MAKITA HR2641 - Furadeira

HR2641 - Furadeira MAKITA - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho HR2641 MAKITA em formato PDF.

📄 76 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA 1 perguntas
Notice MAKITA HR2641 - page 48
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre HR2641 MAKITA

1 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Como usar a furadeira Makita HR2641?
Perguntas Frequentes - 16/04/2026
Resposta Notice-Facile

Para usar a furadeira Makita HR2641 de forma segura e eficaz, siga estes passos:

1. Preparação e segurança

  • Use equipamentos de proteção, incluindo óculos de segurança e luvas.
  • Verifique se a furadeira está em boas condições e se as brocas são adequadas para o material a ser perfurado.

2. Fonte de alimentação

  • Para um modelo com fio, conecte a furadeira a uma tomada elétrica adequada.
  • Para um modelo sem fio, certifique-se de que a bateria está carregada e corretamente inserida.

3. Seleção do modo

  • A Makita HR2641 possui vários modos (perfuração simples, perfuração com impacto, cinzelamento). Escolha o modo adequado com base na sua tarefa usando o seletor de modo.

4. Inserção da broca

  • Abra o mandril girando-o no sentido anti-horário.
  • Insira a broca e, em seguida, aperte firmemente o mandril girando-o no sentido horário.

5. Ajuste da velocidade

  • Ajuste a velocidade de acordo com o material: baixa velocidade para materiais duros, alta velocidade para materiais macios.

6. Perfuração

  • Posicione a furadeira no ângulo desejado.
  • Aplique uma pressão moderada e constante, permitindo que a furadeira trabalhe sem forçar.

7. Após o uso

  • Solte o gatilho e retire a furadeira do buraco.
  • Limpe a área, se necessário, e guarde a ferramenta em um local seco.

8. Manutenção

  • Limpe regularmente a furadeira e verifique as condições das brocas e do mandril.
Responder (seja o primeiro)

Baixe as instruções para o seu Furadeira em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HR2641 - MAKITA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HR2641 da marca MAKITA.

MANUAL DE UTILIZADOR HR2641 MAKITA

P Martele Combinado Manual de instruções

DK Kombinationshammer Brugsanvisning

GR Σφuρί συνδuaσμού

TR Kombine Darbeli Matkap

Obnyiecs xpnoeewc

Kullanma kilavuzu

HR2631F

HR2631FT

HR2641

HR2320T

HR2630

HR2630T

MAKITA HR2641 - 1

MAKITA HR2641 - 2

MAKITA HR2641 - 3

MAKITA HR2641 - 4

MAKITA HR2641 - 5
1
015336

MAKITA HR2641 - 6
2

MAKITA HR2641 - 7
3

MAKITA HR2641 - 8
4

MAKITA HR2641 - 9
5

MAKITA HR2641 - 10
6

MAKITA HR2641 - 11
7

MAKITA HR2641 - 12
8

MAKITA HR2641 - 13
9

MAKITA HR2641 - 14
015343 01540

MAKITA HR2641 - 15
11 12

MAKITA HR2641 - 16
015362 015344

MAKITA HR2641 - 17
13 14

MAKITA HR2641 - 18
003150 015254

MAKITA HR2641 - 19
15 16

MAKITA HR2641 - 20
015255 015345

MAKITA HR2641 - 21
17 18

MAKITA HR2641 - 22
015347

MAKITA HR2641 - 23
19 20

MAKITA HR2641 - 24
015349

MAKITA HR2641 - 25
21 22

MAKITA HR2641 - 26
010731

MAKITA HR2641 - 27
23 24

MAKITA HR2641 - 28
015352

MAKITA HR2641 - 29
25 26

MAKITA HR2641 - 30
015353 011507

MAKITA HR2641 - 31
27 28

MAKITA HR2641 - 32
015256 012896

MAKITA HR2641 - 33
29 30

MAKITA HR2641 - 34
015354 015355

MAKITA HR2641 - 35
31 32

MAKITA HR2641 - 36
002449 015356

MAKITA HR2641 - 37
33 34

MAKITA HR2641 - 38
015357 015358

MAKITA HR2641 - 39
35 36

MAKITA HR2641 - 40
015340

MAKITA HR2641 - 41
37 38

MAKITA HR2641 - 42
015359

DESCRIPCION DEL FUNCIONAMIENTO

PRECAUCION:

1 Gatilho do interruptor13 So martelo27 Acoplamento na base do recipientepara o pó
2 Botão de bloqueio14 Gancho
3 Lâmpada15 Saliências28 Fole
4 Alavanca do interruptor de inversions16 Entalhes29 Acoplamento
17 Encaixe da broca30 Perímetro interior
5 Mandril de mudança rápida para SDS-plus18 Lubrificante de brocas31 Lado achatado
19 Broca32 Tampa
6 Linha da cobertura de mudança20 Cobertura do mandril33 Entalhe
7 Cobertura de mudança21 Base do punho34 Soprador
8 V e i o22 Guia de profundidade35 Conjunto do mandril de perfuração (accessório optional)
9 Mandril de perfuração de mudança rápida23 Lado dentado da marca do furo hexagonal na base do punho36 Chave de mandril
10 Rotação com martelo24 Lado dentado da guia de profundidade37 Manga
11 Botão de mudança do modo de acção25 Recipiente para o pó38 Anel
12 Só rotação26 Simbolo△

ESPECIFICAZOES

Modelo HR2631FHR2631FT HR2641 HR2320THR2630 HR2630T
CapacidadesCimento 26mm 23 mm 26 mm
Broca de coroa68 mm
Broca de coroa de diamante (tipo seco)80 mm 70 mm 80 mm
Aço13 mm
Madeira32 mm
Velocidade em vazio0 - 1.200 min-10 - 1.100 min-10 - 1.200 min-1
Impactos por minuto0 - 4.600 min-10 - 4.500 min-10 - 4.600 min-1
Comprimento total361 mm385 mm422 mm380 mm361 mm385 mm
Peso liquido2,9 kg3,1 kg2,9 kg2,8 kg3,0 kg
Classe de segurança回/II
  • Devido a um programa continuo de pesquisa e desenvolvimento, estas espécografes podem ser alteradas sem征求意见.
  • As espécificações podem variar de pays para pays.
  • Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)

ENE042-1

Utilização pretendida

A ferramenta foi Concebida para perfuracao com martelo e perfuracao em tijolo, cimento e pedra.

Tambem é adequada para perfuracao sem impacto em madeira, metal, ceramica e plastico.

ENF002-2

Alimentação

A ferramenta so deve ser ligada a uma fonte de alimentacao com a mesma voltagem da indicada na placac de caracteristicas, e so funcaoa com alimentacao de corrente alterna monofasia. Tem um systema de isolamento duplo e pode, por isso, utilizear tomas sem ligation a terra.

GEA010-1

Avisos gerais de seguranca para ferramentas electricas

AVISO Leia todos os avisos de segurar e todas as instruções. O não cumprimento de todos os avisos einstrções pode originar quando electrico, incendio /ou ferimentos graves.

Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.

AVISOS DE SEGURANÇA PARA O MARTELO ROTATIVO

  1. Use protectores de ouvido. A exposicao a ruidos pode causar perda de audicao.
  2. Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com a ferramenta. A perda de controlo pode causar ferimentos pessoas.
  3. Agarre na ferramenta eletrica pelas partes isoladas ao executar una operacao onde o acessario de corte possa tocar em fios ocultos ou no seu proprenio. O contacto do acessario de corte com um fio "ligado" carregarao as partes metálicas da ferramenta e causara quando eletrico no operador.
  4. Utilize um capacete de segurarca, oculos de segurarca e/ou uma mascara. Oculos comuns ou de sol NAO são oculos de segurarca. Tentem se recomenda a utilização de mascara para o po e luvas bem acolchoadas.
  5. Certifique-se de que a broca está bem presente antes de partirar a operacao.
  6. Em condições normais de operação, a ferramenta foi Concebida para produzir vibração. Os parafusos podem soltar-se fácilmente, causando uma avaria ou acidente. Verifique cuidadosamente o aperto dos parafusos antes da operação.
  7. Em tempo frio ou quando a ferramenta não foi realizada durante um longo periodo de tempo, deixe a ferramenta aquecer durante various minutos fazendo-a funcionar em vazio. Isto libertar a lubrificacao. Sem aquecimento apropriad, a operacao de martelo sera dificil.
  8. Mantenha-se sempre numa posicao equilibrada. Certifique-se de que ninguem está por baixo quando travaHAR em locais altos.
  9. Agarre na ferramentafirmamente com as两大 moos.
  10. Mantenha as mãos afastadas das partes rotativas.
  11. Não deixe a ferramenta a funciona. Funcione com a ferramenta so quando estiver a agarrá-la.
  12. Não aponte a ferramenta para ninguém à sua volta quando a estiver a trabalho. A broca pode soltar-se e ferir seriamente algoém.
  13. Não toque na broca ou nas partes proxies imeditamente antes da operação; pode estar extremamente quentes e provocar queimaduras.
  14. Alguns materiais contentem quimicos que poderm ser toxicos. Tenha cuidado para fazer inalacao de po e contacto com a pele. Siga os dados de segurar do fornecedor do material.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÉS.

AVISO:

Não permita que comporto ou familiaridade com o produit (adquirido com o uso repetitivo) substitua a aderência estrita às regras de segança da ferramenta. MA INTERPRETACAO ou não seguito das regras de segança estabelecidas;nestemanualde instruçõespodecausarferimentos pessoas sérios.

DESCRÊçÂO DO FUNCIONAMENTO PRECAUÇÂO:

  • Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desligada e a ficha retirada da tomada antes de fazer ou verficar o seu funciona.

Acção do interruptor (Fig. 1 e 2)

PRECAUÇA:

  • Antes de ligar a ferramenta na tomada, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona correctamente e volta a posicao de desligado (OFF) quando libertado.

Para ligar a ferramenta, corregue simplemente no gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta augente de acordo com a pressao no gatilho do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor para parar. Para operacao continua, corregue no gatilho, empurre o botao de bloqueio e liberte o gatilho. Para parar a ferramenta a partir da posicao de bloqueio, corregue completeness no gatilho e liberte-o.

