FCS 65 X - Horno empotrado CANDY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FCS 65 X CANDY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre FCS 65 X CANDY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno empotrado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FCS 65 X - CANDY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FCS 65 X de la marca CANDY.
MANUAL DE USUARIO FCS 65 X CANDY
Instrucciones Para Un Uso Segura. 19
1. Instrucciones Generales 19
1.1 Declaracion De Conformidad 20
1.2 Informacion Sobre Seguidad 20
1.3 Instalacion 20
1.4 Introduccion Del Mueble 20
1.5 Importante 20
1.6 Conexión Eléctrica 20
1.7 Equipamento Del Horno - Según El Modelo - 20
2.Consejos Utiles 21
2.1 Rejillas Horno - Sistema De Sujecion 21
2.2 La Coccion Al Grill 21
2.3 Los Modelos U-cook 21
2.4 Segun Modelos U-see 21
2.5 Horno Autolimpiante Catalitico 21
2.6Funcion Aquactiva 21
2.7 Limpieza Y Mantenimiento 22
2.8 Asistencia Técnica 22
3. Minutero 22
3.1 Uso Del Minutero 22
3.2 Uso Del Temporizador 22
3.3 Ajuste De La Hora 22
3.4 Temporizador Tactil 22
4. Instrucciones De Uso 23
5. Tablas De Tiempos De Cocción 24-25
SOMMAIRE FR
CONSEILS DE SECURITE 39
1. Instructions Generales 39
1.1 Declaration De Conformité 39
1.2 Consignes De Securite 40
1.3 Installation 40
1.4 Mise En Place Du Four Dans Son Meuble 40
1.5 Important 40
1.6 Alimentation Electrique 40
1.7 Important 40
1.8 Equipement Du Four Equipement Different Selon Le Type De Four ...40
2.Consignes Utile 41
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tenerseedido de no tocar los elementos calefactores.
- Los niños menos de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continua por una persona adulta.
- Este aparato pueda ser uso por niños mayores de 8 años y personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisas oinstruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos queonga.
- Los niños no deben usar con el aparato.
- La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no sera realizada por niños sin supervisión.
- Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del interior delorno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles peuvent calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados.
- No utiliser limpiadores abrasivos o rascadores metalicos aflados para limpar el cristal de la puerta del hora ya que pueda rayar la superficie, pudiendoshipsportar la rotura del cristal.
- Se debe apagar el hora antes de retiring la pantalla, afterwards de la limpieza, se debe colocar segun las instrucciones.
- Use solamente el sensor de temperatura recomendado para esteorno.
- No实用性 limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
ADVERNTENCIA: Asegürese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para estar la posibiliad de una descarga electrica.
- Los medios de desconexión deben ser incorporedos en el cableado bajo en conformidad con las reglas del cableado.
- las instruetiones indicaran el tipo de cable a utiliser, teniendo en cuenta la temperature de la parte posterior del aparato.
- Si el cable de alimentacion está dañado, se debe sustituir por un cable o Conjunto especial suministrado por el fabricante o el servicios técnico.
PRECAUCLON: Con el fin deatarpeligosderivadosdealteraciones enelsuministroenergetico,este aparato nodebeser suministradoa travésdeundispositivo deconmutacionexterno,como un temporizador,o connectadoa un circuitoqueseaencendido yapagadofrequentemente porlos servicios publicos.
PRECAUCION: Las partes accesibles se puedaUCTar con el uso del grill. Los niños deben permanecer alejados.
- Se debe eliminar el excesso de cerrames antes de la limpieza.
- Durante la operacion de auto limpieza pirolitica, las superficies peuvent calentarse mas de lo habitual; los niños deben permanecer alejados.

