIVA" 49
2.7 Limpeza E Manutencao 49
2.8 Assistance Tecnica 49
2.9 Condições De Garantia 49 - Timer 50
3.1 Utilização Do Conta Minutos 50
3.2 Utilização Do Programador De Fim De Cozedura 50
3.3 Acertar O Reloio 50
3.4 Relogio (timer) Por Toque 50 - Instruções De Operação 51
- Tabelas De Tempos De Cozedura 52-53
OBSAH CZ
BEZPECNOSTNI POKNY 70
AVISO: Durante a sua'utilisation, tanto o aparecido, como os componentes acessíveis do mesmo foram muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
- Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho, excepto se estiverem a ser supervisionadas por umadulto.
- Este electrodométrico pode ser realizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com capacidades fisicas, sensoriais ou mentalais diminuções, ou que não disponham da experiencia e dos conheçimentos necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsavel pela sua segurarca, ou que outilizem sob sua supervisão.
- Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
Crianas sem supervisao nao devem nem limpar, nem manter este aparelho. - Durante a utilização, o aparecido fica quente. Evite sempre tocar nas resistências instaladas no interior doorno.
AVISO: O exterior e as partes acessveis podem ficar quentes durante a operacao doorno. Mantenha as crianças��enas afastadas.
- Nunca utilizeiros abrasivosnem esregoes de metal para limpar o vidro da porta doorno; se o fizer, o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
- Desligue oorno antes de remove a protecção; conclusá a limpeza, nunca se esqueça de voltar a montar a protecção, de acordo com as instruções.
- Use exclusivamente a sonda tírmica recomendada para este forno.
- Nunca utilize umsystema de limpeza a vapor para limpar este aparelho.
AVISO: Antes de substituir a lampada, e para evaporar sofrer choques electricos, certifique-se sempre de que o aparecido está desligado da corrente.
- O Sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa, de acordo com as regras aplicáveis à instalação e ligação eletrica.
- As instruções tem de indentar o tipo de cabo a ser realizado, tendo em consideração a temperatura registada na superficieendale do aparelho.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo ou Conjunto especial, que pode ser obtido muito do fabricante ou do seu的服务 de assistência Tecnica.
CUIDADO: Com vista a evaporar perigos resultantes da reposicao acidental do disjuntor temico, este aparecido não pode ser alimentado a partir de um comutador externo como, por exemplo, um temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que sera regularamente ligado e desligado pela Empresa abastecadora de electricidade.
CUIDADO: quando o grelhador está a ser utilizado, as peças e componentes acessíveis podem ficarquentas. Mantenha as crianças��enas afastadas.
- Apanhe eventuels derrames antes de os limpar.
- Durante a limpeza pirolitica automatica as superficies podem ficar mais quentes do que o habitual,leo que deve manter as crianças à distancia.
1. INDICAZões DE CARÁCTER GERAL
Obrigado por ter optado por um dos nossois produits. Para tirar o maior proveito possivel do seu forno, recomendamos que: Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contéminstrções importantes sobre a instalação, autilização e a manutenção seguras desteorno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consulter sempre que necessário.
Quando o forno for ligado pela primaira vez, ele poder émitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a deter-se ao facto de o agente aglutinante dos painés de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primaira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele ocorro, tera apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
1.1 DECLARação DE CONFORMIDADE:
Os componentes realizados neste electrodométrico que podementrarmetcontactocomgeneros alimentares satisfazem o disconto nadirevica da CEE 89/109.
Ao colocar o símbolo Cé neste produit declaramos, sob)nossa responsabilitadade, a conformidade com todas as exigências de segurará europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais estabelecidos na leiqisão em relaçao a este produits.
Depois de ter retirado o seuorno da embalagem, certificque se que ele não aparece qualquer tipo de danos. Se tiver qualcer duvida, não outilize e entre emcontacto com um专业技术equality.
Mantenha os materiais realizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance dascrianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para ascriancas.
1.2 INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
O forno sodeera serutildo paraofimparaquefoiconcebido,ou
seja,o forno so devera serutildo paracozinhar alimentos.Toodequalqueroutoortiodeutilizacao,como,porexample,paraaquecer o
ambiente,econsideradauma formaprimipriadeutilarorforno e,
consequentamente,econsideradaperigosa.Ofabricante declina todo
e qualerresponsabilitadeporquisquerdanosprovocados por
umautilizaoimpreria,incorrectaouirrazoaveldo forno.
Sempre queutilizarumaparelhoeléctrico,deveraobservardeterminadasregrasbasicas.
Não puxe pelo cabo para deslagar a ficha do aparecido da tomada de alimentação de energia.
Não toque noorno com mês ou pés molhados ou humidos. Nunca utilize oorno quando est iver descalço. Normalmente nunca é boa ideiautilizar adaptadores, fichas multiplasextensões.
Se o forno seavariar ou ficar defeituoso,deslige-o,retirando a ficho do respectivo cabo de alimentacao de energia da tomada,e nao Ihe toque.
Se o cabo de alimentação de energia aparecer qualquer tipo de dano, ele tera de ser imeditamente substituido. Ao proceder a substituição do cabo siga estas instruções.
Desmonte o cabo de alimentacao de energia danificado e substituao o por um H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a suportar a corrente eletrica de que o forno necessita. A substituicao do cabo devar se sempre levada a cabo por um techniciane devidamente qualificacao.
O cabo de ligaçao a terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentacao de energia. Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra exclusivamente a um service do assistencia的技术ica aprovdado; certificque-se sempre de que so sao utilizes peças sobressalentes originais. Se estas instruções nao foram cumpridas, o fabricante não podera assegurar a segurancao do forno.
- Nunca forre as paredes doorno com papel de aluminio ou com o material descartavel de protecao, como o que se encontra a vendda no mercado. O papel de aluminio, bem como qualquer除外o tipo de protecao, quando colocado em contacto directo com o esmalte quente, corre o risco de se derreter e de deteriorar o esmalte do interior doorno.
1.3 INSTALLAÇAO
Compete ao cliente proceder a instalação doorno. O fabricante não tem qualquer exigência de proceder a instalação doorno. Se for的需求á assistência técnica do fabricante para repar avarias ou defeitos resultantes de uma instalação Incorrecta doorno, esta assistência técnica não está coberta pela garantia. Ainstalçao deve ser efectuada tão como as instruções dos tecnicos precisados. Uma instalação Incorrecta doorno pode causar danos em pessoas, animais ou objects. Neste caso, o fabricante não poderá ser responsabilizado por eles danos.
Monte o forn o espoo previsto na cozinha para esse efeito; o forn podera ser montado sob uma bancada ou num armario vertical. Monte o forn na posicao devida, aparafusando-o.nessa posicao; a armacao do forn do dispoe de quattro orificios previstos para a fixacao do forn.
Para localizar把这些 orificiosdeera abrir a porta doorno e olhar para o interiordo mesmo.
Ao proceder amontagem doorno, e para assegurar uma ventilacao adequada do mesmo,deerarrespeitarasdimensoesedistancias indicadas no diagrama da ultima网页.
Nota: No caso dos fornos combinados com uma plac, as instruções de montagem do manual da plac terão de ser seguidas.
1.5 IMPORTANTE
Para que esteorno possa travahear nas devidas condições, sera necessário que o local onde ele vai ser montado soit aproprioado. Os paineis dos armários de cozinha situados de um lado e do outro do forno deverao se feitos de um material resistente ao calor. Certificque-se de que as colas dos armários feitos de madeira folheada estejam aptas a suportar temperatas de,leo menos, 120^. Tanto os pláclicos como as colas que nao esteejam aptos a suportar estas temperatasse derreterao,provocando a deformacao do armario. Depois do forno ter sido alojado no interior do armario, os componentes electrolycicos terao de ser totalmente isolados. Este requisito e um requisito de seguranca legal.Todas as protecacoes deverao estar firmamente montadas, de modo a ser imposivel proceder a sua remoacao sem recorrer a ferramentas especialis. Remova o pailnel de tras do armario de cozinha em que o forno vai ser montado, a fim de assegurar a circulação de una corrente de ar adequada a volta do forno. O forno devera ter um nao na parte deTRS de,pelo menos, 45mm
1.6 LIGAÇAO DO FORNO À REDE DE ALIMENTACION DE ENERGIA
Ligue a ficha do cabo de alimentacao de energia a tomada. Primeiro, porrem,deeracertificar-sede queexisteumterceirocontactoque actua como ligaao do fornoa terra.O forno tera de ser devidamente ligadoa terra.Se o modelo de fornoque adquiriu nao estiver equipado comuma ficha, montuma ficha padrao no cabo de alimentacao de energia.Esta ficha devera estareaptaasupportaral alimentacao de energia constante da placacaracteristicas.O cabo de ligaao aterra é amarelo/verde.A ficha devera ser montada por um technician qualificado.Sa ficha do cabo e a tomada forem incompatveis,deeramardprocederad substituiacao da tomada por um technician devidamente qualificado.
Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de ligar/desligar, à alimentação de energia. As lagoões terão de ter em consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os requisitos legais em vigor.
1.7 EQUIPAMENTO DO FORNO (de accordo com Modelo)
É necessário efectuar uma limpeza do equipamento antes da primarya utilização. Lave com uma esponja, enchaque e seque.
A grelha simples serve de suporte para formas, travessas, etc.
A grelha porta-recipientes serve mais particulamente para grelhados; associa-se ao tabuleiro de recolha de sucos.
Devido ao seu/perfil especial,as grelhaspermanecem na horizontal mesmo quando puxadas ao maximo para o exterior,pelo que nao existe qualquer risco do recipientpe que contelem escorregar ou transbordar.