Acender a luz (Fig. 3)

  • Não olhe para a luz nem na fonte luminosa direcção.

Carregue no gatilho para acender a luz. Liberte-o para apagar.

NOTA:

  • Use um pano seco para limpar a sujidade da lente da lampada. Tenha cuidado para não riscar a lente, quando isso pode diminuiar a iluminação.
  • Não use diluente nem gasolina para limpar a lâmpada. Esses solventes podem danificá-la.

Acão do interruptor de inversão (Fig. 4 e 5)

PRECAUÇA:

  • Verifique sempre a direcionção de rotação antes da的操作.
  • Utilize o interruptor de inversão so已久 da ferramenta estar Completely parada. Mudar a direção de rotação antes da ferramenta parar poderá danificá-la.

Para Modelo HR2631F, HR2631FT, HR2320T, HR2630, HR2630T

PRECAUÇA:

  • Se não puder pagar no gativho do interruptor, verifique se o interruptor de inversão está colocado exactamente na posicao [A] ou (B)

Esta ferramenta tem um interruptor de inversions para mudar a direcção de rotação. Desloque a alavanca do interruptor de inversions para a posicao lado A) para rotação para a direita ou a posicao (lado B) para rotação para a esquerda.

Para Modelo HR2641

NOTA:

  • Quando'utilizar a ferramenta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, o gatilho do interruptor é puxado apenas até meio e a ferramenta funciona a meia velocidade. Para a rotação contrária ao dos ponteiros do relógio, não é possivel premir o botão de bloqueio.

Esta ferramenta tem um interruptor de inversao para mudar a direcao de rotação. Desloque a alavanca do interruptor de inversao para a posicao (lado A) para rotação para a direita ou a posicao (lado B) para rotação para a esquerda.

Mudar o mandril de mudança

Para Modelo HR2631FT, HR2320T, HR2630T

O mandril de mudança rápida para SDS-plus pode ser fácilmente mudado pelo mandril de perfuração de mudança rápida.

Retirar o mandril de mudança rápida para SDS-plus (Fig. 6)

PRECAUÇA:

- Antes de retiring o mandril de mudança rápida para SDS-plus, retire sempre a broca. Agarre na cobertura de mudança do mandril de mudança rápida para SDS-plus e rodeo na direção da seta até que a LINHA da cobertura de mudança se desloque do símbolo para o símbolo . Puxe com forca na direção da seta.

Instalar o mandril de perfuração de mudança Certifique-se de que a LINHA do mandril de perfuração de mudança rapiada indica o símbolo Agarre na cobertura de mudança do mandril de perfuração de mudança rapiada e regule a LINHA para o símbolo Coloque o mandril de perfuração de mudança rápida no veio da ferramenta. Agarre na cobertura de mudança do mandril de perfuração de mudança rápida e rode a LINHA da cobertura de mudança para o símbolo é até ouvir nitidamente um clique.

Selecao do modo de acacao

PRECAUÇA:

- Não rode o botão de mudança do modo de acessao quando a ferramenta está a funcionar. Pode estragar a ferramenta. - Para fazer o desgaste rápido do mecanismo de mudança de modo, certifique-se de que o botão de mudança do modo de acção está bem colocado numas das tres posições do modo de acção.

Rotaço com martelo (Fig. 8)

Para perfuracao em cimento, alvenaria, etc., rode o botao de mudanca do modo de acacao para o symbolo Utilize uma broca de carboneto de tungstcnio.

So rotação (Fig. 9)

Para perfuração emmadeira, metal ou plástico, rodeo o botão de mudança do modo de acçao para o símbolo Utilize uma broca de torço ou broça deMadeira.

So martelo (Fig. 10)

Para operações de lascar, descasque ou demolização, rode o botão de mudança do modo de acção para o símbolo. Utilize um ponteiro, cinzel para ferreiro, cinzel para descasque, etc.

Limitador do binário

PRECAUÇA:

Assim que o limitador do binario actua, deslige imeditamente a ferramenta. Isto acontece a evitar o desgaste prematto da ferramenta. - Brocas como serras de orificio não podem ser realizadas con esta ferramenta, ja que elas tem tendência a prender ou a agarrar no orificio. Isto é porque elas fazem com que o limitador do binário actue muito freqüentemente. O limitador do binário actua quando é atingido umCERTO nivel de binario. O motor solta-se do veio exterior. Quando isso acontece, a broca para de rodar.

Gancho (Fig. 11)

Para Modelo HR2641

PRECAUÇA:

- Nunca pendure a ferramentaengo gancho num local elevado ou numa superficie potencialmente instavel. O gancho é conveniente para pendurar temporariamente a ferramenta. Para usar o gancho, basta levanta-lo até ficar na posicao de aberto. Quando não está a ser realizado, baixe sempre o gancho até ficar na posicao de fechado.

MONTAGEM

PRECAUÇA:

- Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desligada e com a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer trabajo na ferramenta.

Punho lateral (pega auxiliar) (Fig. 12)

PRECAUÇA:

- Utilize sempre o punho lateral para assegurar uma的操作ação segura. Instale o punho lateral de modo a que as saliências no punho encaixem nos entalhes no cilindro da ferramenta. Em seguida, aperte o punho rodando para a direita até a posicao desejada. Pode ser rorado 360^ e preso em qualquer posicao.

Lubricante de brocas

Cubra a punto da parte do encaixe da broca anteriormente com unaiosaquantidade del lubricamente de brocas (cerca de 0,5 - 1g) Esta lubrificacao do mandril assegura uma acao mais suave e maior duracao.

Instalar ou retardar a broca

Limpe o encaixe da broca e aplique lubricificante de brocas antes de instalar a broca. (Fig. 13) Coloque a broca na ferramenta. Rode a broca e empurre-a até que se encaixe. (Fig. 14) Depois de instalar, certifique-se sempre de que a broca está bem presa no seu lugar tentando tirá-la para fora. Paraunarbrocaempurreacobertura do mandril totalmente para baixo e tirea broca. (Fig.15)

Angulo da broca (para lascar, descascar ou demolir)

A broca pode ser presa no angulo desejado. Para mudar o angulo da broca, rode o botao de mudanca do modo de acacao para o simbolo O. Rode a broca para o angulo desejado. (Fig. 16) Rode o botao de mudanca do modo de accao para o symbolo (Fig. 17) Em seguida, certifique-se de que a broca está bem presa no seu lugar rodando-a ligeiramente.

Guia de profundidade

A guia de profundidade é conveniente para perfumar orificios de profundidade uniforme. (Fig. 18) Pressione o botão debloqueio na base do punho na direcção da seta主義ada na ilustracao e, enquanto pressiona o botao debloqueio, insira a guia de profundidade no orificio sextavado na base do punho. (Fig.19) A guía de profundidade deve ser inserida de forma que o lado dentado fique voltado para o lado dentado da marca do furo hexagonal na base do punho como ilustrado na figura. (Fig. 20) Regule a guia na profundidade desejada movendo-a para arente e paraTRS quando carrega no botao de bloqueio. Depois de regular, liberte o botao de bloqueio para bloquear a guia de profundidade. (Fig. 21)

NOTA:

- Se não,inserir a guia de profundidade com o lado dentado voltado para o lado dentado da marca do furo hexagonal na base do punho como ilustrado na figura, não sera possivel bloqueá-lo.

Recipiente para o po (accessorio optional) (Fig. 22)

Utilize o recipiente para o po para fazer que o po caia sobre a ferramenta e em si quando executa perfurações em locais acima da.altura da cabela.Instale o recipiente para o po à broca como ilustrado na figura. O tamanho das brocas a que pode instalar o recipiente para o po é o segunte:
Diâmetro da broca
Recipiente para o pá 56 mm – 14,5 mm
Recipiente para o pá 912 mm – 16 mm

006406

Existe um outras tipo de recipiente para o po (accessório optional) que ajuda a prevenir que o po caía na ferramenta e em você mesmo quando efectuando perfurações acima da alta da报记者.

Instalar ouutar o recipiente para o po (accessooptional)

Ántes de instalar o recipiente para o po, retire a broca da ferramenta se estiver instalada. Instale o recipiente para o po (accessorio optional) na ferramenta de modo a que o símbolo no recipiente fique alinhado com os entalles na ferramenta. (Fig. 23) Paraletalo. Em seguida, agarre o acoplamento na base do recipiente para o po e retire-o. (Fig. 25)

NOTA:

- A tampa do recipiente para o po pode sair ao instalar ouutar o recipiente para o po. Se isso acontecer, prossiga como a seguir. Retire os foles do acoplamento e instale a tampa a partir do lado aparecido na figura com o lado achatado virado para cima de forma a que a entalhe na tampa encaixe na perimetro interior do acoplamento. Por fim, instale o fole que foi retirado. (Fig. 26, 27 e 28)

NOTA:

- Se ligar um aspirador de po ao martelo, pode realizar operacoes mais limpas. A tampa do recipiente para o po deve ser retirada antes de fazer a conexão. (Fig. 29)

OPERACAO

![](images/01ef2a9f8409992c4fee201445215a99ca16fc2bae8578fee342f0a6965c09da.jpg)

PRECAUÇA:

- Utilize sempre o punho lateral (pega auxiliar) e segure a ferramentafirmamente pelo punho lateral e pela pegaintERRUPTora durante a operacao.

Perfuracao com martelo (Fig. 30)

![](images/3f2174cf45208bfc702d32c1ee057b4312ef3018e957bf05a4234e5e195f8c19.jpg)

PRECAUÇA:

- Umarengthe toro enorme e repentina exerceda na ferramenta/broca na altitude em que faz o orificio, quando o orificio fica bloqueado com aparas ou particasos ou quando bate em varoes reforcados no cimento. Utilize sempre o punho lateral (pega auxiliar) e segure a ferramenta firmamente pelo punho lateral ePGA interruptora durante a operacao. Se assim nao for, pode resultar em perda de controlo da ferramenta e danos severos. Cologne botao de mudanca do modo de acacao no symbolo Cologne a broca na posicao desejada para o orificio e corregue no gatilho do interruptor. Não force a ferramenta. Pressão ligeira Oferece melhores resultados. Mantenha a ferramenta em posicao e evite que deslize para fora do orificio. Não aplicou mais pressão quando o orifácio fica bloqueado com aparas ou particulas. Em vez disso, coloque a ferramenta em ponto morto e retire a broca parcialmente do orifácio. Repetindo isto varias vezes, o orifácio ficará limpo e podevoltar para a perfuração normal.