Este aarst e tietado conme a la Directa europea 2012/19/EU sobre residuo de aparatos elctricos y electronicos. (RAEE). La RAEE contiene tantusustancias contaminantes (que pueen generar consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes baskos (que pueen reutilzarse). Es importante someter los RAEE a tratamente especificos, con el fin de retirar y eliminar correctamente todos los contaminantes y recicular todos los materiales. Los usuario pueen despeñaruna func tion importante para garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan的一些 reglas: .Los RAEE no se deben tratar como residuos domesticos.
-
Los RAEE se deben depositar en los+puestos de recolección correspondentes gestionados por la municipalidad o por empresas registradas. En muchos pañses, para los RAEE de gran tamanó, pueda existir la recolección domiciliaria.
-
Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar Gratisamente de forma individual, siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que tengas malmas funcciones que el equipo entregado.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Cuando es posible, evitar el precalentamento del hora y evaporar hacerlo funcinar vacio. Abrir la puerta del hora unicolemente cuando es necasario, porque hay desperdicio de calor cada vez que se abre. Para un ahorro de energia significativo, apagar el hora entre 5 y 10 minutoes antes del final previsto de la coccion, y usar el calor que el hora sigue generando. Mantener las juntas limpias y en buena estado, para evaporar qualquier depredacion de energia. Si Tiene un contrato elctrico con una tarifa de horas valles, el programa "cocci diderida" puede permittirle ahorrar energia, desplazando el principio del programa a una franja horaria con tarifa reducida.
1. INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para Obtener de este electrodomestico las miglioras prestaciones aconsejamos:
- Leer atentamente las advertencias containidas en el presente manual.
- Conservar con cuidado este manual pararialquier consulta posterior.
Cuando el aparato está en funciona todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello,onga cuidado de no tocar这些东西 elementos. Durante la prima puesta en funciona del hora peut producirse un homo de olor acre causado por el primer calentamento del pegamento de los paneles de aislamento que envuelven el hora. Se tratate de un fenomeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es precise esperar a la extincion del homo antes de introduir los alimentos.
Por su naturaleza el hora es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta.
1.1 DECLARACION DE CONFORMIDAD
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Alistarelogo emarcado eneste producto,declaremos,bajo.nuestra propia responsabilitad,el complimiento de todos los requisitos europeos en terminos de segurid, salud y medio ambiente,establecidos en la legislacionde este producto.
1.2 INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
- Este aparato deben estaré destinarse únicamente al uso para el cui ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos. Cualquier除外 lo uso (por exemple, calentimiento a temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligioso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erroneo e irracional del aparato.
-
El uso de cadaquier aparato electricoongaporta la observacion de todas las reglasfundamentales.En particular:
-
No tire del cable de alimentacion para desenchufar el aparato.
— No toque el aparato con las manos o los pies humedes o mojados.
No utilise el aparato si no lva calzado
No utilise adaptadores, ladrones ni alargadores.
— En caso de avería o de mal funciona del aparato, apaguelo y no lo manipule.
- En caso de deterioro del cable, sustituyalo inmediamente con arreglo a las siguientesindicaciones:
— sáque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (como H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
— esta operation debera realizarla un technician especializzato. El hilo de tierra (amarillo-verde)Debe ser obligatoriamente 10mm mas largo que los conductores de linea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, dirijase unicolementa a un centro de asistencia的技术ica autorizo y exija piezas de recambio originales.
No observar todo lomentionado pode compenseter la calidad del aparato.
- No forrar las paredes del hora con aluminio u除外 protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente pueda derretirse y deteriorar el esmalte del interior.
1.3 INSTALLACION
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricantekee da exento de este servicios; eventuales intervencciones requireidas a la Casa Constructora que dependan de una instalacion incorrente no estan incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmenteriallicado. Una instalación erronea pueda causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no pueda ser considerado responsable.
1.4 INTRODUCCION DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble ( bajo encimera o en columna). El hora se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del marco, visibles al abrir la puerta.
Con el的对象o de permitir una mejor ventilacion del mueble, empote el hora respetando las medidas y las distancias indicadas en la ultima pagina.
Note: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta indispensable respetar las instrucciones contentsas en el manual adjunto al aparato a acoplar.
1.5 IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funciona el aparato encastrable, es necessario que el muebleonga las caracteristicas adecuadas. Los paneles de los muebles adyacentes al hora deben ser de un material resistente al calor. En el caso de los muebles de materiachapada, el encolado deben resistir una temperatura de 120^ : los materiales plácicos o encolados que no Resistan esta temperatura pueda deformarse o despegarse.
De acuerdo con las normas de seguidad, una vez empotrado el aparato no deben existir contactos con las piezas electricas. Todas las piezas protectoras deben fjarse deforma que no pueda sacarse sin la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilacion debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una aperture minima de 45mm
1.6 CONEXION ELECTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto correspondiente a la toma de tierra, la cuales deben connectarse correctamente.
En los modelos desprovístos de clavija, monte una clavija estándar en el cable capaz de soportar la energia indicada en la placá decharacteristicas. El hilo de tierra es de color amarro-verde.Esta operacióndeferá realizarla un先进技术pecializado.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga que un的技术ico especializzato le cambie la base por otra adecuada.
Tambien peut efectuar la connexion a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la energia y con arreglo a las normas vigilentes. El hilo de tierra amarilloverde no debe quedar errumpido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar realizados para la connexion deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodométrico instalado.
Importante: en la fase de instalacion, colque el cable de alimentacion deforma que en ningun punto alcanceuna temperatura superior a los 50^ a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos. Sólo se garantiza la calidad electrónica de este aparato si ha sido connectado correctamente a una instalación de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigilentes decurity electrónica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte de un technician especializzato). El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles días causados por la falta de connexion a tierra de la instalación.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad por los posibles danos personales o materiales causados por la falta de connexion a tierra.
ATENCION: La tension y freuencia de alimentacion está indicadas en la tarjeta de matricula (en la ultima page).
Compruebe que la capacité electrica de la instalacion de las bases sean adecuadas para la potencia maxima del aparato, indicada en la placacde caracteristicas.En caso de duda, dirijase a un technician qualificado.
1.7 EQUIPAMENTO DEL HORNO - según el Modelo -
Es necessario limpiar el equipamento del hora antes de su primer uso. Limpie con una esponja, y sequel.
La rejilla simplesirve de soporte para los moldes y las fuentes. La rejilla para sostener las fuentesirve mas especialmente para
colocar las parrillas. Debe utilizes junto con la bandeja que recoge el jugo de cocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las refillas permanecen en horizontal hasta el tope. No hay ningún riesgo de deslizamente o de desbordamento de la fuente.