O tabuleiro buleiro de recolha de sucos serve para aparar o suco dos grelhados. Pode ser colocado por cima da grelha ou introduzido nas calhas. So se utilizes com o Grelhador, o Espeto ou o

Turbogrehador. Nosotros发展模式 de cozedura deben ser retrado doorno. Nunca utilizes este tabuleiro como recipientte para assar, puiscausaria salpicos de gordura e fumos, e rapidamente sujaria oorno.
O Conjunto de piza é o ideal para a cozedura de pizas. Esteconjunto deve serutilizando emconjunto comafuncao Pizza

O所提供 do tabuleiro; O所提供 do tabuleiro (prateleira) é indentado para grelhados. Utilize a junção com a pingadeira. Não inclua uma pega para fazer a mover em segurarly ambos os acessórios. Não deixe a pega dentro doorno.

Remoço e limpeza das grehas laterais
1 - Retire as porcas serrilhadas, desapertando no sentido dos ponteiros do relógio.
2 - Retire as grelhas, puxando no sentido indicado.
3 - Limpe as prateleiras de arame, lavando-as na boa de lavar loça ou com uma esponja molhada, secando posteriormente.
4 - Após o processo de limpeza, instale as grelhas, fazendo o movimento no sentido inverso.
5 - No fim, fixar as porcas serrilhadas, apertando-as.

Durante a utilização doorno, os acessórios não usados devem ser retirados doorno.
2. SUGESTOES UTEIS
2.1 SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS

O forno dispon de um novo Sistema de segurarca das prateleiras.
Gracias a este sistemas, pode puxar as prateleiras para fora, quando pretender inspeccionar os allimentos que está a cozinhar, sem correr o risco de que a comida caía ou de que as prateleiras se desencaixem acidentamente das paredes doorno, tombando. Para remover as prateleiras totalmente, tera de as puxar
para fora e de as levantar.
2.2 GRELHAR
O grelhador doorno permite-lhe cozinhoar rapidamente os alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os alimentos, recomendamos que Coloque a prateleira no quarto;nivel; este positionalamento da prateleira dependera naturalmente da quantidade de alimentos,leo que recomendamos que consulte a fig na pagina 57.
Quase todos os alimentos poder ser cozinhados com o grelhador, a exceptione de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os peixes a serem grelhados deterao ser previamente ligeiramente untados com oleo ou othera gordura.
2.3 OS MODELSU-COOK
Os fornos U-COOK possuem um controlo electrónico da velocidade da ventilação, chamada VARIOFAN. Durante a cozedura, o Sistema muda automaticamente a velocidade da ventilação (no modo multifunções) para optimizar a circulacao do ar e a temperatura interna na cavidade doorno.

Todos os fornos U-COOK possuem a funcao Soft.
Esta permite a gestao e a distribuicao da mistura e da
temperatura. Reduz a perda de humidade em 50% garante que os alimentos nao perdem a suavidade esaibem melhor. Este modo delicado de cozedura e
recomendado para cozer pao e pastas.

Reduz o tempo do pré-aquecimiento doorno: atinge 200 graus Celsius em apenas 8 horas.

Dá a possibídale de pré selección o;nível e a intensidade do grelhador, até 50% mais potência em comparação com umorno multifunções tradicional.
Alguns modelos está equipados com a nova porta WIDE DOOR que possui uma area de janela maior, permitindo uma manutenção mais fácil e um melhor isolamento tírmico.
2.4 De accordo com o Modelo U·S∈E
Um sistema de iluminação substituí atraditionallampada.14 luzes em LED está integrais na parte inferior da porta. Estas produzem iluminação branca e de elevada qualida o que permitem a visualização do interior doorno com claridez e sem sombras em todas as prateleiras.
VantageS:
Sistema o.see,arem de fornecer excellente illuminação no interior doorno, duram mais que a lampada tradicional, e acima de todo consumem menos energia.
-Excellent visualização
- Illuminação de longa duração
- Consumo mucho baixo de energia,
-95% em compração com a illuminação tradicional.
-Elevada

"Electrodométrico com luzes brancas por LED de classe 1M de acordo com IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001(equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); a potência Tmaxa de luz emitida 459nm < 150uW . Não observar directamente com instrumentos ópticos."
2.5 Forno auto-limpante com revestimento catalitico
Tem à sua disposção, como acessórios extra, painés especialis, auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes painés existem para todos os modelos. Uma vez instalados these painés, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior do forno.
A gordura que salta para as paredes laterais doorno quando são assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada microporosa, que decompoe a gordura por meio de catalise e a transforma em gás.
No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir os poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a capacité auto-limpante, basta ligar o fornovio à temperatura Tmaxima, durante circa de 10 a 20 instantos.
Nunca utilize produits abrasivos, esfregões de metal, objectos afiados, panos rugosos ou produits químicos ou detergentes que possam DANIFICAR permanece o revestimento catalítico do seuorno.
Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal sera'utilizar tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da greilha, para apanhar a gordura excessiva.
Se as paredes interiores doorno estiverem coberta por una camada de gordura tao espessa que o revestimento catalitico ja nao e eficaz, remove o excesso de gordura com um pano macio ou uma esponja embarbido(a) em agua quente.
Para que a limpeza automatica possa ser levada a cabo com eficácia é necessário que o revestimento catalítico do interior doorno esteja poroso.
N.B.: Todos os revestimentos catafíicos actualmente disponíveis no mercado tem uma vidautildecerca de300horas. Por isso,deferção ser substituidas de 300 em 300 horas deutilização.
2.6 Função de limpeza fácil “AQUACTIVA”
- Verter 300 ml de agua para o recipiente de limpeza fácil AQUACTIVA na parte inferior doorno.
- Definir a temperatura doorno para aquecimento "estático" (ou "inferior" (
- Regular a temperatura para o icone AQUACTIVA (000)
- Definar o programa para funcionar durante 30 Minutes.
- Depois de 30 horas deslige o programa e deixe oorno arrefecer.
- Quando o aparecido estiver frio, limpe as superficies internas doorno com um pano.
Avisos:
Certifique-se de que o aparecido está frio antes de lhe voltar a tocar. Deve ser tornado cuidado com as superficies quentes, poi ha risco de queimaduras.
Use agua destilada ou potável.


2.7 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Sempre que o forno for utilizes, aconsehamos a limpar o vidro da porta com papel absorrente. Se houver demasiados salpicos, pode limpar(before com una esponja seca e detergente. Nunca utilize izar produits abrasivos ou objectos cortantes. Nunca limpar o forno com aparelhos a vapor ou a alta pressão. Limpe as superficies de ao inoxidavel e esmaltadas com agua morna, na qual diluiu uma pequena quantidade de detergente ou com produits indicados para a limpeza dessas superficies. Nunca utilize produits abrasivos que poderao danificar as superficies e arruinar o aspecto do seu forno. É muito importante limpar o forno a seguir a cada Utilização.
A gordura derretida deposita-se nas paredes doorno durante a cozedura dos alimentos.
Daproxima vez que o forno for utilizeso,essa gordura poder da azo a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, por em perigo o éxitodos seu cozinhados. Limpe as paredes do forno com agua quente com detergente; passage cuidadosamente por agua, para remove todos os traços de detergente. Para que esta tarefa sera desnescência, todos osmodelos poderao ser equipados com paineis catalíticos auto-limpantes: estes paineis são fornecidos como um extra (consulte o punto intitulado FORNO AUTOLIMPANTE COM REVESTIMENTO CATALITICO). Para limpar as grelhas de ao inoxidavel podera utilizing detergentes e esfregoes abrasivos de metal, do tipo dos "Bravo". As superficies em vidro, como a parte de cima, a porta do forno e a porta da estufa, terao de ser limpas antes de estarem frias. O incumprimento della regra podera danificar estas superficies. Esse tipo de danos não está coberto pela garantia. Como proceder para substituir a luz inferior do forno: desligue o forno da corrente e desatarraxe a lampada. Substitua-a por uma lampada identica que possa suportar temperatas muito elevadas.
2.8 ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de Telefonar para a assistencia técnica Se o forno não estiver a travaalhar, recomendamos que:
- verifie se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for imposivel detectar a causa da avaria: deslige o forno da corrente, não o tente reparar e ligne para os serviços de assistencia的技术ica.
Antes de ligar para os serviços de assistência Tecnica, porém, tomenota do número de série doorno, constante da respectiva placadecaracteristicas (vide a figura na ultima páginá).
2.9 CONDIÇOES DE GARANTIA
Este electrodométrico está abrangido por uma Garantia. Para Beneficiar esta garantia deverá aparecer o certificado de "Garantia Internacional", devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, Modelo e número de série do aparelho, e data de compra, àslem de devidamente autencioso pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
Durante o periodo de Garantia os Serviços de Assistência Tecnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência noFUNamento do aparecido resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui deslocations a casa do cliente, que sãodebitadas de acordo com a taxa de deslokacao em vigor a cadamomento. Exceptua-se a 1^st deslokacao, se se efectuar no primeiromês de vigência da Garantia, que sera gratuita.
A Garantia não inclui:
- Anomalias occasionadas por mau trato, negligência ou manipulacao contraria as instruções contidas no manual, 修改ação ou incorporação de peças de procedência分娩 do do aparelho, aplicadas por serviços tecnicos não autorizados.
-Defeitos provocados por curto-circuito ou injuria mecânia.
-Qualquer service de instalacao ou explicacao do functiOnamento do aparecido em casa do cliente.
-Indemnizacoes por danos pessoas ou materiais causados directa ou indirectlye.
-Troca do aparelho.
Servico Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos a vossa disposicao a russa Rede Nacional de Assistencia Tecnica, com pessoal的技术o devidamente Especializzato.

Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substancias polentes (que pode provocar consequências negativas no meio ambiente) e componentes bxasio (que pode ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetido a
remove e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os@cidades individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEa nao se tornam num problema ambiental; e essencial seguir algumas regras bicas:
Os RREE nao devem ser tratados como lixo domestico.
- Os RREE deverao ser entregaes nos pontos de recolha relevantes geridos pelo municipio ou por entreprises registadas. Em muitos paises, no caso de grande RREE, poderao existir serviços de recolha ao domicilio.
- quando compra um novo aparecido, o antigo pode ser devolvido ao经商çante que terá a exigência de o transporte gratamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento sera de tipo equivalente e tenha as vezes funções que o equipamento fornecido.
Sempre que possível, evite pré-aquecer oorno e tente sempre rentabilitária-oo, enchendo-o ao Tmaximo. Abra a porta doorno de menos possivel, porque thiso faz dispersar o calor. Para uma economia significativa de energia, desligue oorno entre 5 a 10 instantos antes do tempo de cozedura precedo para a receita e aproveite o calor residual que oorno continua a gerar. Mantenha as borrachas de vendaço limpas e funconais para fazer qualquer dispersao de calor para fora da cavidade doorno. Se tem um contrato eletrico com tarifa bi-horaria, utilize o inico diferido para cornerar a cozinhoar no horario de tarifa reduzida.
3. TIMER
3.1 UTILIZACAO DO CONTA MINUTOS

Para seleccionar o tempo desejado, rode totalmente o botão no sentido dos ponteiros do relógio e em seguida voltá a rodar no sentido invenso, às ao tempo desejado.
No fim do tempo selecionado, sera emitido um sinal sonoro durante algunos Segundos.
3.2 UTILIZACAO DO PROGRAMADOR DE FIM DE COZEDURA