NOTA:

- Pode ocorrre excentricidade na rotação da broca quando funciona com a ferramenta em vazio. A ferramenta centra-se automaticamente durante a operação. Isto não afecta a precisão da perfuração.

Soprador (accessorio optional) (Fig. 31)

DepoS de perfurar o orificio, utilize o soprador parautar o p do orificio.

Lascar/Descascar/Demolir (Fig. 32)

Cologne botao de mudanca de modo de acacao no symbolo Agarre na ferramenta firmamente com as das mao. Ligue a ferramenta e aplicque pressao ligeira na ferramenta de modo a que nao salte descontrolada. Pressionar demasiado na ferramenta nao augmentara a eficiencia.

Perfuracao emmadeira ou metal

PRECAUÇA:

- Nunca utilize "rotação com martelo" se o mandril de perfuração de mudança rápida estiver instalado na ferramenta. Pode estragar o mandril de perfuração de mudança rápida. Além disso, o mandril de perfuração pode saltar quando inverter a direção de rotação da ferramenta. - Não acelerar a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta. Se o fazer, poderá danIFICAR a ponta da broca, diminuir o seu rendimento e encurtar o tempo de vidautil da ferramenta. - No momento de atravessar o orificio, exercer-se-a uma enorme forca na ferramenta/broca. Segure a ferramenta com firmeza e tenha dificuldado quando a broca começar a atravessar a superficie de trabalho. - Uma broca presa pode ser retirada colocando-se simplementmente o interruptor de inversao para rotação inversa e fazê-la sair. No entanto, a ferramenta pode fazer para这只是 de repente se nao a agarrar firmamente. - Prenda sempre peças de trabalho preocupas num torno ou disposicao de fixacao similar. Cologne botao de mudanca do modo de acacao no symbolo. Pode perfurar até 13 mm de diametro em metal e até 32 mm emmadeira.

Para Modelo HR2631F, HR2641, HR2630

Utilize o Conjunto do mandril de perfuração (accessório optional). quando o instalada, refira-se a "Instalar ouutar a broca" na páginar anterior. (Fig. 33) Para instalar a broca, coloque-a no mandril até onde puder ir. Aperte o mandril a miao. Coloque a chave de mandril em cada um dos tres orificios e aperte para a direita. Certifique-se de que aperta uniformamente todos osTRS orificios do mandril. Paraunarbroca,rodeachave dmardrilpara a esquerda em apenas um orificio,deoisolte o mandril a mao.(Fig.34)

Para Modelo HR2631FT, HR2320T, HR2630T

Utilize o mandril de perfuração de mudança rápida como equipamento padrão. Quando o instalala, refira-se a "Mudar o mandril de mudança rápida para SDS-plus" na páagina anterior. (Fig. 35 e 36) Agarre no anel e rode a manga para a esquerda para abrir as garras do mandril. Coloque a broca no mandril o mais没钱 possivel. Agarre no anel com firmeza e rode a manga para a direita para aperture o mandril. Para retirar a broca, agarre no anel e rode a manga para a esquerda. (Fig. 37)

Perfuracao com a coroa de diamante

PRECAUÇA:

- Se executar operações de perfuração com a coroa de diamante utilizingo "rotação com martelo", a broca de coroa de diamante pode estragar-se. Quando executa operações de perfuração com a coroa de diamante, colocque sempre o botão de mudança na posicao para usar o modo "so rotação."

Operação com o recipiente para o po (accessório optional) (Fig. 38)

Utilize a ferramenta com o recipiente para o po contra a superficie do tecto.

NOTA:

- O recipiente para o po (accessório optional) é para ser realizado so para perfurar peças de cerâmina, como betão ou argamassa. Não utilize a ferramenta com o recipiente para o po quando perfurando metal ou algo semelhante. Utilizar o recipiente para o po para perfurar metal poderá danificá-lo devido ao calor produzido pelas particulas de metal, etc. - Esvazie o recipiente para o po antes de retiring a broca. - Quando utilizes o recipiente para o po, certifique-se de que a tampa do mesmo estuja colocada seguramente.

MANUTENÇAO

PRECAUÇA:

- Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desligada e a ficha retirada da tomada antes de fazer uma inspeção ou manutenção. - Nunca use gasolina, benzina, diluente, alcool ou produits semelhantes. Pode ocorrre a descoloracao, deformacao ou rachaduras. Para fazer a SEGURANÇA do produit e FIABILIDADE, reparacoes, inspecção e substituição das escosvas de carvão e qualquer outras manutençao ou regulaçao devem ser sempre executadas por Servicios de Assistencia Autorizados da Makita,utilizando sempre peças de substituição originais Makita.

ACESSORIOS OPGIONAIS

PRECAUÇA:

- Estes acessórios ou acoplamentos são recomendados para uso na ferramenta Makitapecifieda.neste manual. Autilização de qualquer及其他 acessorio ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Utilize o acessório ou acoplamento apenas para o fim a que se destina. Se necessitar de informações adcionais acerca destes acessórios, Solicite-ais ao seu centro de assistência local da Makita. Brocas de carboneto SDS-plus Broca de coroa Ponceiro Broca de coroa de diamante Cinzel para ferreiro - Cinzel para descasque Cinzel para ranhuras - Conjunto do mandril de perfuracao Mandril de perfuração S13 Adaptador do mandril Chave do mandril S13 Lubricante de brocas Punho lateral - Guia de profundidade Soprador Recipiente para o po - Oculos de segurarca - Mala de plástico para transporte Mandril de berbequim sem chave

NOTA:

- Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de País para País. ENG905-1

Ruido

A caracteristica do nthel de ruido A determinado de accordo com EN60745:

Modelo HR2631F, HR2631FT, HR2641

Nivel de pressao de som (L_DA) : 90 dB (A) Nivel de potencia de som (L_WA^) : 101 dB (A) Variabilitadé (K): 3 dB (A)

Modelo HR2320T, HR2630, HR2630T

Nivel de pressao de som (L_DA) : 91 dB (A) Nivel de potência de som (L_WA^r) : 102 dB (A) Variabilitadé (K): 3 dB (A)

Utilize protectores para os ouvidos

ENG900-1

Vibração

Valor total da vibração (soma vetorial triaxial) determinado de acordo com EN60745:

Modelo HR2631F

Modo de funciona: perfuração com martelo em cimento Emissão de vibração (a_h,HD) : 12,0 m/s² Variabilidade (K): 1,5 m/s Modo de funciona: funcao de cinzelamento com o punho lateral Emissao de vibrationao (a_h,Chg) .. 9,0m / s^2 Variabilitadé (K): 1,5 m/s Modo de funciona: perfuração em metal Emissao de vibrationao (a_b):2,5m / s^2 ou menos Variabilitadé (K): 1,5 m/s

Modelo HR2631FT

Modo de funciona: perfuração com martelo em cimento Emissao de vibrationao (a_b_HD) :11,5m/s2 Variabilité (K): 1,5 m/s Modo de funciona: funcão de cinzelamento com o punho lateral Emissão de vibração (ah.Cheg): 8,5 m/s² Variabilité (K): 1,5 m/s Modo de funciona: perfuracao em metal Emissao de vibrationao (a_h):2,5m / s^2 ou menos Variabilité (K): 1,5 m/s

Modelo HR2641

Modo de funciona: perfuracao com martelo em cimento Emissão de vibração (ah,HD): 11,5 m/s² Variabilité (K): 1,5 m/s Modo de funciona: funcao de cinzelamento com o punho lateral Emissão de vibração (ah,Cheg): 9,0 m/s² Variabilité (K): 1,5 m/s Modo de funciona: perfuracao em metal Emissao de vibrationao (a_h,D) .. 2,5m / s^2 Variabilité (K): 1,5 m/s²

Modelo HR2320T

Modo de funciona: perfuração com martelo em cimento Emissão de vibração (a_h,HD) : 15,5 m/s² Variabilidade (K): 1,5 m/s Modo de funciona: funcao de cinzelamento com o punho lateral Emissão de vibração (ah.Cheo): 10,5 m/s2 Variabilitadé (K): 1,5 m/s Modo de funciona: perfuração em metal Emissao de vibrationao (a_h,D):2,5m / s^2 ou menos Variabilitadé (K): 1,5 m/s

Modelo HR2630

Modo de funciona: perfuração com martelo em cimento Emissão de vibração (ahHD): 15,5 m/s² Variabilitadé (K): 1,5 m/s Modo de funciona: funcao de cinzelamento com o punho lateral Emissao de vibrationao (a_h,Cheg) .. 9,5m / s^2 Variabilitad (K): 1,5 m/s Modo de funciona: perfuracao em metal Emissao de vibrationao (a_h,D) .. 2,5m / s^2 Variabilidade (K): 1,5 m/s

Modelo HR2630T

Modo de funciona: perfuração com martelo em cimento Emissão de vibração (a_h,HD) : 15,0 m/s² Variabilitadé (K): 1,5 m/s Modo de funciona: funcao de cinzelamento com o punho lateral Emissao de vibrationao (a_h_Ched) 9,5 m/s2 Variabilitadé (K): 1,5 m/s Modo de funciona: perfuração em metal Emissão de vibração (a_h,p) : 2,5 m/s² ou menos Variabilitad (K): 1,5 m/s ENG901-1 - O valor da emissão de vibração indicado foi medico de acordo com o método de teste padrão e pode ser realizado para comparar两大ess. - O valor de emissão de vibração indicado pode tambem ser utilizado na avaliacao preliminar da exposicao.

AVISO:

- A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de emissão indicado, dependendo das forma como a ferramenta é realizada. - Certifique-se de identificar as medidas de segurar para proteção do operador que sejam baseadas em uma estatistica de exposicao em condições reais de utilizesao (considerando todas as partes do ciclo de operacao, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a functionar em marcha lenta algo do tempo de aconteamento).