La grasa sirve para recoger el jugo de las parrlladas. Solo se debe utilizen en modo Grill, Asador o Turbogrill (segun el modelo). Para los otheros modos de cocción, retirela del hora.
No utilise nunca la grasa como fuente para asar. Ello provocaria emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciimiento rápido
El Set para Pizza es ideal para cocinar pizzas. El set debe utilizes de forma combinada con la referencia Pizza.

La bandeja del horno.
La bandeja del hora es ideal para asar.
Uso lo jusqu con la bandeja de goteo. Un pomo o manivela viene incluido para poder a mover los accesorios de manera segura. Nocede este pomo o manivela dentro del hora.

Durante la utilizacion del hora, los accesos que no utilizecen sercretados delismo.

Extracción y limpieza de las guías laterales
1- Quitar las tuercas moleteadas, girandolas en sentido contrario a las agujas del reloj.
2- Quitar las guías laterales metálicas, tirando de ellas hacía ti.
3-Limpiar las guías laterales metálicas en el lavavajillas o bien empleando una esponja humeda y secándolas posteriormente.
4- Después del proceso de limpieza, montar las guías laterales metálicas enorden inverso almentionado anteriormente.
5-Fijar las tuercas moleteadas.
2. CONSEJOS UTILES
2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECTION

El hora está dotado de un nuevo sistemas de sujeción de las revillas.
Este planta permite extraer las revillas casi por completenessinque caigan y manteniendolasperfectamente en plano, permitiendoverificarymezclar los alimentos con la maxima tranquilidad y seguidad.
Para extraer las rejillas es suficiente, como se indica en el dibujo, levantarlas,
cogiendolas por la parte anterior y tirar de ellas.
2.2 LA COCCION AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le consejamos introducir la rejilla generalmente en el 3^ o 4^ estante, según las dimensiones de los alimentos. (pag. 24) Casi todas las carnes能把 ser cocidas al grill, excepto algunos carnes tierras de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente whilstados con aceite.
2.3 Los modelos U-COOK
Los hornos UlenoKcontrol electrono de la velocidad del ventilador que está patentado por Candy y que se llama VARIOFAN. Durante la cocción, este sistemas cambia automatistically la velocidad del ventilador (en el modo multifuncion) para optimizar el flujo de aire y la temperature interna del hora.

Todoos hornos lepanacion .

Esta funciona permitte la distribución de la humedad y de la temperatura. Reduce la perdida de humedad en un 50% lo que garantiza un alimento mas sabroso y Tierno. esta func tion es recomendada para cocinar pasteles y pan.

La funciona Sprinter reduce el tiempo de calentimiento del hora; en solo 8 horas alcanza 200^ .

La funciona Supergrill da la posibidad de augmentar la intensidad del tostado. La potencia Supergrill se incrementa un 50% respecto a un grill convencional.
Algunos hornos vienen equipos con la nuevo contrapuya de cristal la cuales Tiene una mayor area de cristal y permite un mejor aislamento.
2.4 SEGUN MODELOS

Es un sistema de iluminacion que reemplaza a la tradicional lampara. 14 luces LED's estan integrados en el interior de la puertas. Estas producen una luz blanca de calidad la cui permite ver el interior delorno con claridad sin ningun tipo de sombra en las differentes alturas o baldas del hora.
Ventajas: U.S
El sistema , además deOfrecer una excellelileluminacion Dentro delorno, duramuchomás tiempo que la bombilla tradicional yconsume mucho menos, por lo que ahorra energia.
- Vision optima
- Gran vidautil
- Consumo muy bajo de energia, -95% en comparación con la tradicional iluminación.
El electrodométrico que lleeva un LED blanco de la 1M Clase segun IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz maxima que emite 459nm <150uW. No observado directamente con los instrumentos opticos.