Este controlo dá-lhe a possibidade de escolher o tempo de cozedura que pretende desligando automaticamente o forno uma vez terminado o tempo selecionado (max. 120 min). Uma vez terminado o tempo selecionado o programador volta a posicao 0 e um sinal sonoro informa que o forno se desligará automaticamente.
Oorno apenas funciona para(before de seleccionar o tempo ou com o
ATENÇA: a primaira operação que deve ser levada a cabo après a instalação doorno ou antes um corte de energia (faculdamente detectado no display ond pscá200) é o acertar das horas. Proceda da segunte forma.
- Pressione 1 vez o botão central.
-Ajustar a hora com os botões "-" "+"
-Solte todos os botoes.
ATENÇA Oorno funciona apenas se o relógio tiver uma contagem de tempo definida
3.4 UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE PROGRAMAÇÃO POR TOQUE “TOUCH CONTROL
| FUNÇÃO | COMO ACTIVAR | COMO DESLIGAR | O QUE FAZ PARA | QUE SERVE |
| TRANCA DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS | ·A função de segurar para crianças fica activada se tocar um minimo de 5 segundos na tecla (+). A partir às vezes fazer trançadas e sem precisamente trancidas. ·se displicar a palavra STOP e aparecerá o tempo, piscando intermitentelemente. | ·A função de segurar para crianças é desactivada quando se toca pelo menos 5segundos na tecla (+)·A partir às vezes fazer todas as funções ficam de novo operaçõesais. | ||
| ALARME | ·Pressione o botão central 1 vez·Press the buttons "+" e"−" para definir o tempo·Large os botões | ·Quando o tempo definido chega ao fim, ouve-se umsinal sonoro, que Depois ia parar por si, mas que tambempodere ser paradoimeditamente, pressionandoo botão SELECT. | ·Faz soar um alarmé no fim do tempo programado.Durante o processo, odisplay minha o tempo em falta. | ·Permite usar o forno como relógio alarmé(pode serligado com ou sem o fornoa operar). |
| TEMPO DE COZEDURA | ·Pressione o botão central 2 vezes·Pressione os botões "-" or "+" para definir a duração decozedura pretendida.Deixe de pressionar os botões.SeLECTIONAfunção decozedura com o selector. | ·Quando o tempo acababa, o fornodesliga automaticamente·Se desejar parar a cozeduraantes do tempo programado,rode o botão selector para =ou colocque o relógio a 0:00(selectione com as teclas“-”e“+”) | ·Permitte programar o tempo de cozedura desejado·Para verficar quando tempofalta, pressione o botoadSELECT 2 vezes·Para Mudar a programaçãoeffectuada, pressioneSELECT e as teclas“-”e“+” | ·Pressione qualquer botãopara parar o sinal.Pressione o botão centralpara voltar para a funciónrelógio. |
| FIM DO TEMPODECOZEDURA | ·Pressione o botão central 3 vezes·Pressione as teclas "-" ou "+" para definir a hora a que pretende que o fornose deslague·Deixe de pressionar osbotões·Seleciona a função decozedura com o botão selector | ·Na hora definida, o fornodesliga. Para o desligarmanualmente, rode o botoes selector para a posicao O. | ·Permitte programar o fimdo tempo de cozedura·Para verficar o tempoactual pressione o botocentral 3 vezes·Para modifier o que estádefinido, pressione osbotões SELECT e“-”ou“+”e defina novos tempos | ·Esta função éutilizada paravarías funções de cozedura comtempodeterminado.Por exemplo, se o prato tem que sercoinhado por 45 minutos e temque estar promptly as12:30 selecionce esta funcionalprogramando 45分钟后decozedura e o fim do tempo decozedura para as 12:30.No fim do tempo definido, o fornodesliga-se automaticamente e vaiouvir-se umalarme sonoro.Acozeduracomeçaráautomaticamenteas 11:45 (12:30menos 45 mins) e termina na horadefinida,sendo que o forno sedesliga automaticamente..AVISOSe selecionar apenas a hora delim da cozedura semselectionar o tempo decozedura, vai acontecer que oforno começaahiftar deimediato e parará apenas à horadefinida no fim do tempo decozedura. |
- INSTRUÇÉS DE OPERação
| Botão de seleção de funções | Programação da T° C nos modelos com programa or electrôlico (Type A) | T°C programada Modelo com termostáto | Função de acordo com modelo |
| Acende a luz interna do forno. | |||
| DESCONGELAÇÃO Funcionamento da turbina de cozêdura que ventilia o ar no inferior do forno. Optimo para descongellar os alimentos antes de serem cozinhados. | |||
| Sprinter= | MAX | MAX | Sprinter: Esta posicao regula um aquecimento prévivo tãoço do forno. Uma vez selecionada esta funcção, o forno é imeditamente aquecido (sendo necessários apenas 8 minutos, por exemplo, para aquecer o forno a 200°C); a temperatura pretendida pode ser regularada com o botão de regulação da temperatura. O fim da fase de aquecimento prévio é assinhalado pelo apagamento do indicator luminoso do termosterato "C". Conclua:a址, pode selecionar a funcção de cozêdura pretendada e introduzir no forno os alimentos à cozinhar. Preste atençao, para não introduzir os alimentos no forno durante a fase de aquecimento prévio, aois, se o fazer, os alimentos podem ficar estragados. |
| 22050÷240 | 50÷MAX | COZEDURA COMUM Utilização simultanea da resistência da base e da parte superior. Pré-aquecer o forno duranteça de dez minutos.Esta funcção é ideal para qualquer cozinhado à maneira antigia, alourar e assair cãnes vermelhas, rosbife, perma de cabrito, caça, pão, massa folhada... Colocar o recipiente com o alimento a cozinhar ao niven do patamar central. | |
| 20050÷230 | 50÷MAX | CIRCULOUADO DE AR QUENTE (a) Utilização simultanea da resistência da base e da parte superior do forno e ainda da turbina que ventilia o ar poel interior do forno.Esta funcção é recommendada para aves, bolos, peixes, legumes... O calor penetrha melhor no inferior do alimento e reduz o tempo de cozêdura, assim como o tempo de préaquecimento, Pode proceber-se a cozêduras similheas com preparacao identica ou não, num ou em dois patamares do forno. Este modo do cozêdura garante efetivamente uma reparticao homogenea do ar quente e não mistura os cheiros. Prever caeca de 10 minutos a maior no caso de cozêdura em conjunto | |
| Soft cook | 20050÷230 | - | Soft Cook (a) A funcção Soft cook é a ideal para a confecção de bolos, artigos de pastelaria e pão. Gracias à velocidade reduzida da ventoinha, esta funcção AUGmente a humididade existente no inferior do forno. Um teur de humididade mais elevado cria as condições ideais para os alimentos que tém necessidade de manter uma consistência elastica durante a sua cozêdura (como é o caso, por ex., das tartes, dos bolos, do pão e dos biscoitos), evitando, esta forma, que a sua superficie se quebre. |
| 16050÷220 | 50÷MAX | BASE VENTILADA (a) Utilização da resistência da base mais da turbina que ventilia o ar poel inferior do forno. Esta funcção é ideal para tartes de frutos sumarentos, quiches, empadas..., pois evita que os alimentossequem e faz com que estes crescem melhor, como no caso de bolo ingês, da massa e de outras cozêduras por baixo. Colocar o alimento no patamar inferior do forno. | |
| Nivel 41÷4 | 50÷MAX | GRELHADOR utilizea-se com a porta fechada: Utilização da resistência da parte superior do forno, com a possibílade de regular o niven da temperatura. É precisio préaquecer o forno durante 5 minutos, para que a resistência fique ao rubro. É suaccesso seguido de grelhados, espetadas e gratinados. As carnes brancas vem ficar afastadas do grelhador; o tempo de cozêdura está maior, mas a carne fica mais saborosa. No que se refere às carnes vermelhas e filetes de peixe, pode ser colocados na grelhha com o tabuleiro de recolha de sucos por baixo. | |
| Super grill | Nivel 41÷4 | 50÷MAX | SUPER GRELHADOR: o formo tem两大 posições GrelhadorGrelhador: 2200 W Super Grelhador: 3000 W |
| 190180÷200 | 50÷200 | TURBOGRELHADOR (a) utilizes-se com a porta fechada: Utiliza o da resistência da parte superior do forno mais da turbina que ventilia o ar poel inferior do forno. É precisio pré-aquecer o forno para as carnes vermelhas; para as carnes brancas não é necessario. Ideal para alimentos espécicos, pegas inteiras, tais como: lombo de porco, aves, etc. Colocar o alimento directao na grelhha ao centro do forno, num高位此文. Introduzir o tabuleiro de recolha de sucos por baixo da grelhha, de forma a recuperar a gordura. Certifcar-se de que o alimento não fica demasiado perto do grelhador. Voltar a pega a meio da cozêdura. | |
| Nivel 41÷4 | 50÷200 | Grill mais espeto giratórioGrelhador/especto rotativo.Esta funcção éutilizada para assar alimentos com o espto. | |
| 220 | 50÷MAX | Modo de cozêdura de pizzasO calor intenso produzido durante este mode do cozêdura é similar ao produzido nos fornos de lenha tradiconais, especialis para a cozêdura de pizzas. | |
| Cook light | 190180÷200 | 50÷200 | A funcção "COOKLIGHT" permite cozinhar de forma mais Saudável, reduzindo a quantidade de gordura necessária. Graça a utilização do grill e funcção de ventilação combinados com um ciclo de ar pulsado, a cozêdura é riter as propriedades e susculência dos alimentos, tostando a superficie e mantendo a humididade no inferior, sem comprimeteter o Vapor dos alimentés. Esmetod é particularmente adequado para cozinhar carne, legumes e omeletes ou tortilhas tostadas. O ciclo de ar pulsado mantém a humididade no inferior do forno e o teur de hididade dos alimentos, preservando os valores nutricionais e garantindo um processo de confecção rápido e uniforme. Experimente nas suas receições e reduza a quantidade de gordura e condimentos que costuma utilizes, experimente a leveze esta nova funcção! |
(a) de acordo com Modelo: funcao com Vario Fan - O systema Vario Fan e o systema exusivo de functiamento, desenvolvimento pel a velocidade de rotação para todas as cozeduras no mode de operacao multifunções. Este systema é automaticamente activado sempre que é selecionada uma das funções que está indicada no interior da area tracejada do pail de comandos.
MUFFINS OU QUEQUES DE LEGUMES
Ingredients:
200 g de courgettes
- 200 g de batatas
- 200 g de batata doce
- 1 pimento vermelho
- 1 pimento amarelo
- 100 gr de queijo provolone ou除外 a seu gosto
1 colher de cha de paprica
- 50 g de queijo parmesão
- 20 g de farinha de rosca
AD = AC = 1
Corte as courgettes e pimentos e corte as batatas, deixe ferver por algunos instantos num tacho ao lume. Corte os outros legumes e saltei-os por 5关键时刻 num tacho com azeite e paprica, sal e pimenta. Uma vez que as batatas estejam cozidas, esmague-as c adicione aos outros legumes, bem como metade do quijo ralado. Enquanto也是如此, prepare uma mistura de farinha de rosca com o restante queijo. Unte as forma de queques com manteiga e polvilhe com farinha e encha-as com o preparado de legumes, colque a restante da mistura de farinha e queijo na parte superior e adicione um pouco de azeite. Asse noorno com a funcao COOK LIGHT a 180^ graus por 15-20 instantos, até que estejam uniformemente dourados.
Ingredients:
6ovos
10 flores de abobrinha
- 1 batata gezida
FRITATA DE OUTONO NO FORNO
- 1 fatia de abóbora gezida
-
200g de queijo parmesao
-
Acafraqgb
- 6 colheres de
sopa de leite
Corte e coza 1 batata em agua a ferver. Corte a abóbora em fatias e colque numa assadeira, colque no forno a 160 graus por 20 horas aproximadamente. DepoS de cozia, esmague com um garfo. Bata os ovos e adicione a batata cozia c a abóbora esmagadas, o leite, o queijo parmesao, acafrao, sal e pimenta. Misture todos os ingredientes e adicione as flores de abobrinha, garantindo que elas estar limpas e cortadas em pedacos≦pequenos. Despeje a massa na assadeira e leve ao forno com a funcao COOK LIGHT no forno pre-aquccido a 180 por 20 horas.
5. TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Os tempos sugeridos nas tabelas que se seguem revestem-se de mero caracte orientativo, podendo variar em func da qualidade, da frescura, da dimenso e da espessura dos alimentos e ainda segudo o seu gosto pessoal. Deixe sempre os alimentos cozinhados repoussarem elesculos minutoos antes de os servir, poi todos os alimentos continuam a cozer depos de serem retirados doorno
Conselhos uteis:Desligue oornoeloosmenos10minutostanedo tempo indicado,deixando os alimentos no seu interior.Esta medida,agemdo mais,permitir-lhe-a poupar energiae complementaracozedura a seu gosto.Paraqueasuperficie dos alimentos nao fique demasiado secae indispensablereduziratempoatura.
Posicao da prateleira