So para páíses Europeus

Declaração de conformidade CE

A Makita declares que a(s) segunte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Martele Combinado Modelos n/Tipo: HR2631F, HR2631FT, HR2641, HR2320T, HR2630, HR2630T Em conformidade com as seguentes directivas europeias: 2006/42/CE São fabricadas de acordo com as següntes normas ou documents normalizados: EN60745 O ficheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE está disponible em: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 19.5.2014 ![](images/015fb1e44b8c927821a3f8e6b660838e234e346ea5105ddaa25900a6b88ca6b5.jpg) Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Illustrationsoversigt
1 Afbryder13 Kun hammerboring26 symbol
2 Låseknap14 Krog27 Tilbehør på foden af
3 Lampe15 Fremspringstøvopsamleren
4 Omdrejningsvælger16 Riller28 Bælgge
5 Hurtigskift-borpatron for SDS-plus17 Borskaft29 Tilbehør
18 Smørelse til bor30 Indvendig omkreds
6 Skiftedæksellne19 Bor31 Flad side
7 Skiftedæksel20 Borpatrondæksel32 Hætte
8 Spindel21 Grebbase33 Rille
9 Hurtigskift-borepatron22 Dybdeanslag34 Udblausningskugle
10 Rotation med hammerboring23 Tandside på sekskantet35 Borpatronenhed (ekstraudstyr)
11 Knap tilændring affunktionsmådehulmarkering på grebbasen36 Borpatronnøgle
24 Tandside på dybdeanslag37 Manchet
12 Kun rotation25 Støvopsamler38 Ring
SPECIFICATIONER
Model HR2631F HR2631FT HR2641 HR2320T HR2630 HR2630T
KapacitetBeton26 mm23 mm26 mm
Kernebor68 mm
Diamantkernebor (tør type)80 mm70 mm80 mm
Stål13 mm
Træ32 mm
Hastighed.uden belastning0-1 200 min-10-1 100 min-10-1 200 min-1
Slag i minutet0-4 600 min-10-4 500 min-10-4 600 min-1
Total længde361 mm385 mm422 mm380 mm361 mm
Nettovægt2,9 kg3,1 kg2,9 kg2,8 kg
Sikkerhedsklasse☐/II
- På grund af vores kontinuierlige forskningsprogrammer og udvikling, kan hosstænde specificationer bliveændret.uden varsel. - Specifikationer kan variere fra land til land. Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003 ENE042-1

Tilsigtet anvendelse

Denne maskine er beregnet til hammerboring og boring i mursten, beton og sten. Den er ogsa egnet til boring uten slag i træ, metal, keramik og plastmaterialer. ENF002-2

Strømforsyning

Maskinen ma kun tilsluttes en strømforsyning med samme spænding som angivet pa typeskiltet, og kan kun anvendes pa enfaset vekselstrømsforsyning. Den er dobbeltisoleret og kan derfor onsø tilsluttes netstik uten jord forbindelse. GEA010-1

Alminderige sikkerhedsregler for el-vaerktj

ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke overholds, kan resultatet blive elektrisk stød, brand og/ller alvorlig tilskadekomst. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. GEB007-7

SIKKERHEDADVARSLER FOR BOREHAMMER

1. Brug altid horeværn. Udsættelse for stoj kan fore til horetab. 2. Anvend hjælpehändtag, hvis det (de) følger med maskinen. Tilskadekomst kan blive resultatet, hvis De mister herredømmet over maskinen. 3. Hold altid maskinen i de isolerede handtagsflader, nár der udføres et arbejde, hvor det skæretilbehoret kankommen i beroring med skjulte ledninger eller dets egen ledning. Skæretilbehoret, derkommen i beroring med en strømførende ledning, kan bevirke, at udsatte metaldele af maskinen bliver ledende, hvorved operatoren kan få stød. 4. Bär hjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbriller og/eller ansigtsskarm. Almindelige briller og solbriller er IKKE det samme som sikkerhedsbriller. Det anbefales ligeledes stærkt, at De anvender en stovmaske og tykke, vatterede gummihandsker. 5. Sorg for, at boret er sat sikkert og korrekt i, for arbejdet pabegyndes. 6. Under normal anvendelse vibrerer varktojet. Skruerne kan derfor nemt lnsne sig og vare arsag til maskinsammenbrud ell er ulykker. Kontroller inden arbejdet, at skruerne er fastspændte. 7. Lad maskinen varme op i et stykke tid i koldt vejr eller hvis den ikke har varet brugt i langere tid ved at kore den i tomgang.Dete vil gore oliensmidig.Uden tilstrakkelig opvarmning erhammerboring svær at udfore. 8. Sorg for, at De altid har sikkert fodfeste. Hvis maskinen bruges på et hegtbeliggende sted, skal De sikre dem, at der ikke befinder sig nogen personer nedenunder. 9. Hold godt fast i maskinen med begge hander. 10. Rør aldrig ved roterende dele med hænderne. 11. Laeg ikke maskinen fra Dem, mens den kører. Anvend kun maskinen, nar den erhandholdt. 12. Ret aldrig maskinen mod personer, nár den anvendes. Boret kan slynges ud og forvolde alvorlig personskade. 13. Rør ikke ved maskinen eller dele iærheden af boret umiddelbart after brug. Disse dele kan på're ekstremt varme og medfrole forbrændinger. 14. Visse materialer indeholder kemikalier, som kan vare giftige. Vær papasselig med ikke at indande støv eller få disse materialer på huden. Følg sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af materialet.

GEM DISSE FORSKRIFTER.

ADVARSEL:

Lad IKKE bekvemmelighed aller kendskab til produit (opnæt gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produit naje overholds. MISBRUG aller forsommelse af at overholde de i davon brugsanvising givne sikkerhedsforskrifter kan fore til alvorlig personskade.

FUNKTIONSBESKRIVELSE

FORSIGTIG:

- Kontroller altid, at maskinen er slæt fra og at netstikket er trukket ud, for der udføres justeringer eller kontrolleres Funktioner på maskinen.

Afbryderfungtion (Fig. 1 og 2)

FORSIGTIG:

- Før De saetter maskinen i forbindelse, skal De altid kontrollere, at afbryden fungerer korrekt og går tilbage til stilling "OFF", nr den slippes. For at starte maskinen, trykker man ganske enkelt pa afbryderen. Maskinens hastighed oges ved at man oger trykkep aafbryderen. Slip afbryderen for at stoppe. For kontinuereg anvendelse trykkes afbryderen ind, hvorefter laseknappen trykkes ind. Derefter slippes afbryderen. For at stoppe maskinen fra den laste position, trykkes afbryderen helt ind, hvorefter den slipsps igen.

Taending af lamperne (Fig. 3)

For model HR2631F, HR2631FT

FORSIGTIG:

- Se/DDke direkte ind i lyset ellr lyskilden. For at tænde for lampen, trykkes afbryderen ind. For at slukke for den, slipsps afbryderen.

BEMAERK:

- Brug en tør klud til at torre snavs bort fra lampens linse. Vær papasselig med ikke at ridse lampens linse, da dette kan svække belysningen. - Anvend ikke fortynder eller benzin til at rengøre lampen. Sådanne oplosningsmidler kan beskadige den.

Anvendelse af omdrejningsvaelger (Fig. 4 og 5)

FORSIGTIG:

- Kontroller altid omdrejningsretningen, før arbejdet pabegyndes. - Anvend kun omdrejningsvaelgeren, after at maskinen er helt stoppet. Hvis omdrejningsretningen ændres, før maskinen er helt stoppet, kan maskinen lide skade.

For model HR2631F, HR2631FT, HR2320T, HR2630, HR2630T

FORSIGTIG:

- Hvis afbryderen ikke kan trykkes helt ind, skal det kontrolleres, at omdrejningsvælgeren er sat—hevejentil stilling A side) eller (side). Denne maskine har en omdrejningsvaelger til ændring af omdrejningsretningen. Flyt omdrejningsvaelgeren til A side) for omdrejning med uret eller til B side) for omdrejning mod uret.

For model HR2641

BEMAERK:

- När maskinen bruges med rotation mod uret, trækkes afbryderen kun halveje's ind, og maskinen körer med halv hastighed. Ved rotation mod uret, kan man/DDytrykke laseknappen ind. Denne maskine har en omdrejningsvælger til ændring af omdrejningsretningen. Flyt omdrejningsvælgeren til (A side) for omdrejning med uret eller til (B side) for omdrejning mod uret.

AEndring af hurtigskift-borepatronen for SDS-plus

For model HR2631FT, HR2320T, HR2630T

Hurtigskift-borepatronen for SDS-plus kan nemt udskiftes med hurtigskift-borepatronen. Fjernelse af hurtigskift-borpatronen for SDS-plus (Fig. 6) FORSIGTIG: - Inden De fjerner hurtigskift-borepartronen for SDS-plus, skal De altid fjerne boret. Tag fat i skiftedaekslet pa hurtigskift-borepartronen for SDS-plus og drej den i pilens retning, indtil skiftedaekslets linje flytter fra symbolet til symbolet. Trak kraftigt i pilens retning.

Påsætning af hurtigskift-borepatronen (Fig. 7)

Tjek at linjen pa hurtigskift-borepatronen viser symbolet. Tag fat i skiftedaekslet pa hurtigskiftborepatronen og saet linjen til symbol. Anbring hurtigskift-borepartronen pa maskinens spindel. Tag fat i skiftedaekslet pa hurtigskift-borepartronen og drej skiftedaekselljen til symbolet, indtil et klik tydeligt hores.

Valg af functionsmáde

FORSIGTIG: - Drej ikke knappen tilændring af funktnionsmaden, nar maskinen kører. Dette vil bevirke, at maskinen cider overlast. - For at undgå slitage af Funktionsvælgermekanismen, skal man sorge for, at knappen tilændring af Funktionsmaden altid stär i en af de tre Funktionsmædestillinger.

Rotation med hammerboring (Fig. 8)

For boring i beton, murvark etc. drejes knappen til aendring af funktionsmaden til symbolet. Anvend et bor med hardmetalskaer.

Kun rotation (Fig. 9)

For boring i trea, metal ellr plasmicmaterialer drejes knappen til aendring af functionsmaden til 包 symbolet. Anvend et spiralbor ellr et traebor.