Los paneles especials autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesosesionales en uno modelos o de series enOthers) eliminan la limpieza manual del homo.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestos por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpicaduras excessivas de grasa peuvent obstruir los poros y por consiguiente impeder la autolimpieza, tal caracteristica puede ser restablecida mediante un calentimiento deodos 10-20 horas del hora vacio programando el hora a la maxima temperatura. No uses products abrasivos, barillas metalicas, objetos de punta, pacos rugosos, productos quimicos o jabones que poderan dañar immediablemente el esmalte.
2.6 FUNCION AQUACTIVA
La funciona Aquactiva utilizes vapor para poder a eliminar los restos de grasa y de alimentos del mundo.
- Verter 300 ml de agua en el deposito de Aquactiva, en la parte inferior del hora
- SeLECTIONAR la funcia "Estatica" (O) oResistencia Inferior (
- SeLECTIONAR el Icono de Aquactiva ( ) en el mando deTemperatura
- El programa selectionado debe funcional durante 30关键时刻.
- Una vez transcurrido los 30 Minutes, apagar el programa ydefer que el hora se enfiree.
- Cuando se haya enfiado el hora, limpiar las superficies internas del hora con unayo.
Advertencia:
Asegürese de que el aparato está Completely bajo el tocarlo.
Se debe tener cuidado con todas las superficies calientes para evaporar riesgos de quemaduras
Se recomienda utiliser agua potable o destilada.

2.7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua Templada y jabón, o con produits especialicos de commercios especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarán las superficies y partes estéticas.
La limpieza del hora es muy importante y debe ser efectuada cada vez que este es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas durante la cocción que podran, en el susecivo encendido, producir olores desagradables que afectarian a la cocción. Para la limpieza utiliser agua caliente y jabon, aclarando cuidadosamente.
Para eliminar estaarea,lasparedes delhorno pueeden ser revestidas conpaneles autolimpiantes especiales, accesoriospcionales en algunosmodelos:verparagropecfpico"HORNO AUTOLIMPIANTECATALITICO"
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las superficies de cristal Templado de ser efectuada cuando las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observacion de esta regla elemental no está cubiertos por la garantia.
La bombilla del horauede resutitudada desconectandoelectricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la bombilla por una analoga resistente a altas temperatas.
Se aconteja además utiliser fuentes con cordes altos en el caso de cocaciones de alimentos particulamente grasos (asados, etc) y usar la grasa al realizar la coccción al grill.
Para el caso que, por conditiones particulares de suciedad, no fuera suficiente laccion precedente, se aconseja partir las grasas con un pano mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar laection autolimpiente.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes commerciales en el mercado tiene una efectiva de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funciona el时辰 del hora. Pasadoicho limite los panelesdeferieran ser sustituidos.
2.7 ASISTENCIA TECNICA
En caso de Incorrecto的功能amiento del hora le aconsejamos:
- verificar la buena connexion del enchufe en la toma de corrente.
En caso de que no se determine la causa del mal的功能amiento: apagar el aparato sin Manipulario y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de matricula situado en la tarjeta matricula del producto (Fig. ultima頁ina). El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite disponible del Servicio Asistencia Técnica.
3. MINUTERO
3.1 USO DEL MINUTERO

Para selectionar el tiempo elegido, gire el mando una vuelta completa y después跑道a aJKLMa en la posicón correspondiente al tiempo deseedo. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado se emitirá una señal acústica durante algunossegundos.
3.2 USO DEL TEMPORIZADOR

Con este mecanismo es possible programar la duración exacta en horas de la cocción y, por tanto, la desconexión automática del hora (máx.120 instantos)
Una vez transcurrido el tiempo seleccionado el mando alcanzará la posicion de Signals acústica O, a partir de la cuales el homo se desconectará automatistically.
Unicamente seouldaconectarelhormoselectionandountempodecoccionogirandoelmandoa la posicion
3.3 AJUSTE DE LA HORA