| Forno eletrico estatico | Forno com ventoinha eletrico | |||||||
| Alimentos | Quantidade | Nivel | Tempo de cozedura em minutos | Temperatura do forno | Nivel | Tempo de cozedura em minutos | Temperatura do forno | Observações |
| Massas | ||||||||
| Lasanha | Kg 3,5 | 2 | 70 ÷ 75 | 220 | 2 | 60 ÷ 65 | 200 | Censoque a lasanha no forno quando ele estiver frio |
| Cannellonis | Kg 1,8 | 2 | 50 ÷ 60 | 220 | 2 | 40 ÷ 50 | 200 | Censoque a lasanha no forno quando ele estiver frio |
| Massa cozinhada no forno | Kg 2,5 | 2 | 55 ÷ 60 | 220 | 2 | 45 ÷ 50 | 200 | Censoque a lasanha no forno quando ele estiver frio |
| Pão, pizzas | ||||||||
| Pão | Kg 1 de massa | 2 | 35 prerisc.10 | 200 | 2 | 30 ÷ 35 prerisc.10 | 180 | Dé a forma de umpão à massa e faça uma cruz com uma faca no topo. Deixe a massa levedar durante, pelo menos, 2 horas. Unte a forma e coloque a massa do pão no medio dela |
| Pizzas | Kg 1 | 1 | 25 ÷ 35 | 190 | 1 | 20 ÷ 25 | 190 | Aqueça previamente o forno durante 15 minutos e coloque as pizzas numa forma previamente untada. Guarência a base da pizza com tomate, queijo, fiambre, oleo, sal e oregões. |
| Pastéis (congelados vol au vents) | n° 24 unids. | 1 | 30 ÷ 35 | 220 | 2 | 25 ÷ 30 | 200 | Censoque os 24 vol au vents no forno e deixe-os cofinahar |
| 4 fogadas | gr. 200 de massa cada | 2 | 25 ÷ 30 | 200 | 2 | 20 ÷ 25 | 180 | Aqueça previamente o forno durante 15 minutos, ante a forma, tempera as 4 fogadas com oleo e sal e deixe-as levedar, à temperatura ambiente, durante pelo menos 2 horas antes de as colocar no forno |
| Carne | ||||||||
| Nos os times de carne podem ser cozinhados em recipientes tanto de bords altos como de bords baixos. Se optar por um recipiente de bords baixos, é aconselhovel tapá-ão, a fim de evaporar que o forno fique sujo com os salpicços dos condimentos realizados no tempero da carne. As carnés confecionadas em recipientes cobertos ficam mai macias e com maiicos, quando que as carnés cozinhadas em recipientes descobertos resultam mai tostadas. Os times de cozedura indicados aplicam-se tanto à cozedura em recipientes cobertos como à cozedura em recipientes descobertos. | ||||||||
| Peça de vaca inteira | Kg 1 | 3 | 70 ÷ 80 | 220 | 3 | 50 ÷ 60 | 200 | Censoque a carne num pirex de bordo alto com sal e pimenta. Vire a carne a meio da cozedura. |
| Lombo de porco assado | Kg 1 | 2 | 100 ÷ 110 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Tempere a carne com sal, pimenta, oleo, manteiga e temperos naturais e leve-a ao forno num pirex tapado. |
| Lombo de vitela assado | Kg 1,3 | 1 | 90 ÷ 110 | 220 | 2 | 90 ÷ 100 | 200 | Idem. |
| Lombo de vaca assado | Kg 1 | 2 | 80 ÷ 90 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Idem. |
5. TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
| Forno eletrico estálico Forno com ventoinha eletrico | ||||||||
| Alimentos | Quantidade | Nivel | Tempo de cozedura em minutos | Tempe- ratura do forno | Nivel | Tempo de cozedura em minutos | Tempe- ratura do forno | Observações |
| • Avex, coelho | ||||||||
| Galinha | Kg 1-1,3 | 2 | 60 + 80 | 220 | 2 | 60 + 70 | 200 | Tempere a galinha com condimentos naturais e muito pouco oleo e colque-a num pirex de bords altos |
| Frango | Kg 1,5-1,7 | 2 | 110 + 120 | 220 | 2 | 100 + 110 | 200 | Idem. |
| Coelho aos pedacos | Kg 1-1,2 | 2 | 55 + 65 | 220 | 2 | 50 + 60 | 200 | Colque os pedacos de coelho, de dimensoes semelhantes, plingadela e tempere co condimentos naturais. Se necessário, vire a carne a meio da cozedura. |
| • Doces e pastelaria | ||||||||
| Tarte de chocolate na forma | 1 | 55 | 180 | 1 | 50 | 160 | Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça previamente o forno (10 min.). | |
| Torta de cenoura na forma | 1 | 55 | 175 | 1 | 40 + 45 | 160 | Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça previamente o forno (10 min.). | |
| Torte de fruta (damasços ou alperces) | 700 gr | 1 | 65 | 180 | 1 | 50 + 60 | 160 | Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça previamente o forno (10 min.). |
| • Legumes | ||||||||
| Funcho | 800 gr | 1 | 70 + 80 | 220 | 1 | 60 + 70 | 200 | Colque o funcho parte em 4 bocados com a parte de dentro voltada para cima, tem-perados com manteiga e sal num pirex e cubra. |
| Abobrinha | 800 gr | 1 | 70 | 220 | 1 | 60 + 70 | 200 | Corte em fatias e coza num pirex, cobertas, com manteiga e sal. |
| Batatas | 800 gr | 2 | 60 + 65 | 220 | 2 | 60 + 65 | 200 | Corte em bocados iguais e cozinhe num pirex coberto com oleo, sal, oregões ou rosmaninho |
| Cenouras | 800 gr | 1 | 80 + 85 | 220 | 1 | 70 + 80 | 200 | Corte às rode-las, e cozinhe num pirex tapado. |
| • Grelhados | ||||||||
| Pão de forma tostado | 4 fatias | 4 | 5 (pré-aqec.: 5 min.) | Grelhador | 4 | 5 (pré-aqec.: 10 min.) | Grelhador | Colque o pão sobre a greha. Volte as fatias a meio. Atença:deer o pão ficar noimento do forno, a repousar, antes de servir (forno desigido). |
| Tostas rechecadas | 4 | 3 | 10 (pré-aqec.: 5 min.) | Grelhador | 3 | 5/8 (pré-aqec.: 10 min.) | Grelhador | Colque as想不到a sobre a greha apoiada na pingadaira: volta-aso quando ficarem douradas. |
| Salsichas | n°6 / Kg 0,9 | 4 | 25/30 (pré-aqec.: 5 min.) | Grelhador | 4 | 15/12 (pré-aqec.: 10 min.) | Grelhador | Corte-as ao meio e colque-as sobre a greha (pare de dentro voltada para cima). Volte ameio da cozedura. Atença: convém controlar visualmente a uniformidade da cozedura. Se esta não se aparecer uniforme, troque a posicao das salsichas mais passadas com as menos passadas. |
| Entrecosto | n°4 / Kg 1,5 | 4 | 25 (pré-aqec.: 5 min.) | Grelhador | 4 | 15/20 (pré-aqec.: 5 min.) | Grelhador | Certifique-se de que o entrecosto está exposito dos efeitos totais do grelhador principal. |
| Coxas de frango | n°4 / Kg 1,5 | 3 | 50/60 (pré-aqec.:5 min.) | Grelhador | 3 | 50/60 (pré-aqec.: 10 min.) | Grelhador | Tempere com condimentos naturais e volte de vez em quando. |
| • Peixe | ||||||||
| Truta | 3 interas/Kg 1 | 2 | 40 + 45 | 220 | 2 | 35 + 40 | 200 | Cozinhe as trutas num pirex, coberto, com oleo, sal e cobolas. |
| Salmão | 700 gr. em postas de 2,5 cm cm de espessura | 2 | 30 + 35 | 220 | 2 | 30 + 25 | 200 | Cozinhe o salmão num pirex sem tampa, com sal, pimenta e oleo. |
| Solha | Filetes / Kg 1 | 2 | 40 + 45 | 220 | 2 | 35 + 40 | 200 | Cozinhe a solha temperada com sal e 1 colher de oleo. |
| Dourada | 2 inteiras | 2 | 40 + 45 | 220 | 2 | 35 + 40 | 200 | Cozinhe em recipienté coberto, com olee sal. |
| • Fruta | ||||||||
| Maçásinteiras | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | Cozinhe num pirex ou recipienté cerámico, sem tapar. Deixe arrefecer no forno. |
| Péras | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | Idem. |
| Péssegos | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | Idem. |
- I P E D Y N P E X K D E H N E: B bI T O B O N 3 J E K T P O N p R B O P I E E R O O T K P b I T B I E U C A T N B O B P E M R P a B O T b I M O R Y T H a r p e B a T b C A D O B b i c o k o n T e m n e p a T y p b I. C o b l h o d a n t e o c t o p o x h o c t b, H e D o T p a r n B a i T e c b D o H u x.
-Дети моложе 8 leT He Должны пиблжаься К битовуnpибopy 6e3 noctогноги Ндзopa.
-ДаньIM ьITOBIM эЛКТрОпбОрOMуT NOьБ3OBaTBcRДeТи CTapWE 8 JET, a TAKKE JIOIc HapyшЕньIM Nm3NueCKIMN INN YMCTBeHHbIMN CnOCO6HocTЯМ NIN C OTCyTCTBnEM HaJIexKaIeRo ONbITA B TOM CNYae, ecIn OHn HaxOДТСЯ NOД HaБЛЮDEHnEM IN PpONHCTpyKTPoPobAHbI OTHOCHTJIbHO 6e3OnaCHO rICNoIb3OBaHnE ьITOBOrO np6opa, a TAKKe, ecIn OHn OCBeDOMJIeHbI O6 IMeIoUxCra ONaCHOCTrX. - He pa3peaainTe DeTm nIgPaTb C 6blTOBbIM npn6Opom.
- YnCTka n 06cnykubHne 6bITOBOro npu6opa He DoJxHbI BblONHrTbcra DeTbMn 6e3 HaD3OpaB3POCJIbIX.
- 6bIToB0 npH6Op BO BpemraPabotbHaRpeBaOTcdo BbICOKo TeMnepaTpybl. Co6JIouaTe OCTOPOXHOCTb, He dOtpaHbAaTEcB do 3JeKTPoHaRpeBaTeJbHbIX 3JeMeHTOB, paCNOIOXeHHbIX BHyTpN PeuH.
- PEPENPEKDEHNE: OTKpbItbIe qactn 6bITOBoro 3neKTponpnbopa Bo BpeM ero pa60tbi MoryT HappeBaTbc DO BbICOKO TemnepaTypbl. He pa3peWaiTe nOxOuNTb K Hemy MaJIeHbKIM DeTAM.
He noIb3yIteCb IJIa YnCTKn CTeKJIaHHoI DBePcbl Neu a6pa3NHBbIMN YnCTaUIMN CpeIcTBAMNIOCTpbIMMeTaNJIInueCKmN CKpe6kAmN, TAK KAK OHMOrT NOcaPAnaTb NOBepXHOCTb, YTO, B CBOHOOepeB, MoKET npINBeCTN K pAcTpeCKNbAHHIO CTeKna. - Npeed ChrTHeM OrpaKdEHHa neb DoJXHa 6bItb BbIKHoueHa. NocJe BbINOJIHeHHa YIcTKN OrpaKdEHHe DOJXHO 6bItb yCTaHO HeHo Ha MeCTO, KaK HAnuCAHO INHCTpyKcUN.
- IcnojIb3yIe ToJIbKO TaKoI DaTChK TeMnepaTpbl, KOtOpbl peKOMeHDoBAn dJra 3ToN Neu.
- He nonbyTeScb dJa quCTkn naporehepaTopom.
- PPEyPExEHE: UTo6bI n36eKaTb IopaxeHn 3JIeKtpueeCKm TOKOM, nepeD 3aMeHOJ IaMnbl npoBepbTe, yTo 6bITOB0I 3JIeKtpoPnpOp BbIKIOUeH.
- ΘЛeКТрИчЕСКоЕ NOДКЛЮЧЕНе 6БITOBОйпИбОа ДОЛЖHO 6БITb BБПОЛHEО C ИСПОЛБ3OBAHнEM pa3beДиHHTeJIbHOrO yCTpoIcTBA B COOTBETCTBUN C DeIcTBYUQUIMN ПpaBnJIaMn I HOpMaMn 3ЛeKТрОБe3ONaCHOCTN.
B INHCTpyKcHIN DOJKeH 6bITb yKa3aH TIN 3JIeKTPoWHypa. Ipn 3TOM DOJXHa yUHTbIBaTBcR TEMNEpaTypa 3aDHei CTeHKn 3JIeKTPoPn6opa.
B cnuyae noBpeKdEHHn Hypa nHTAHn OH doJXeH 6bITb 3ameHe nCneuaNBbIM hHypom nHTAHn, KOtOpbl MOxHO npNo6pctN y npOn3BOuNTeJIy IIN y aReHTa NO Texo6cnyKBaHIO.