Kun hammerboring (Fig. 10)

For mejsling, afskalning aller nedbrydningsarbejde, drejes knappen til ændring af Funktionsmåden til symbolet. Anvend en spidsmejsel, en fladmejsel, en afskalningsmejsel eller lignende.

Skridkobling

FORSIGTIG: - Afbryd straks maskinen, nár skridkoblingen slár til. Dette vil forhindre ungodt slid på maskinen. - Bor som f.eks. hulsave, som har tendens til nemt at sætte sig fast eller klemmes fast, er/DDke velegnede til的各项 maskine. Det skyldes, at de bevirker, at skridkoblingen ofte slar til. Skridkoblingen slar til, nár et vist omdrejningsmoment nas. Motoren kobles fra drivakslen. Hvis dette sker, vil boret holde op med at dreje.

Krog (Fig. 11)

For model HR2641

FORSIGTIG: - Haeng aldrig maskinen op pa et hjt sted ell er pa en potentielt ustabil overflade. Krogen er bekvem til midlertidig ophängning af maskinen. For at bruge krogen, skal man blot lofte den op, sa den gär ind i den abne position. Nár krogen ikke bruges, skal den altoid sænkes, SSE den gár ind i den lukkede position.

SAMLING

FORSIGTIG: - Sørg altid for, at maskinen er slukket og netstikket trukket ud, før der foretages noget arbejde pa maskinen.

Sidegreb (hjaelpegreb) (Fig. 12)

FORSIGTIG: - Brug altid sidegrebet af hensyn til betjeningssikkerheden. Monter sidegrebet säledes, at fremspringene på grebet passer ind i rillerne på maskintromlen. Stram derefter grebet ved at dreje det med uret til den ønskede position. Sidegrebet kan svinges 360^ , sa det kan fastgøres i en hvilken som helst position.

Smorelse til bor

Smør borhalsens hoved pa forhand med en smule borsmørelse (omkring 0,5-1 g). Denne borpatronsorelse sikrer problemfri anvendelse og en laengere levetid.

Montering og afmontering af boret

Rengør borskaftet og smør med fedt, inden boret monteres. (Fig. 13) Sæt boret i maskinen. Drej boret og tryk det ind, til det lases fast. (Fig. 14) Bekræft after monteringen, at boret er ordentligt fastgjort ved at prove at trække det ud. Boret tages ud ved at man trækker borpartrondaekslet hele vejen ned og trækker boret ud. (Fig. 15)

Borvinkel (ved mejsling, afskalning og nedbrydning)

Boret kan fastgores i den onskede vinkel. Hvis borvinklen onskes andret, kal man dreje knappen til andring af funktionsmaden til O-symbolet. Drej boret til den onskede vinkel. (Fig. 16) Drej knappen til ændring af Funktionsmåden til symbolet. (Fig. 17) Bekræft derefter, at boret sidder ordentligt fast ved at dreje det en smule.

Dybdeanslag

Dybdeanslaget er bekvemt til boring af huller af ens dybde. (Fig. 18) Tryk laseknappen pa grebbasen i pilens retning som vist pa illustrationen, og med laseknappen trykket ind saettes dybdeanslaget ind i sekskantepe hul i grebbasen. (Fig. 19) På dette tidspunkt skal dybdeanslaget sættes saledes ind, at dets tandside dirigeres til tandsiden på det sekskantepe hulsmarkering på grebbasen som vist på illustrationen. (Fig. 20) Indstil dybdeanslaget til den onskede dybde ved at flytte det frem og tilbage, mens De trykker pa laseknappen. Slip laseknappen after justeringen for at lase dybdeanslaget. (Fig. 21)

BEMAERK:

- Indsætning af dybdeanslaget med dets tandside vendende bort fra tandsiden på sekskanthullets markering på grebbasen som vist på illustrationen tillader ikke at dybdeanslaget lases.

Stovopsamler (ekstraudstyr) (Fig. 22)

Anvend stovopsamleren til at forhindre, at stov lægger sig pa maskinen og Dem selv, nar De udforer boring i højden. Monter stovopsamleren pa boret som vist pa illustrationen. Størrelsen af de bor, pa hvilke stovopsamleren kan monteres, er som følger.
Bordiameter
Støvopsamler 56 mm – 14,5 mm
Støvopsamler 9 12 mm- 16 mm
006406 Der er en,anden type stovopsamler (ekstraudsty), som bidrager til at forhindre, at der laegger sig stov pa værktog Dem selv, narr De udforer boring i højden.

Montering og afmontering af stovopsamler (ekStraudstyr)

Inden stovopsamleren monteres, skal boret fjernes fra maskinen, hvis det er monteret. Monter stovopsamleren (ekstraudsty) pa maskinen, sa symbolet pa stovopsamleren er pa linje med rillerne pa maskinen. (Fig. 23) For at fjerne stovopsamleren, skal man trække borpatrondakslet i retningen vist på illustrationen og med borpatrondakslet trukket, tages boret ud af maskinen. (Fig. 24) Tag derefter fat i tilbehorsdelen ved foden af stovopsamleren og tag den ud. (Fig. 25)

BEMAERK:

- Nár stovopsamleren monteres eller afmonteres, kan hætten gå af stovopsamleren. Fortsæt på dette tidspunkt som følger. Fjern bælgene fra tilbehørdsdelen og sæt hætten på fra sidén som vist på illustrationen med dens flade side vendende opad, säledes at rillen i hætten passer ind i tilbehørdsdelensindre omkreds. Monter til sidst de bælgge, der er blevet fjernet. (Fig. 26, 27 og 28)

BEMAERK:

- Hvis De slutter en støvsuger til hammeren, kan renere arbejde udfores. Stovhætten skal tages af stovopsamleren inden tilslutningen udfores. (Fig. 29)

ANVENDELS

FORSIGTIG:

- Anvend altid sidegrebet (hjælpehändtag) og hold godt fast i maskinen i begge sidegreb og skift händtag under operationen.

Hammerboring (Fig. 30)

FORSIGTIG:

- Der opstår en kraftig og pludselig vridning af maskinen/ boret,ningar der brydes igennem hullet,ningar hullet bliver tilstoppet af spaner og partikler eller hvis man rammer forstaerkningsstænger inden i betonen. Anvend altid sidegrebet (hjælpehändtag) og hold godt fast i maskinen i begge sidegreb og skift händtag under operationen. Forsommelse af dette kan resultere i at man mister herredømmet over maskinen og at man kankommen alvorligt til skade. Saat knappen til ændring af Funktionsmåden til symbolet. Anbring boret ved det onskede sted til hullet og tryk derefter afbryderen ind. Pres/DDke maskinen. Et let tryk giver det bedste resultat. Hold maskinen i stilling for at forbindre den i at glide bort fra hullet. Udov)yke yderligere tryk, nár hullet bliver tilstoppet med spaner og partikler. KOr i stedet maskinen i tomgang og fjern derefter boret delvist fra hullet. Ved at gentage dette flere gange, vil hullet blive renset ud og den normale boring kan genoptages.

BEMAERK:

- Excentricitet i boromdrejningen kan forekomme, hvis maskinen anvendes essen belastning. Maskinen centererer sig selv under anvendelsen. Dette har ingen indflydelse pa borepracisionen.

Udblænsningskugle (ekstraudstyr) (Fig. 31)

After udboring af hullet skal man anvende udblaesningskuglen til at fjerne stovet fra hullet.

Mejsling/afskalning/nedbrydning (Fig. 32)

Sæt knappen til ændring af Funktionsmaden til symbolet. Hold godt fast i maskinen med begge hænder. Tænd for maskinen og udov et let tryk pa maskinen, sa den ikke hopper ukontrolleret omkring. Et ekstremt HARD tryk pa maskinen vil ikke øge effektiviteten.

Boring i træller metal

FORSIGTIG:

- Anvend aldrig "rotation med hammerboring", nar borpatronen er monteret på maskinen. Hurtigskift-borpatronen kan lide skade. Desuden vil borpatronen falde af, nár man skifter omdrejningsretning. - Et for hijt tryk på maskinen vil/DDke give hurtigere boring. Faktisk vil et for hijt tryk kun bevirke, at spidsen af boret lidr skade, at maskinydelsen mindskes og at maskinens levetid forkortes. - Der opstår en kraftig vridning af maskinen/boret, när der brydes igennem hullet. Hold godt fast i maskinen og udvis forsigtighed, när boret begynder at bryde igennem arbejdsemnet. - Et bor, der sidder fast, kan ganske enkelt fjernes ved at man saetter omdrejningsvaelgeren til baglaens rotation for at bakke ud. Dog kan maskinen bakke pludseligt ud, hvis der ilke holdes godt fat i den. - Fastgor altid sma arbejdsemner i en skruestik aller en lignende fastholdelsesanordning. Saat knappen til ændring af Funktionsmåden til symbolet. Det er muligt at bore op til 13mm diameter i metal og op til 32mm diameter i tae.

For model HR2631F, HR2641, HR2630

Brug borpatronenheden (ekstraudstyr). Nár De monterer den, skal De referere til "Montering og afmontering af boret" på foregående side. (Fig. 33) For at montere boret, skal man sætte det SSE langt ind i borpatronen som det kankommen. Stram borpatronen med händen. Anbring borpatronnoglen i hvert af de tre huller og stram i retningen med uret. Sorg for at stramme alle tre borpatronhuller lige meget. For at fjerne boret, skal man dreje borpatronnoglen i retningen mod uret i kun et hul og derefter Iosne borpatronen med handen. (Fig. 34)

For model HR2631FT, HR2320T, HR2630T

Anvend hurtigskift-borpatronen som standardudstyr. När De monterer den, skal De referere til “Ändring af hurtigskift-borpatronen for SDS-plus” på foregående side. (Fig. 35 og 36) Hold ringen og drej manchetten mod uret for at abne borpatronkæberne. Anbring boret sa langt oppe i borpatronen som det kan komme. Hold fast i ringen og drej manchetten med uret for at stramme borpatronen. Boret fjernes ved at man holder i ringen og drejer manchetten mod uret. (Fig. 37)

Boring med diamantkerne

![](images/609af6719ff3a7ee783370ad1ba534b7422d0c444f969542a1c05002a618e0df.jpg)

FORSIGTIG:

- Hvis der udfores diamantkerneboring med brug af "rotation med hammerboring", er der risiko for, at diamantkerneboret lider skade. Nár der udføres boring med diamantkerne, skal skiftearmen altid sættes til positionen for at anvende "kun rotation" boring.