ATENCION: la prima operation que hay que efectuar afterwards de la instalacion o despues de una interruptionsa de la corrente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualizacion parpadea la hora 12:00) es el ajuste de la hora, como se indica a continuacion:
Pulse el boton central 4 vez.
Ajustar la hora con los botones.
Suelte las teclas.
ATENCION: El hora funcionasolei la hora esta programada.
3.4 TEMPORIZADOR TACTIL
| FUNCIón | MODO DE ACTIVACION | MODO DE DESCONEXIÑ | FUNCTIONAMIENTO | FINALIDAD |
| BLOQUEO PARA NIÑOS | Para activar la funciona del "Bloqueo para niños", se debe pulsar "Set (+)" durante un minimo de 5 segundos, A partir de estemomento, todas lasdemás functions están loqueadas Eldisplay我院sta STOP y selecciónnhoría alternativamente. | Para desactivar la funciona del"Bloqueo para niños", se debe pulsarnewamente "Set (+)" durante unminimo de 5 segundos. A partir deestemomento, todas las functionsestán disponibles. | ||
| MINUTERO | •Pulse el botón central1 vez•Pulse las teclas"-""+''paraaabstar la duración•Suelte las teclas | •Cuando transcurrre el tiemposelectionacion, el functionamento se para solo ylee asira con una senalacástica (la senal acústica se para sola; interruprirlo inmediamente pulse la tecla SELECT | •Emite una senal acústicafinalizo el tiempo establecido•Durante el functionamento, lapantalla我院sta el tiempo restante. | •Permite utiliser el programadordel homo a modo de alarma(puede utilizesc con horno enfunctionamento o desconectado) |
| DURACIONDE LA COCCION | •Pulse el botón central 2 vezes•Pulse las teclas"-""+''para elajuste de la duración•Suelte las teclas•Selección le funciona de cocciúncon el mando selector de funciona | •Cuando transcurrre el tiemposelectionacion, el horno se desconnecta solo;párelo antes de situer el mandoselector de functión en la posición Oóajuste a 0:00 el tiempo de lacocciún (teclas SELECT "-""+". | •Permite selectionar el tiempo decocciún del alimentto introducidoen el horno.•Para visualizar el tiemporestante pulse la tecla SELECT.•Para modifier el tiempo restante, pulse la tecla SELECT+ "-""+". | •Para detener la senailpulseequalier tecla.Pulse el botón centralparavoltar a lafunciónde reloj. |
| FIN DE LACOCCIONend | •Pulse el botón central 3 vezes•Pulse las teclas"-""+''paraaabstar la hora del fin de cocciún.Suelte las teclas•Selección le funciona de cocciúncon el mando selector de funciona | •A la hora selectionada el horno se desconnectará solo; si DEAetainrumpirlo, situer antes el mandoselector de functión en la posición O. | •Permitememorizar la hora defin de la cocción.•Para visualizar la hora rogramada,Pulse el botón central 3 vezes•Para modifier la hora programada, pulse las teclas END + "-"+" | Normalmente seutiliza esta funciona con lafinalidad de DURACION DE LA COCCION Amode de ejemplo: el alimento debe cocinarsedurante 45minutos ydeo que esté lista paralas 12:30; en tal caso,Selección la functiónde coccióndesaeda.Ajuste el tiempo de lacocción en 45minutos ("-""+")AJuste el fin della cocción alas 12:20h.(-""+").•Cuando termina el tiempo selectionado, elhorno se desconnecta automática-menteyavisa emitiendo una senal acústica.Lacoccióncomenarayato-mátamente alas11:45h(12:30,menos 45minutos),y alahora selecciónada como fin de la cocción elhorno se desconnectará automática-mente.ATENCIón: Si selecciónuniquamente el finde cocciónsin el tiempo de cocción, elhorno se connectará inmediamente y sedesconectará alhora de fin de la cocciónselectionada. |
| 22 ES |
4. INSTRUCCIONES DE USO
| Mando selector | Temperatasas predeterminadas y reclaje para el programador electrónico (Type A) | Mando termostato | FUNCIÑON |
| Conecta la luz interior | |||
| DESCONGELACION Funcionamente de la turbina de coccción que hace circular el aire bajo del espacio del homo. Ideal para realizar una descongelación previa a una coccción. | |||
| Sprinter Esta posición permite un precalentimiento rápid del homo. Una vez selecciónada esta funciona se consigues un immediato calentimiento del homo (p.ej: tarda 8 minutos en alcantar 200°C), y temperatura deseadía possible selecciónarse mediate el botón correspondiente. El fin de la fase de precalentimiento se indica al apagarse el piloto del termostato °C". Una vez conclusúa esta, es possible selecciónar la función de coccción deseada e introducir los alimentos que se va cocinar. Tener cuidado de no introduir alimentos en el homo durante la fase de precalentimiento, ya que这些东西 podrian resultar dañados. | |||
| MAX | MAX | Concepción natural Funciónan la resistencia inferior y la resistencia superior del homo. Es la coccción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al homo y paraocular alimentos crujientes. | |
| 220 50÷240 | 50÷MAX | CONVEÇION natural Funciónan la resistencia inferior y la resistencia superior del homo. Es la coccción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al homo y paraocular alimentos crujientes. | |
| 200 50÷230 | 50÷MAX | CALOR CIRCULANTE (a) Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire bajo del espacio del homo. Función recommendada para las ayes, la reposteiría, los pescados, las verduras... El calor penetejar mayor bajo del alimento a coccer reduciendo el tiempo de coccción, asi como el tiempo de precalentimiento. Se pueda realizar cocaciones combinadas con preparaciones identicas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de coccción garantía una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una coccción combinada se deben prever todos diez instantos más. | |
| 200 50÷230 | - | SOFT COOK (a) Soft cook es la funciona ideal para pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilado, esta funcionaurrenta lahumedad presente en el inferior del homo. Una mayor humedad crea conditiones de coccción ideales para aquellos alimentos que necessariamente deben mantener una consistencia elastica,m润滑están cociendo (e). tartas, pan, galletas) a fin de no desmenuzarse. | |