BHIMAHHE: UTo6bI N36eKATb ONaCHOCTH, CB83aHHoC CO CnyaHbIM c6pocOM yCTpoiCTBa TEINIOBOI 3aunTbI, DaHHbI 6bITOBOJ 3JeKTPoPnBOp He DoJIKeH 3aINTbIBaTBcA Yepe3 HApyHbIe NepeKIOUaOUIne ycTpoiCTBa, HAnpImep, TaIMep, INN dpyroe yCTpoiCTBO, KOtOpoe peRyIpaHO BKIOUaET N BvIKIOUaET 3JeKTPoPnBOp.
BHIMAHHE: Pn nncnoB3OBAHnn rnilna HapyKhble detaMoryr HarpeBaTbCra Do BbICOKo TemnepaTpybl. He pa3pewaTe detram noDxOuNTb K neu. - nepeD BbINOJIHHeHnEM YnCTKn CJeDyEe T ydaIaNTb npOINBswUoc XnDKoCTb.
- Bo Bpemy BbIOnHeHnI npOJIHTnueCKo cAmooUncTk nOBepXHOCTn Moryr HarpeBaTbcra CnilbHee Yem 06bIuHo. He pa3peaaiTe IODxOAnITb K Neu DeTAM.
1.Obuine pekomehdaun
BHNMaTeHbNo pOHTaIe HNCTpyKUH, npBHeDHe B DaHHOM pyKOBOcTBe, YTObI NOyUHTb HAnNyUHn pe3yNbTaT O nCNOJIb3OBAHn BAWeJ dyXOBKn. B HxnpBHeDeHb BaXhHeYk3AHn No 630NaCHOCHT yCTAHOBKn N CNOJIb3OBAHn, TEKUYEo 06CNYKBHn N OHCTKe, a TAKKe HEKOTOpBE peKOMeHdaunno ONTMaJIbHOmy NCNOJIb3OBAHn DOxOBKn. BepExHO xpaHIne 3TO pyKOBOcTBO NO 3KcNllyaTuIN DnA NOCKe BA JIOBcB, KOtOpBe BO3NHKHTy B Bac B npouce cnoIb3OBAHn np6Opom. PedeYctAHOBKn np6Opa 3aIIuHn E B npBHeDHoHn Hxke erO cepHnbl Homep, KOTOpB cIeJeT COoBuTaB npObaHem B CepNCbHm CEHTP.
Iocne pacnakOBbAHm np60pa y6eHTEcb, YTO OH He NOBpeKDeH. Pn BO3HKnHOBeHm MaEnuX COMHeH B nCpABHOCTn np60pa He NoJb3yTeCb Hm, a cpa3y 6opatntecb B aTOpN3OBAHHb cepBnchb ceHTp.
Bce ynaKOBouHbIe MaTePnAbI, TaKe KAK NOni3TnIeHOBbIe MeuK, DeTaII IN3 NeHONJIaCTa ININ rBO3N, CNeyET y6paTB B HeIOCTynHoe dIa DteT MeCTO, NOCKoMbky OHnpEcdTabJIHOT IIN HIX ONaCHOCTb.
Bce OCTyHbIe DeTaN HArpeBaIOCTBO BVPa6oTb Pn6Opa, 6yIbTe OCTOpOXHbI He PnPKacAteCb K HIM. Pn NepBOM BKIOueHm IINbI MoKet NOBHTbCS DcIM C pe3KM 3aIaxOM. 3TO PnOCXoJIT Pn NEPBOM HarpeBE TepMOHOTJIuHN DYXOBKn IN CHTAETC HOPMaJIbHbIM RABHeHem. Iocne TORO, KAK DbIM NEpctaHET BbIDJeTbCS, B DYXOBKY MOXHO NOMEUATb PPODyKbI DnPnroTOBNeHn.
DyXOBKa BO Bpempa6oBcHbHO HArpeBaetc, Oco6eHNo CTeknO DBepu. He pa3peaIte TeTAM HaxOntbC prDom C DxyOBKo BO BpemEe pa60tbi, Oco6eHNO npinncno3oBAHHrnn.
B cootbetCTBnC tpe6oBaHnMn FedeepaIbHorO 3akoha N2 261-Φ3 oT 23.11.09 n PocTaHOBneHem IpaBnteBCTBa PΦ N2 1222 oT 31.12.09r., Hactoan ToBap cHa6kEn mHfopMaueH ha pycckom 3bke O kNacce 3heprteuCheKo 3pfeKTNBocTN B BInde CneuaNbHO 3TKETKN, KOTOPaDOnKHa 6bItb pa3MeHeHa hIiueBou Yactn pnp60Ba B MecTe npdaXn Notpe6tEtnm.
1.1 DeKnapauncooTBeTCTBnA.
Dahnoe o60pyoBAnHe, dTeaH KOTOpO BcTyNaHO T KoHTaKT C mUeI, OTBeuayTpe6oBaHnEM EbponeckO dypeKTHb8 9/109/EEC.
Pa3MeuJa MapKnpoBky CHa 3ToI npOdyKUIM, Mbl 3aBnREm, NOHaWy OTBeTCTBeHHOCb, O COOTBeTCTBnB CEm EBponeckm HOpMaM6e3oNaChOCTN, OxpaHJI 3doOpBBn EKOONrueckm Tpe6oBaHnM, N3IOKeHHbIM B 3aKHOdaTeNBcTBe DnA DAHHORO BnDA npOdyKUIM.
1.2 INHCTPYKcIMIIOBE3ONACHOCTN
3TOT np60p D0JKeH nCnObl3oBaTcTOBko B CEJx, JnK KOtOpbix OH 6bn COKHCTpynpoBaH, To Ecb TnI pNroTOBHeH NmB B DomauHNX yCNOBnX. NcnoB3OBAHne Pn60paDn KaKnx-NbO DPyrNx ceJeH (HanPmep, Dn8 O6orpeBa NOMeHn CHNTaeTCR nCnObl3oBAHmE H No HA3HaueHnIO, To eCb npdctABnHOUM OnaCHOb.
ΦπMpa-πρo3BODIeJIb He Hecet OTBeTCTBEHHOCTh 3a yuepe6, KOToPbIM MoKET B03HnKHYb BCJedCTBne MCNoJIb3OBAHnJa DAHHORO npNOpopa He NO HA3HauEHNO, a TAKKe BCJeDCTBne HApUeHNr npAun erO 3KcNlpyatauIN. PpN pONJIb3OBAHnN 3NeKtpnCeckmN npNOpamn CneyEt cObHOnDaT prd OCHOBHX npAun Be3ONaCHOCTN.
Bce DocTyHbIe Detann CnIbHO HarpeBaIOTc BO BpEma pa60tb np6opa, 6yIte octopoXhbl H He pNkacauTeCb K Hm.
-He TAHHTe WHyD NHTaHn, YTO6bI BbHYtB BNky n3 PO3ETKn.
-He npKacTecb K dyXOBKe MOKpbIMN NIN BJIaXHbIMn pyKaMn HOrAMN.
-He nolb3yITeCb dyXOBKo,ecn BbI pa3yTbI.
-He paseiainTe noIb3oBaTbcra dyXOBKo 6e3 npncMOtpa detam HIN 60nbHbIM IIOJIM.
-He pekomeHdyetcNcNoB3oBaTb aadantpebl, TPOHHKn ydInHHTeJIN.
-Bcnyae HEMCnpaBOCTN H/IN NOTKIOHEHNOIOT HOPMJIbHOrO peKHMpaOboTbI DYOKOBCYNEyET BbIKHOHTBn He NbITaTbC aMOCTOReTbHOOTPcMoHTPOBAtb.
-Bcnyae NOBpeKdHnHn Hhpya ero cneDyET, He otKnlaDbIBaR, 3aMeHHTb, Dnryero BbInonHnTe CneDyOuNne OepauIN:
OTKpOte KpbUky KJEMMHOI KOPO6KN, OTOeHNHTE UHyp NHTAHN I 3aMeHHTE erho HOBu HHP Tpe6yEmoN dNNbI (TNH HOSRR-F, H05VV-F, H05V2V2- F), COOTBETCTBYUHm MOUHcTn np6Opa. DaHHa onepaun DoJHKha BbIOJIHrTcBAKnHcHPOBaHHbIM CneuaHNCtOM. 3a3eMHOUI npOBOD (XeHTO-3eNEHbI) DOJIKeH O63aTeIbHo 6bIT npImepHO Ha 10 MM dINHHee OCTaJIbHbIX pOBoDB.
Pn Heo6xOdmoctn npoBeHnpeMoHTa CneDyET oBaTaBcB A BAtOp30BaHbN cepBNCbIeHTp, HcNoIb3yOuMnOpINHbHbIe 3anaChbteactn. Heo6IoJeHnePnApBn, n3IOKeHNbIX BblIe, MoKet npNBecTKn HApuyehHo 6e3oNaCHOTnnp6opa.
DyoxOBKa 6nlaaTe TOnHO 3aAHHbIMn TexHHeCKMm XapaKTePcTnKaAMN, NO3OMY B HeE HeBO3MOXHO BHOCNTb N3MeHeHn.
-HeIb3a noIb3oBaTbCp np6opamn Ounuauuum npn nOounp a noB BbICOKM DaBHeHem.
-HeIb3aCTaBtB BdyxOBky BocnnaMeHIOuNecr npedMetbI. PpCnyaHOM BKIOUeHH OHMOyT 3aROpetbcR.
-He 06nokauHbaTecb n He cKaaTe dTee Ha DBepu yDyXOBKn.
-4To6bI NOCTABNTB B DxyOBky N BbyHyTb n3 Hee Nocydy, 6nOda n DononHntelbHOE O6OpYDoBAHn NOb3yTeCb CneuaNbHO pyKaBuCe.
DyoxBkA He npEpyCMOTpeHa IINN CNOB3OBAHNAIIOBm (BKIOUOaIeTe) C0PAnHeyHHbIMn ΦN3HECKMn, CEHCOPbIMN NIM YMCCTBEHHbIMN BO3OXKHOCTMn, ECIN TOnbKO OHN HE HAXODTc NOI HA6NIoDEHEM OTBETCEHHbIX 3a IN6 6e3OnaCHOCTb NII.
CneDHTe,HTO6bI dTeH He IrgpaJIc DyXOBKOJ.
He noKpbBaHTe BHyTpeHHne NOBepXHOCTn DyXOBKn
aHOMHHeBOI OJbTOI N DpyrIMN ODHopa3OBblIMN
ynAKOBOYHbIMMaTePnaJAMn, KOTOpBIE IPOdaOTcR B
Xo3AICTBeHHbIX Mara3INHax. AIIOMHHeBAI QOJIbra UIN DpyroI
yNAKOBOUHbMaTePnaIpn KOtAKTe C rOpJeyE
3MaIINPOBAHHOIOBepXHOCTbIO DxyOBKn MoKET PaCnJaBNTbcR
IN IOBpeDITb BHYTpEHHIOI 3MaIINPOBAHHyIO NOBepxHOCTb
dyXOBKn.
1.3 yCTAHOBKA
YctahOBka npn6opa npon3BODHTC8a cHTNOKyNAteTIA.ΦpMa-npOn3BODHTeB He Hecet 063aTeBCTB NO DAHHO yCyry. Ha pEmOH, KOtOpB MoKET 5bITb Bb3BaHnpePABINBJHOYcTAHOBKO,He paACpOCTpaHReTcRApaHTN, INpPMAnpON3BOIDNTB ERO HE KOMNEHCINpyET.
YCTAHOBKa DOnJKA HpON3BOOHTbC B COOTBETCTBn C NHCtpyKUneH KBANHmPOBAHHbIM CNEUAnIcTOM. HenpABINbHAR yCTAHOBKa pN60paMOXeT pNBECTn K TpaBMnPOBaHnIO JIoDe N KInBOTbIX, A TaKKe HaHeCTNu YUep6 NMyueCTBy, 3a TuOΦnpMa-NpON3BOOHTeB He 6yDet Hectn OTBeTBeHHoCTb.
Me6enb, B KOTOPYIO DOnJHb BCTpaBbCTyXOBKa, DOnJHb 6bIb BBINHeHa H3 MaTePnAIOB YCTOINBBIX K BICOKIM TEMpePaTyPAM.
DyXOBKa MoKet BCtpaBbTaCk KaN OND CTOJeHnHy, TAK N B KOLOHky. PpeNd KpenIeHHeM: Heo6xOJMMo ppeyCMOTpetb XopoUyBOHTINAAuHO NOMEueHHr, rTe yCTaHaBJIbAeTcR np6Op, YTO6bI ObecneHtB HopMaIbHyO UPKyIaHIO BO3dyxa, Heo6xOJMMOrO dIra OXNAckEHHN BHYTpEHNIX DeTaNEn. DnA STORO CNEyET ppeyCMOTpetb CneuaJIbHbIe OTBepctna (CM.NocNeHIOCTpaHUY).
1.4 YctaHOBa DxyoBOrO uKaΦa B KxohHbI raphHTyp
NomeCTte DxyOBoH WkaF BOTBeDeHHeO dIg HrO MeCTo; OH MoKet 6bItb NOMEeH KAK ND CToneuHnU, TAK N BERTKAnbHbN WkaF.3aKpenTe DxyOBky, pInBHTNB e Hepe3 CneuaHbIbe OTBeCTnD Ia KpEnEka H aPame (CM.pnCYHOK HnOncNEHd CTpaHNe).TOb6b HnTm OTBeCTPd Ia KpeEka, OTKPOJe DBepy u 3aJIHNHe BHyTPb. YTO6bI ObcEneHTb HeoBXOnMyIO BEHTNJLIO, nAPaMeTbPi PaccToHnry, yKa3aHHbIe B nDarpAMMe Ha NoCpeHnei CTpaHnce, donXhBi HeyKOCHNTbHo Co6JIIODaTb cpi np YctAHOBKe. O6paTne BHHaMHe: dIy DxyOBxWkaFob, KOMsHINPoBaHbN C BapOHn NaHeblO, HeoBXOnMO CneDoBt HnCTpyKUnm DnB xBapOHOH naHEnl.
1.5 3JIeKTPuyeCKOe NOJKJIHOUeyHHe
YCTAHOBKA DYXOBKN DOLKHA IPOUN3BOJNTbC R COTPYDHNKOM ABTOPN3OBAHHORO CEPBNCHORO UHTPA NIN CNIELNAJNTCTOM, IMEIOUIM COOTBTETCTBYU OUYI KBAJIINKAKUHO. DaHnBPi6Op DoJKeH YcTAHABNtBaTcB COOTBTETCTBnC DeIeCTByUQHM HOPMAMN INPABINAMM.
Bcnyae heco6hOeHn3THx HOpM pnpMa-tno3BOaTeIb He Hecet HnKaKo OTBETCTBEHOCTN.
DyXOBKa COOTBETCTBYET Tpe6OBAHnM 6e30nAHOCTN, PpeYCMOTpeHHbIM HOPMmH, INoJXHa 6bItb Ch6KeH TMPEONIOCHOH BUNKO C 3a3EmNEHHbIM NIOHOC, OecneHnBaIOUIN MHeADKHOE 3a3EMNEHHe.
Pn3eKtpnueckOM NOkHouhen CneDyET npEDyCMOTpeb yctaHOBky COOTBeCTBHyOuNX PnpEOxpaHHTeneN HcNOJb3ObaTb Ka6EJIb C DCtatoHHM DnHOPMaIbHoro FyHKUHOHPOBaHn DaXOBKn CeEHHeM. NODKNoOHUEHE:
DAnHHI pN60p YKOMIIeKTOBAH UHypom NHTaHn IINr npncOeJIHeHn TOnbKO K3JIeKTPOo6OpOyOBaHnO C HApPRAKeHmE 230 B ~ MExNy F3a0i INM MeJy F3a0i NHeTpaHbO.
Npeep noqKIOUeHHeM CneJeYETnpOBepNTb:
- HanpjaKeHne, Yka3aHHoe Ha 3neKTPnueckOM CteTtke,
- HANHUE ABTOMATNueCKO BbIKIOUaTeJI.
3a3emnno npoBd (KeIto-3eenehbl) dYXOBKn DOnJKeH 6bItb coeHHeH K 3a3emnnoymy yctpoCTBy 3NeKtpoo6OpDobAHna Doma. HAdEHHoc3a3emnojero yctpoNCTBa 3NeKtpoo6OpDobAHna Doma DOnJHKHO 6bItb npOBepeHo KBaINmPunpOBAHbIM 3NeKTPnKOM NpeEd 3NeKTPnueckn M NOkNIOHEmEM.
PnmeaHne: He 3a6yIbTe, YTO MoKcT B03HNKHyTB Heo6xOJIMOCbB TExMHcckOM O6CnyXHBHn PnpOba, KOTOpoe DOnJKe HpON3BOIDNTb CepBNCbH cyhtp. NtO3om TYeT ObceNeHT bJeKKn DOCTyn K BNKe. 3aMeHa UHpynTahn DOJNkHa PON3BOIDNTCB CoTyDnHKm CepBNCHO CEHTpa INN KBANHnPPOBAHnBm CNEUAAJNCtOM. Pn 3aMeHe CneDeYET pyKOBOdCTBOBaTcB yKa3aHHbIMn XapakTePncTnKamn np6Oba. I KNaCC 3aUnTIb OT npopaeHHa TOKOM.
1.6 DOnONHInTeJIbHOE OBOPOYIOBAHNE IyXOBKN
IpeepnepBbIM nCnoNb3OBaHHem npedMeTOB DOnONHHTeBHOO60bpOBOAHHnx CneJyET NOMbTb, nCNoNb3yra6Ky. 3aTeM KAK cneJyET ONONCHNTx YHCTOBI BDOH BbITPHTe HAcxyo.
PpOCTa peWeTKa CnyKNT dIpa3MeueHn foPM DnBbIeKn NIOcydbI.
PeueTka C HanpabNIOUIMM DnI NODOHOB nCnoJIb3yETc,B YactHOCTn,DnI npiroTOBneHmRA CaHa rPnIe,Tak KaK KHei KpeINTCnNOIOOH DnI CBopa BbiJeNIOUeROcB IIpoceCE XapKn Xnpa.
CneunabHbIe Teneckonuueckne HnnpaBnjuOuue NoecneuBaHTropn30HTaNbHoe NIOJKeHne peUeTOK npN BbIHMaHm INx IN3 dyXOBKn, YTO npedotBpaauaET ONpOKnDbBaHne nocybl.