Anvendelse med brug af stovopsamler (ekstraudstyr) (Fig. 38)

Anvend maskinen med stovopsamleren mod loftsfladen.

BEMERK:

- Stovopsamleren (ekstraudstyr) er kun beregnet til at bruges ved boring i keramiske arbejdsemner sasom beton og mørtel. Anvend ikke maskinen med stovopsamleren,ningar dor bores i metal eller lignende. Anvendelse af stovopsamleren ved boring i metal kan beskadige stovopsamleren på grund af den varme, der frembringes af fint metalstov og lignende. Tom stovopsamleren, inden De fjerner et bor. Bekræft, nár støvopsamleren anvendes, støvopsamleren er korrekt monteret på den.

VEDLIGEHOLDELS

![](images/21c05c37f151e457c8cda00a1adf3777f6f0356a37db5b19152e1eb635ab5d8d.jpg)

FORSIGTIG:

- Kontroller altid, at maskinen er slaet fra, og at netledningen er taget ud af stikkontakten, inden De udforerinspection aller vedligeholdelse. - Anvend aldrig benzin, renset benzin, fortynder, alkohol og lignende. Misfarvning, deforming eller revner kan blive resultatet. For at opreholde Produkts SIKKERHED og PÄLIDELIGHED, bør reparation, inspektion og udskiftning af kulborster somt anden vedligeholdelse og justering kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter med anvendelse af originale Makita-reservedele.

EKSTRAUDSTYR

![](images/3dd5aab5030631bbe36480ba671c968cddbf82521cacdd7ee273ccdbf7094f2a.jpg)

FORSIGTIG:

- De i/DDne brugsanvisning specificerede tilbehorsdele og anordninger anbefales til brug med din Makitamaskine. Brug af andet tilbehor og andre anordninger kan udgore en risiko for persorskade. Anvend kun tilbehor og anordninger til de beskrevne formal. Hvis De har brug for assistance eller yderligere detaljer om dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. - SDS-Plus bor medHardmetalskaer - Kernebor Spidsmejsel Diamantkernebor Koldmejsel Afskalningsmejsel - Kanalmejsel Borpatronenhed Borpatron S13 - Borpatron - Borpatronnøgle S13 Smorelse til bor Sidegreb - Dybdeanslag Udblaesningskugle Stovopsamler - Sikkerhedsbriller - Plasticbaeretaske - Noglelosborpatron

BEMAERK:

- Nogle ting på这部分 liste kan[vare inkluderet i værktjspakken som standardtilbehør. Det kan[vare forskellige fra land til land. ENG905-1

Stoj

Det typiske A-vejede stojniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745:

Model HR2631F, HR2631FT, HR2641

Lydttryksniveau (L_BA) : 90 dB (A) Lydeffektniveau (L_WA) : 101 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A)

Model HR2320T, HR2630, HR2630T

Lydtryksniveau (L_T) : 91 dB (A) Lydeffektniveau (L_WA) : 102 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A)

Brug horevarn

at ENG900-1

Vibration

Vibrations totalvardi (tre-aksial vektorvardi) bestemt i overensstemmelse med EN60745:

Model HR2631F

Arbejdsindstilling:hammerboring i beton Vibrationsemission (a_H) .. 12,0m / s^2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s Arbejdssindstilling: mejslingsfungtion med sidegreb Vibrationsemission (a_h,Chg) : 9,0 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: boring i metal Vibrationsemission (a_D) .. 2,5m / s^2 ellr minred Usikkerhed (K): 1,5 m/s

Model HR2631FT

Arbejdsindstilling:hammerboring i beton Vibrationsemission (a_h,HD) : 11,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: mejslingsfungtion med sidegreb Vibrationsemission (a_n,Cheq) .. 8,5m / s^2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: boring i metal Vibrationsemission (a_D) .. 2,5m / s^2 ellr minred Usikkerhed (K): 1,5 m/s²

Model HR2641

Arbejdsindstilling:hammerboring i beton Vibrationsemission (a_h,HD) .. 11,5m / s^2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: mejslingsfungtion med sidegreb Vibrationsemission (a_h,Cheq) : 9,0 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: boring i metal Vibrationsemission (a_h,D):2,5m / s^2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s²

Model HR2320T

Arbejdsindstilling:hammerboring i beton Vibrationsemission (a_h,HD) .. 15,5m / s^2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: mejslingsfungtion med sidegreb Vibrationsemission (a_h,Cheq) .. 10,5m / s^2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdssindstilling: boring i metal Vibrationsemission (a_h,) .. 2,5m / s^2 eller minred Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

Model HR2630

Arbejdsindstilling:hammerboring i beton Vibrationsemission (a_h,HD) : 15.5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: mejslingsfungtion med sidegreb Vibrationsemission (a_h,Cheq) : 9,5 m/s² Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: boring i metal Vibrationsemission (a_h,) : 2,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s²

Model HR2630T

Arbejdsindstilling:hammerboring i beton Vibrationsemission (a_h,HD) : 15,0 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: mejslingsfungtion med sidegreb Vibrationsemission (a_h,Cheg) : 9.5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: boring i metal Vibrationsemission (a_h,D) : 2,5 m/s² aller minde Usikkerhed (K): 1,5 m/s² ENG901-1 - Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet mål't i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan anwendes til atSAMmenigne en maskine med en anden. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan ogsa anwendesi en preliminær eksponeringsvurdering.

ADVARSEL:

- Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan vare forskellig fra den erklarede emissionsværdi, afhengigt af den måde, hvorpå maskinen anwendes. - Sorg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttele af operatoren, som er baseret pa en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket aller korer itomgang i tilgift til afbrydertiden).

Kun for lande i Europa

EU-konformitetserklaring

Makita erklær, at den følgende maskine (maskiner): Maskinens betegnelse: Kombinationshammer Model nr./ Type: HR2631F, HR2631FT, HR2641, HR2320T, HR2630, HR2630T Er i overensstemmelse med de europaeiske direktiver: 2006/42/EU De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med 2006/ 42/EU, er tilgengelig fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 19.5.2014 ![](images/0a4e154aba66cfb9a8edd64a095f0d574e7e58f53519b562d29071f0ab658ffd.jpg) Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Nepiypaipn yevikns atroyns
1Σκανδάληνεργοποίησης13Kρούση μόνο26 Σύβολo △
2Κουμτίασράλιος14Γάντζος27 Εξάρτημα στο κατω μέρος του
3Λλυχία15Προεξοχέςκαλύματος σκόνης
4Μοχλός-διακόττης αντίστροφής16Aùλακες28 Φύσουνα
5Σφιγκτήρας ταχείας αλλayής γία17Στέλεχος αίχμής29 Εξάρτημα
SDS-plus18Γράσο αίχμών30 Εσωτερική περίμετρος
6Γραμήκαλύματος αλλayής19Aixμή31 Επίπεδη πλεύρά
7Κάλυμμα αλλayής20Κάλυμμα σφιγκτήρα32 Πώμα
8Στροφείο21Βάση λαβής33 Αύλακα
9Σφιγκτήρας τρυπαίου ταχείας22Pθμίστης βάθους34 Φύσερο
αλλayής23Οδοντωή πλεύρα εξαγωνίκης35 Σύγκρότημα σφιγκτήρα αίχμής
10Περιστροφή και ρούση24οτής στη βάση της λαβής(Προαρετικό αξεσουάρ)
11Κουμτίαλλayής τρόπου25Οδοντωή πλεύρα ριθμίστη36 Κλείδι σφιγκτήρα
λειτουρίαςβάθους37 Xιώνιο
12Περιστροφή μόνο26Κάλμμα σκόνης38 Δακτύλιος
TEXNIKA XAPAKTHPII TIKA
MovéλoHR2631FHR2631FTHR2641HR2320THR2630HR2630T
IkaúvótnTeçΣkupóδεμα26 xιλ.23 xιλ.26 xιλ.
Aixμñπρήva68 xιλ.
Aixμñσδαμáνtivouπρήνα (ξηρούτúπou)80 xιλ.70 xιλ.80 xιλ.
Xáluβαç13 xιλ.
Ξúλo32 xιλ.
TαχútnTa χωρίς φόρτίο0 - 1.200 λεπτ-10 - 1.100 λεπτ-10 - 1.200 λεπτ-1
Kρούσεις ανά λεπτό0 - 4.600 λεπτ-10 - 4.500 λεπτ-10 - 4.600 λεπτ-1
Συνολíkó μήκος361 xιλ.385 xιλ.422 xιλ.380 xιλ.361 xιλ.385 xιλ.
Kaθαρó βάρος2,9 xγρ3,1 xγρ2,9 xγρ2,8 xγρ3,0 xγρ
Kατηγορía ασφαλείαςΩ/II
Aoyououvexioevou TPOpypmaTOc epeuVAC kai avanttuNCS,oi TAPOUOeTPODIAyPAPcG UTOKEIVTA Oe aalayn xupic TPOEIDOToinon. TaTexviKaXapaktnpiOTiKa μTTOpei va diaqepouv ano Xwpa oE Xwpa. Bapoc ouuwova thdeltaia EPTA 01/2003 ENE042-1

Ppooipzoeyn xpon

To epyaieio Tpoopicietai yia kpooutikn diatpnon kai diavoiqn otuw o toulao, okuopoedeuca kai teppa. Eivai kataaanno, eianos, yia n kpoootikni diatpnon o E uao, mtaa, Kepaikokai TAAOTIKO. ENF002-2

Peuapotodton

To unxavna Tpentei va ouvdeetai mvo o Tnapoxn peuatoC tnc idiac taonc me autn tiou avapepetai otnv Tiivakida kataaKeuaotou kai mtopei va aeioupynoei movo evaalaooepoovopaoikocpeu. Ta unxavnata auta exouv dinnmovwnkai kat auvetia, mtopouv va ouvdethetaov e akpoedktes xwipc opua yewonc. GEA010-1