| 160 50÷220 | 50÷MAX | RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a) Utilización de la resistencia inferior Más la turbina que hace circular el aire bajo del espacio del homo. Ideal para hacer tartas de frutas judosas, tortadas, quiches, pasteleries. Evita que se seuden los alimentos y favorece la subida de bizarcochos, mesa de pan ydietras. | |
| Nivel 4 1÷4 | 50÷MAX | GRILL: El grill deutilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibiliidad de ajustar lathernatura. Es必須o un precalentimiento de 5 minuots para que la resistencia se ponga al rojo. Exito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancasdeben alejarse del grill, porque también asi se algarra el tiempo de coccción, la carne quedraja mas sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueda colocar encima de la rejilla colocando bajo la grasaera. | |
| Nivel 4 1÷4 | 50÷MAX | SUPER GRILL: el hora Tiene dos positionses Grill Grill: 2200 W Grill SUPER: 3000 W | |
| 190 180÷200 | 50÷200 | TURBOGRILL (a): La funciona turbogrill debeutilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire bajo del espacio del homo. Se requiere un precalentimiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocaciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el Plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del homo, a un nivenl medio. Coloque la grasaera bajo de la rejilla para que las grasas caigan Dentro. Asegürese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la coccción, gire la pieza que está cociendo. | |
| Nivel 4 1÷4 | 50÷200 | Grill asador rotativo Resistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados. | |
| 220 | 50÷MAX | Modalidad pizza El calor involventa en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hoques de leña de las pizzerias. | |
| 190 180÷200 | 50÷200 | La funciona "COOK LIGHT" ("Cocina Light") permite cociner de manière más saludable, reduciendo la calidad de grasa o aceite nécessaria. Gracias a la combinación del grill y el ventilador, conjuntamente con un fluo de aire variable, se conservará el nivel de humedad de los alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de coccción, sin alterar su sabor. Especially, es adequado para la coccción de carnes, verduras y tortillas. El flajo variable de aire mantiene tanto la humedad en el interior del horno como en los alimentos, conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso de coccción uniforme rápido. JPruebe todas sus recetas y reduzca la calidad de condimientos que se emplean y experimente la ligereza de esta nuevo funciona! |
(a) SEGUN EL MODELO, Funcion con VARIO FAN : Fan es el exclusivoistema de functionamento desarrollado porCandy para optimizar los resultados de cocciudad, la regulacion de la temperatura y la regulation de la humedad. El Sistema Vario Fan modifica automatically the velocidad de rotacion del ventilador para todo tipo de cocceiones en multifuncion. Este systema se activa automatically cada vez que es seleccionada una func tion en el interior del areal descrita en el panel de control.
*Programa de prueba segun CENELEC EN 60350-1
** Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizdo para la definisión de la clase energetica.
FRITTATA HORNEADA DE OTONO
ingredients:
- 200 g de calabacines -1 pimiento rojo -1 cucharadita de pimentón
- 200 g de patatas - 1 pimiento amarillo - 50 g de queso parmesano
- 200 g de boniatos - 100 g de queso provolone - 20 g de pan rallado
Cortar los calabacines, los pimientos y las patatas a+dados, hervir duranteunos instantos. Cortar y saltear las otheras verduras durante 5制动 en una sarten con aceite de oliva, el pimenton, la sal y la pimenta.
Una vez hervidas las patatas, se prepara un pure, se leañaden las otheras verduras y el provolone picado.
Minosauramente, prepare una mezcla con el pan rallado y el queso parmesano. Anada la mitad de esta mezcla con las verduras.
Esparza la harina por el contorno de los moldes para muffins para que no se peguen, llénelos con la mezcla hasta el borde,añada la mezcla restante de pan y queso en la parte superior y un poco de aceite. Cocer en el hora con la función de "COOK LIGHT" a 180 grados durante 15-20 Minutes, hasta que estén dorados.
ingredients:
- 6 hues
10 flores de calabacin
-1patatahervida
-1rodaja de calabaza hervida Cucuma
- 200g de queso parmesano
- 6 cucharadas de leche
- Cortar y hervir 1 patata. Cortar la calabaza en rodajas y colocarlas en una bandeja para el hora a 160 grados durante unos 20关键时刻.
Una vez cocido, se prepara un puré con la ayud de un tenedor.
Batir los huevos, anadir la patata hervida, la calabaza triturada, la leche, el queso parmesano, la curcuma, la sal y la pimiento.
Mezclar todos los ingredientes yañadir las flores de calabacin, asegurándose de que se estén limpias y cortadas en trozosPEGUEños.
Vierta la mezcla en una bandeja para asar y hornear con la funciona de "COOK LIGHT", con el homo ya precalentado, a 180^ durante 20 horas.
5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCION
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueda variar según la calidad, fresura, dimisión y espesor de los alimentos y según su gusto. Dejar siempre reposar durante algunos Minutes antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociendose tras extraerlos del hora.
CONSEJO U TIL: Apagar el hora al menos 10 horas antes de tiempo indicado dejanando los alimentos en el interior del本身就是. Elle le permittirá ahorrar energia y completar la cocción según sus gustos. Para no seccar demasiado las superficies es indispensable bajo la temperatura.
Posión de las repisas