IopDOnCnJyKnt dJa C6opa coka, BbIeJIaIOUeROcB BO BpeM npriTOBJIeHna rpnne.
Oh nCnOJIb3yETcTOJIbKO pRn pNRIOTOBJIeHnHa rPnIe,Ha BPeTene,HN Ha rPnIe C BeHTnJIauee (B 3aBNCMOCtN OT MOnEIN); pRn HCIOJIb3OBAHnOCTaJIbHbIX peKHMOB ERO CNeDyET BbIHMaTb N3 DxyOBKN.
He nCnoIb3yIte noIdoH Ia c6Opa Coka B KaueCTBe npOTNBH Ia JxapKn, NocKoIbky npri 3TOM o6pa3yeTcB bIM u KInp ocAeT H a CTehkax dYxOBKn.
HABOPJNINUcBpa3pa6oTahnnpnroTOBNEHNAIuCbI.4TO6bI NOyHTbHNyUwnepe3yNbTaBtEero Heo6xOIMOCNOJIb30BaTB BmecTe CfHKmE(Nua)

PeWetka pnn. IeaeIbHa dI npriroToBnHn Ha rpnIe.
CnOJIb3yIte BMeCTe C nOIOHOm dIa c6opa coka.B KOMNIeK TbxOJIT pyKa, npi NMOUIN KOtOpOI MOXHO 6e3OnaCHO nepeDnRatb o6 aTn npEMeTa. He octabnIte pykY BHTPN DxyOBKn