Evikeπpoeiodoioeic ασφαεiaς για to nεktpió εργαεio

A PPOEIADONIOIHHE Aiaaote 0e TIC PPOEIDOTIOINoeiC aaaaleias kai oaes TIG odnyiec. H un npnon twv PPOEIOTIOINeewkai odnyiw Evexetai va kataanxi e nektpoTAnxi, Tupkayia n/kai oBapo Tpaumatio. Quale 0aes TIG PPOEIOIOIEc KAI TIG ONYIEc YIA eAAovtikn Taapatoumtn. GEB007-7

NEPISTPOΦIKO ΣΦYPI - NPOEIΔONOIHSEIEAΣΦAΛEIAΣ

1. Na φopáte TPOOATEUTIKA ákɔnç. H éKθeON σTo Θópuβo δúvatai va TpOKaIeσι απωλeia ákɔnç. 2. Na xpnoiomoiie t n/1c BOnonTikn(εs) AaBn(εs), Eav Tnpexetai (ovtai) e To EpyaEio. H aIomegaia Eleyxou duvatai va Tpokaloei TpooWTIKo Tpaumatio. 3. Na Kpatate To nAeKtpiO epyaleio movov aTIO TIC MOVwEVEc ETIpavEIEc OuyKpATnOnc, KATA TNY EKTEeON epyaociaosOTou TO napEkoEvoo KOTNc EVEXeTAI VA EALeI OEaPn ME KpuEg Kaawoioeis NTO BIKo Tou Kaawio TPOPOOAC. ZE TEPITIWOn ETTaPnC TOU TAPeAKoEvou KOtINc ME "nAeKtpoPoPo" Kaawio, EVEXeTAI TA EKTDeIeVA eTAAIAk EaaptnmuTa Tou nAeKTPiOU epyaleiou va kataoTuV ta iDia "nAeKtpoPoopa" KAI VA TPOKaAeOouv nAeKtpoTAnxiia oTo Xeipiotn. 4. Na φopáte κράνος, yuaλία ασφαλείας ἡ/και προσωπίδα προσταίας. Ta koɪvá yuaλία ὅρασης ἡ ηλιου ΔEN αποτελουν yuaλία ασφαλείας. Eππλέον, συνισται έίαιτερα η χρόση μάσκας προσταίας ἡΟ τη σκόνη και γάντια με επένδωιση μεγαλου πάχους. 5. Bebaowte otn n aixun eivai aovaaioevn otn 0eon tspiiv ano tn aeitoupyia. 6. YIIO KAVOVIKcS OUVnKcS AENoupyia, To EpyaIeio Exei OxElaOtei yia Tny Tnpaywyn KpaBaaMuov. OI BiEs EvExetai va Esopifouv Eukoala, Tpokaawvtac BAlbn n atuxma. EEyTe Tn ouoqIgT Twv Biowu PE Tpoooxn, PIV aTO n AEToupyia. 7. Εe xαμηλες θερμοκραοίες περβαλλοντος ἡόταν το εργαλείο δεν εχει χρησιμοιθεί για μεγαλο xρονικό διαστημα, αφήσετο το εργαλείο να προθερμανθεί για καποίο xρονικό διαστημα αφήνοντάς το σε λειουργία χωρίς φόptio. ἀτοι, ἐπιτυχάνται ηρεύστοτοῖοῦ του λιπαντικό. Xωρίς καταλληλη προθερμανόν, η κρουστική λειουργία duoxερaivetai. 8. Na φροντιζετη πάντα γία τη διαπήροικη καλής οσορροίας. Bεβαιωθείτε στό Φεν ὄταρχει ατόμο ακριβώς από τόκτω, ὄταν χροσιμοτοίειτο ηλεκτριός εργαλείοσε υψηλα σημεία. 9. KpatnoTe To epyaIeio OToaepa Me Ta duo Xepia. 10. Mny TAnoiAcTe Ta Xepia Oac Ota TEPiOTpeoEv a EapntmuTa. 11. Mny aφηνετο Εργαλείο Ελειουργία. Na xειριζεστο Εργαλείο μόνον ὄταν Μκατάτε. 12. Mny otpepete To epyaleio TPOCS TNY KATEUuvon OTOIOUdbntote TapeupioKoEvou OTO Xwpo EpyaiaC.Haiun EvExeai va EKTivaxei kai va Tpokalaei oobapo Tpaumatioo e Tpitouc. 13. Mny ayyiTe Tnv aixun n ta eapntmuata kovt a TnV aixm np aeoos m Ta aTo Tnv ooklnpwn Tns epyaiaac, evexeai va eivai eiaipetikc 0epa kai va pokaoleouv eykauma oTo depua Oac. 14. Opiouva uikia Tepieoxuv xmukeosoeic, oI oioies evexetai va eivai tokec.Aaete ta aTapaitnTa mtpa TpouAaNc, wte va aTotpatei n iOITVOn kovnc kai n Etnapn Me To .Na Tnpeite TIG odnyiec aoaaiaac tou Tpountheut twulikw. ΦYΛΑΞTE AYTEΣ TΙΣ ΕΟΗΓΙΕΣ.

1 NPOEIANOIOIHsH:

MHN eTTpeyete to a o aveon n Esoikeiownc To Tpoiov (loyw ETTaveilnmuevns xpnons) va avtikataaotnoe i Tnv auotnp n npn on twv kavovw v aqaaiaac Tou napovtoc epyaaleiou. H KAKH XPHEN h n n npn on twv kavovw aaqaaiaac Tou avaypapovtai oTo TAPOV EYXepidio odnyiw evexetaiv a TPOKAeoi OoBapo TPOOWTIKo Tpaumatou.

NEPIIpaΦH AEITOYPΓIA

PIPOsOXH:

- Na φροντιζετη πάντα γία τήν απένεργοισης του εργαλείου και τήν απούνδεσης του, πριν από οτοιαδήποτε μυθμίαση ἡλεγχο τής λειούργιας του.

Aeitoupyia biakottn (Eik. 1 kai 2)

PIPOZOXH:

- Piv aTó Tn ouvδeon Tou epyaεiou, va eλeγxETe TávTa εav o biakóTTng EvpyoTIOE i Tn oukεu n kavovikα KAI Eπiσtpeφει σTη θεοN “OFF” (avevρyó) ōtav aTTEλeUθεpωvETai. Tia va evpyoioane To epyaaleio, aIaa TpaBnTe Tn OkaVdaan evpyoioinoc. H taxutnta Tou epyaieiou auavei eav auqnoe Tnv nien otn okaVdaan evpyoioinoc. Tia diakotn Tns aeitouyiaac, aIteLeuOepwote Tn okaVdaan evpyoioinoc. Tia ouvexn Leitoupyia, tpaBnTe Tn okaVdaan evpyoioinoc, tiote Moea to koumtiaopaiangkai OTN ouvexia eLEUePwote Tn okaVdaan evpyoioinoc. Tia va atvepyoioane To epyaaleio aTIO Tn theon aoopaianc, TpaBnTe Tn okaVdaan evpyoioinoc, otn ouvexia eLEUePwote Tnv.

Avaumauxviw (Eik.3)

TiaTo movTeAo HR2631F, HR2631FT

PIPOZOXH:

Mny koitaZeTe OTo Qws n aTneUthetaiaC OTNv Tnyn Tou Tia va evepyotoioe Tn auxvia, TpaBnEe Tn okaovdaan. Apanote tn okaovdaan yia va tnv atvepeytoioe.

ZHMEIΩΣH:

- Na xponaihoitoe teyvotavi yia va oqouyyicetexuov akthetaies aTTO qako TnLuxviac. Povtioteva mny tpokaleote auxec oTo qako TnLuxvia, diOTi EvexeTal va eiwte i QwTiOmuoc. Mny xpnoipotioite diautiko n Bevzivn yia tov kaapiao tnc luxviac. Ta diautika autou tou tuTou evextai va Tpokalaeouv zmuia.

Aeioupyia diaokottn avtioptpohcs (Eik. 4 kai 5)

PIPOZOXH:

Na eayxet navta tyn kateuovon Tepiotpocn TPIV aTIO tn AETOUPyia. - Na xpnaiotnoieite To diakottn avtiotpoqns movov otav to epyaeeio exei akivnttoointhetai npwc. Tuxov aalaytns kateuubvong npiotpoqns piv ato nTv akivnttooinn Tou epyaeeiou evexetai va tpokaaoei Znmu oTo epyaeeio. Tia to movTe lo HR2631F, HR2631FT, HR2320T, HR2630, HR2630T

PPOsOXH:

Eav dev mTopeite va TIEOETe n OkaVdALn evpyoToinan, EAEYTE eAV o DIAKOITNS aVTIOPTPOPns exi puOthioTei PAnpwC otN ΘeON (TAAupa A) n D (TAAupa B). To ouyekpiévo epaaleio diαθeTei diakotttn avtiotpnpns via aalayntns kateuθuvanc Tepiotpnpns. Metakivnote to poxlo-diaokottn avtiotpnpns otn θean (TLEupaA) via dexioctpoqn TEPiOTpOphn n otn θeon (TLEupaB) via apiotepoatpOphn TEPiOTpOphn.

Tα to μοντέλo HR2641

ZHMEIΩΣH:

- Otav xpnaioioite to epyaeeio ue apiotepootpoqn TEPiOTPOPH, n oKavdaan nevpyoToinong taHETai mvo texpi tn eoan kai to epyaeeio aeitoupyei otn pion taxUTna. Iia apiotepootpoqn TEPiOTPOPH, dev mTOpeite va tnatoeTe to KOUmTi aopalionc. To ouyekpiévo epaaleio diathetai diakottnn avtiotpopnCi vi aalayntns kateubuvonc nepiotpopcn. Metakivnote to oxlo-diaokottnn avtiotpopcn otn then (PLeupa A) via dEioptopn nepiotpopn n otn then (PLeupa B) via apiotepoortopn nepiotpopn.

Alambdan ophiyktnpa taexiaac alambdans ia SDS-plus

Tα to μovτελo HR2631FT, HR2320T, HR2630T

Mtropeite va avtikataoTnoe t Eukoia to ophiyktnpa taxeiac aaayns yia SDS-plus e To ophiyktnpa tputnaviou taxaieac aaayns.