| Plato | Cantidad | Estante | Tiempo de coccción en instantos | Tempe- ratura horno | Estante | Tiempo de coccción en instantos | Tempe- ratura horno | Observaciones |
| · Pasta | ||||||||
| Lasañas | Kg 3,5 | 2 2 | 70 + 75 | 220 | 60 + 65 | 200 | Introduzca la lasaña en el hora frio. | |
| Canelones | Kg 1,8 | 2 2 | 50 + 60 | 220 | 40 + 50 | 200 | Introduzca la canelones en el hora frio. | |
| Pasta al hora | Kg 2,5 | 2 2 | 55 + 60 | 220 | 45 + 50 | 200 | Introduzca la pasta en el hora frio. | |
| · Pastas saladas | ||||||||
| Pan | Kg 1 pasta | 2 2 | 35 prerisc.10 | 200 | 30 + 35 prerisc.10 | 180 | Preparar la pasta en forma redonda e incida con un cucillo una cruz sobre la parte superior de la forma. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasera y situar la forma en el centro de la misma. | |
| Pizza | Kg 1 | 25 + 35 | 190 | 11 | 20 + 25 | 190 | Precalarntar durante 15 instantos el hora. Preparar la pizza en la grasera esmaltada con tomatés, mozzarella y jamón, aceite, sal, orégano. | |
| Hojaldre n. 24 vol au vent | n° 24 | 1 | 30 ÷ 35 | 220 | 2 | 25 ÷ 30 | 200 | Situar 24 vol au vent en la grasera y cocer |
| Focaccia (n° 4) | gr. 200 di pasta cad. | 2 | 25 ÷ 30 | 200 | 2 | 20 ÷ 25 | 180 | Precalarntar durante 15 instantos el hora. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasera y situar la forma en el centro de la misma. |
Carne
| Todas las carnes能把 en cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto. Es acontejalmente cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evaporar ensuciar elorno con salpicaduras del condimento. Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas,@m间隙 que las descubiertas resultan más crujientes. Los tiempos indicados valen para cocaciones con recipiente cubierto o descubierto. | ||||||||
| Roastbeef entero | Kg 1 | 3 | 70 ÷ 80 | 220 | 3 | 50 ÷ 60 | 200 | Situar la carne en una bandeja Pirex de borde alto con sal y pimiento. Dele la vuelta a mitad cocción. |
| Solomillo de cerdo enrollado | Kg 1 | 2 | 100 ÷ 110 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta con sal,pimienta, aromas naturales,aceite y mantequilla. |
| Solomillo de ternera enrollado | Kg 1,3 | 1 | 90 ÷ 110 | 220 | 2 | 90 ÷ 100 | 200 | Cocer como arriba |
| Solomillo de buey filete | Kg 1 | 2 | 80 ÷ 90 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Cocer como arriba. |
5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCION
| Horno Eléctrico Estáttico Horno Eléctrico Ventilado | ||||||||
| Plato | Cantidad | Estante | Tiempo de cocción en instantos | Tempera horno | Estante | Tiempo de cocción en instantos | Tempera horno | Observaciones |
| · Aves, Conejo | ||||||||
| Pintada | Kg 1-1,3 | 2 | 60 + 80 | 220 | 2 | 60 + 70 | 200 | Colque la pintada en bandeja Pirex o cerámica de borde alto condimentado con aromas naturales y poquísmo aceite. |
| Pollo | Kg 1,5-1,7 | 2 | 110 + 120 | 220 | 2 | 100 + 110 | 200 | Como para la pintada. |
| Conejo troceado | Kg 1-1,2 | 2 | 55 + 65 | 220 | 2 | 50 + 60 | 200 | Trocear el conejo en partes iguales y situables en la grasa esmaltada, condiente con aromas naturales. Si fuería necesario darle la vuelta |
| · Dulces, Pasteles | ||||||||
| Pastel cacao en bote | Scatola | 1 | 55 | 180 | 1 | 50 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| Pastel Margarita en bote | Scatola | 1 | 55 | 175 | 1 | 40 + 45 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| Pastel de zanahorias en bote | Scatola | 1 | 65 | 180 | 1 | 50 + 60 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| Torta crostata albicocca | 700 gr | 1 | 40 | 200 | 2 | 30 + 35 | 180 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| · Verdura | ||||||||