Demohmuk ouucmka Memannuueckux Hanpaaiaoux.
1-OTBepHnTeФKcnpyuOuNE BnHTbI, NOBopaunBaNx npOTNB YacOBOn CTpeKN.
2-CHIMMTE MetaJIInueckne HappaBIAIOUne,NOTAHyB INx Ha Ce6A.
3-ПрпзБeДTe OчNTKy MeТаллИЧЕСКИХ HAnpaBЛЯЮШИ NOMbI IN B NocyДмОМeЧнМaшин ИИ OчNTNВ Рп ПОМоши ВlaЖНOr ryбк.ПрсуWIte MeТаллИЧЕСКИЕ HAnpaBЛЯЮШе NOcJIe OчNTK.
4-10ncnOuHCTKNyCTaHOBNTMeTaNJIINueCKNe HAnpaBnaIOUe B DxyoBOI WkaΦ, NOBTOPNB NyHKTB
1n2BobpaTHOMnopAKe.
5-3aФнсypyTe BnHTbl.

Ecn npedMeTbI dONOHHTeBHorO o6OpydoBaHn He nCnONb3yIOCTc, Hx CneDye TBHyTb Hd yXOBKn.
2. NOJe3HbIe COBeTbI
2.1 CNTEMA BE3ONACHOCTN NOJOK

DyXOBn 1kKaΦ obOpYOBaH CnCTeMoN 630nacchoTn noK. OHa nO3BONrET BbIDNRatb 10NKn IIN npOBepKn 6IIOda 6e3 PNCKAero COCKANb3bBAHNn CnyauHOro BbInaDeHn 10NKn IN DxyOBoro WkaFpa. 4To6bl NnHOctbIO BbHyTb NOky NoTAnHt e K Ce6e N BBepx.
2.2 PNPOTOBJIENHHe HA TPNJIe
Pnncno30aHnnrpnnaMOxHO6bCTPO nprrTOOBtB 6NIOo CpymHOI KOpOko. nnpDpyMaHnBaHnpeKOMeHyETcY cTahOBtbpWetky Ha YetBeptbynpOBeHb, B 3aBNCmOCTOn OT pa3Mepa 6NIDA (CM. cTp. 65). PpaTneckn JIObIe npOyKTb MOxHO rOTOBtB Ha rPnle, KpOME OHeh NOCTHOIN MRCbIX pyTeTOB.
O fabricante declina toda e qualer responsabilitad por grahias, erros tipograficos ou de transcriao/traducao contidos neste manul. Reserva-nos o direito de Introduzir alteracoes nos nossois produits, conforme necessario, tendo Inclusive en atencao os Interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuizo das caractetericas associadas a segurance ou ao funcaoamento dos electrodomesticos.
RU
PpO3B0Dntelb He 6epet Ha Ce68 OTBcTBeHHoc7 3a OUn6Kn B DaHHO INCTpyKun, BO3HNKwne B IpOcece NeHaT. PpO3BOOnTeNb IMeET npABoBHOCHTB CBOIN3DeJnIg N3MeHeHn, KOTOpbIe OH COyTe TIOE3HbIMn DnIe CBOX IN3DeJIu, COxpaHra pnp 3OM OCHOBHbIe XapakTePNCNI.