| Hinojos | 800 gr | 1 | 70 + 80 | 220 | 1 | 60 + 70 | 200 | Colocar los hinojos cortados en 4 partes y tapados en bandeja Pirex, con mantequilia y sal y preferblemente con la parte interna hacía arriba. |
| Calabacin | 800 gr | 1 | 70 | 220 | 1 | 60 + 70 | 200 | Rabanar los calabacas y cocer en bandeja Pirex, cubiertas con mantequilia y sal. |
| Patatas | 800 gr | 2 | 60 + 65 | 220 | 2 | 60 + 65 | 200 | Cortar las patatas en partes iguales y cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano o romero en bandeja Pirex. |
| Zanahorias | 800 gr | 1 | 80 + 85 | 220 | 1 | 70 + 80 | 200 | Cortar las zanahorias y cocerlas cubiertas en bandeja Pirex. |
| · Cocción al grill | ||||||||
| La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimentado bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atencion: durante el funcionaimiento el grill está al rojo vivo. La grasa debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas. | ||||||||
| Pan de molde tostado | 4 rebanadas | 4 | 5 (5 precal.) | Grill | 4 | 5 (10 precal.) | Grill | Introducir el pan de molde sobre la parrilla sope. Tras la 1a cocción dar la vuelta has ultimar la cocción. Advertencia:mantener e pan de molde en calinete en el fondo d hora antes de servir. |
| Bikinis | 4 | 3 | 10 (5 precal.) | Grill | 3 | 5/8 (10 precal.) | Grill | Introducir los bikins sobre la parrilla sope. Grasera; tras la 1a brüridura dar la vuelta al bikini hasta ultimar la brüridera. |
| Salchichas | n°6 / Kg 0,9 | 4 | 25/30 (5 precal.) | Grill | 4 | 15/20 (10 precal.) | Grill | Cortar las salchichas por la mitad y disponeria sobre la parrilla, con la parte interna hacía arriba. A mitad cocción dar la vuelta a las salchichas hasta ultimar la cocción. Advertencia: De vez en cuando controlar visualmente la uniformidad de la cocción. En caso de desunificacion intercambiaryas las cucidas con las manos cucidas |
| Costillas de buey | n°4 / Kg 1,5 | 4 | 25 (5 precal.) | Grill | 4 | 15/20 (10 precal.) | Grill | Disponer las piezas debajo de laccion del grill grande y darles la vueltas dos veces. |
| Muslos de pollo | n°4 / Kg 1,5 | 3 | 50/60 (5 precal.) | Grill | 3 | 50/60 (10 precal.) | Grill | Condimento con aromas naturales y darles la vuelta de vez en cuando. |
| · Pescado | ||||||||
| Trucha | 3 enteras/Kg 1 | 2 | 40 + 45 | 220 | 2 | 35 + 40 | 200 | Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y cebollas en bandejas de Pirex. |
| Salmon | 700 g a rodajas de 2,5 cm esp. | 2 | 30 + 35 | 220 | 2 | 30 + 25 | 200 | Cocer el salmón no tapado en bandeja Pirex con sal, pimienta y aceite |
| Lenguado | Filetes / Kg 1 | 2 | 40 + 45 | 220 | 2 | 35 + 40 | 200 | Cocer el lenguado con sal y una cucchara de aceite. |
| Dorada | 2 enteras | 2 | 40 + 45 | 220 | 2 | 35 + 40 | 200 | Cocer las doradas en recipiente cubierto con aceite y sal. |
| · Fruta | ||||||||
| Manzanas enteras | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámica no cubierta. Dejar enfiar en homo. |
| Peras | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | Como arriba. |
| Molocotones | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | Como arriba. |
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
O procedimento de limpeza fácil AQUACTIVA usa o vapor paraaabdar a remover a gordura e particulas de comida que ficam no forno.
trabajospecificos,afim de
RESPEITA O AMBIENTE E POUPA ENERGIA
programador na posicao (simpilo 念 ).
3.3 ACERTAR O RELÓGIO

La Empresa constructora declina toda responsabilitad derivada de eventuales erros de impresion contents in el presente libro. Se reserva ademas el
dicho de realizar las modifications que se consideren utiles a los products sin comprometer lascharacteristicas esenciales.