ApaieoTou oiknpa taexiaa aalayns yia to SDS-plus (Eik.6)

PPOsOXH:

- Pivr aTnTnV aPaiEeON Tou ophiKtrpTa taxeiac aalayns via SDS-plus, va aPaiEeTE TAVrTa nV aixm. Kpatnate to kalumu aalaync tou ophiyknpa tayeiac alayns yia SDS-plus kai yupiate to TPOG TNV KAeUthetaon Tou BéLous EwC otou n ypaun Tou kaumatoC aalaync metakivnthei anto to ouuBoo OTO ouuBoo . TpaBnTe μE duvaun TPOG TNV KATEUthetaon Tou béLous.

Ppooapoyntou ophiyktnpa tputaviou taexiaas aaayns (Eik. 7)

Elevé T evn ypaun Tou opiKtnp Taexiaa aalayns tputavou unOeikvuei to uoBoo KpatnoTe To kalaumaaaaync Tou opiKtnpa Taexiaa aalayns tputavou kai puoiote n ypaun ouboo ToTIOeTnOte To aIyKtnpa TaXeiac aaaync TpuTaviou OTo oPoEio Tou epyaeeiou. KpatnoTe to kalumu aalayng tou ophiKtnpa taxeiac alayn TpuTaviou kai putheta T npauun Tou kaumatoC aalayng oTo ouuBoo EwOtou akouotei kaapao xapaKTpiotIKoc hoxc (kAIK).

ETIAOYn TpOtnou Aetoupyia

PPOESOXH:

Mny yupioeTe To koumti aalayng Tou tpouu Aeioupyiac otav To epyaieo aeitoupyei. To epyaieo Evexetai va utootei zmuia. - Iia va aTOpuyete ypiyopn oOpa tou unxavioou aalaync TpOIOU AeiOUPYiac, oovtiote wote To koumti aalaync Tou TpOIOU AeiOUPYiac va Bpiaketai Tavta e ia ato Tc Tpeic Teoeic Tou TpOIOU AeiOUPYiac KAI OXI KAITOU Evoiapeoa.

περιστροφή με κρουση (Eik. 8)

Tia diatpnon eO kupodega, toixtoia, K.λ.π., yupioTe to Koumuiaaaync TpoTou Aetoupyiac oTo ouuBoLo 78. Xpnaiotoiinote aixun kataokeuaoEvn ano Kapbiio tou BoAppauiou.

περιστροφή μόνο (Eik. 9)

Tia diatponon oe uikα ato fulo, eTaAio n Tlaotiko, yupiate to koupti aalayns tpoiou aeitoupyiac oTo oumbol Xpnoiptoione EAIKOeEc TpuTTAVI npTuavl gauou.

Kpouon ovo (Eik. 10)

Tia epyaiecs Kottiiaapato, aTouakpuvoc oKoupiac n KATEdeltaian, yupote to koupti aalayng Tpontou Aetoupyiac sto uBoLo . XpnoiopoTIOInote diatpntikn Belaova, kotti xiapaktw, kotti aTouakpuvoc oKoupiac, k.π.

PepiopioTns potn

1 PNO2OXH:

Molc evpyoiointheta o Tepiopiotns potn, atvepyoioane aedw to eyaia. Etoa anotpetai npownp qOpao Tou eyaaiou. Aixues, otwospiovia oivv, ootoeic exouv tvaon va maikowouv n va okaawovuveukolia oTo eomegaptiok ts ontns, dev ivai katalnaes yia to epyaleio auto. Auto opelietai oto yeyovoc otio Tepiopiotnc potncs evepyotoieitai taouxva. O TEPIPIOTnC potnC evpyoTIOeTai otav napouiaotei utepbaon katoiac ouyekpiEvns potnC. O nAeKtpokivnTnpac aTOaouuTTAEkTeai aTOv agova eodou. Otav oUβεi auto, diakotTTetai n TEPiPTpOphnTnC aixmns.

Γαντζος (Eik. 11)

Tia to oovTeAo HR2641

PIPOESOXH:

Mny kpeaTe TOTe TO epyaaEio 0e uynae tsnoeoeic n 0e TIOAVwO aTAtaeic EITIpaVEIEc. O yavtzo8 eivai Boikoc yia Tpoospivo Kpepaopau Tou epyaaleiou. Tia va xpnoiouoioeTo yavItO, aIa oNkwote Tov Ewoc Tou aqaioei otny aoixn Theon. Otav dev xpnoipotioite to yavto, va tov xapnawve TAVTOTE eocou aqaaiaei otnv kAeotn Theon.

ΣYNAPMOΛΟΓΗΞH

PIPOESOXH:

Na povtizete navta yia tvn antevepyoToinan tou epyaieiou kai tvn atoouvdeon tou,piiv aio tnv EKTLEAN OTIOAOHNTOTE epyaiaac oTo epyaaleio.

IIaepiikn aai (bOnnTikn aai) (Eik. 12)

PIPOZOXH:

- Na xpnaioutoieite navta tvn eaupikn aβn, wote va δiaαφaλεται ααφαλnειουργia. TOnoTeInote TnV TnEupikn AaBn Wote OI TPOeExoc TnC AaBns va EaapuOzouv OTc aUaKe tsou Kuaivbpou Tou epyaieou. Akoautheta, opiEke KaA tN aBn otnv ETiHmuInn Thean TEPiAtpeovrtac Tnv DEgioatpopa. MTopeite va TnV Tneipotpeve 360° wote va eivai epiktin naopalion OEOToiadhntote Eon.

Ppao aixmuwv

EpaupoTe mKpn TOnaTnTa ypaou aixmuw otny KepaAn Tou oTeAEXouc TncaixmuC anr piv (0,5-1g TepiTu). H aiavon tou oqiYkTnpa diaoqaiicEi ouaI n Ieitoupyia kai eyaUtepn diapkeia zwnc.

TOnoTeTnO n aopaieoTns axuns

Kaθapiotε to οτέλεχος της αιχμής και εφαρμόστε γράσο αιχμών πρίν από την τοῦτησησις Eioayente nV aixun oTo epyaaleio. Fupote nV aixun kai wohote nV pOc ta meo, eoc otou ouptianexe i. (Eik.14) Meta aio tv totoetnon, va oovtige Tavta wote n aixun va eivai aoepaloev kataaannkai va Bebaowveote yia auto etiXeipwVtac va tv tpaBnEte TPOc ta EeW. Tia va aapaieoete TnV aixun, TpaBnEe To KaLumu OphiKtnpa Tnnpwoc TpOc Ta KATW TpaBnEe TnV aixun TpOc Ta eEg. (Eik. 15)

Gwia aixmu (Kata Tnv EKTeAeon Epyaow KOTIiOaUaTOc, AToPakpuVOns Okoupiac n KATEdphiion)

Mtopeite va aopaioeTe tnv aixn otnv eitountnywvia. Ia va alambdaeTe tn ywvia tnc aixn, yupiote to koumtia aalaynctou tpotou aeitoupyiac oto uofo O. Fupiote TnV aixun otyn einnuunnyvia. (Eik. 16) Tupiote To Koupi aalayns Tou Tpontou aeitoupyiac wote va uTodekivuei To ouipoo (Eik.17) Σtn ouvexia φροντία έωτε η αιχήν αἰναι ασφαλισμένη κατάλληλ, επιχερώντας νη τη γυρίσετε ελαφρὰ.

Puθμiστης βαθους

O puθμiστης βαθους δεικολύνει τη διανοίξη στιών έροιόμροφου βαθους. (Eik. 18) Piéote to koupti aopáaiang σtn βaon tns λaβnsc npoc tvkateuθuvon tou βeouc oTTwC utoδeikvuetai otnv EIKova kai tautoxpova εiaayete to puθμiortn baouc meoa OTNV ΕεaywviKn OTn OTn βaon tnc λaβnsc. (Eik. 19) Σε auto to σημείο, ααιατείαι ειαγωνη του puθμισή βαθouc ωατη οδοντωτή πλευρά του αντιαθίει Οτην δοδοντωτή πλευρά της ενδειξης εξayωνικός Οτής Οτη βαση της λαβής, ὄπιως ΑΤΟδεIKVUpsilonι Οτήν εικόνα. (Eik. 20) PuθμioTe to puθμiOtn βαθouc στο επιθμuŋto βαθoC μετακινωντaç tov προςπίω, ενι Πεζετe taʊτóxpova to kouμti ασφλiΩnC. Meta aIto n puθμiΩn, ελειθερωtε to kouμti ασφλiΩnC wote va ασφλiOTe i o puθμiOtnC βαθouc. (Eik. 21)

\SHMEIΩS:

H aoopaian tou puthetairotn baoouc dev eivai epiiktn, evav Eioayete to puthetairotn xwpi c va opovtiaetc yia tvn avtiatoxian tnc oobvtwns paeupac tou me tn v oobvtwn n eaupa ncs evdeiengs eaywviin c ontn baon tnc laa ncs, otwus uttoeikvueta otnv eikova.

Kαλuμα σκόνης (προαρετικό παρελκόμενο) (Eik. 2 2)

Xpnoiopoioote to kaluuma oko\nwote va aIOTpeyete TIV TTOWON OKOVNC TAVW OTO Epyaleio kAI OTov eAUTo OA,OTAV EKTLEITE Epyaies GdiATPnOnc OE KAnIOO anueo akipic wTavw aTTO KEpaia OAC. Ipoapuote to kaluuma oko\ncTIV axm,otIW CG UTOBDEIKVUETA OTNV EIKVA.AKOLouEi TIVAKAC MEYEWv aixuw OTIC OTIOIEC MTOPEe VA TPPOAPUoTe TO kaluuma oKO\nC
Διάμετρος αἰχμής
Καλυμμα σκόνης 56 χιλ. - 14,5 χιλ.
Καλυμμα σκόνης 912 χιλ. - 16 χιλ.
006406 YIAPXeiEvacAALOGTUTOCkALUUMaOKovnc(TPOAIPETIKO TAPeALKoEvo)Tou aocBonθa vaatotpeyete NvTTwON KOVNC TAVW OTO Epyaleio kai OTov eauTo oac,otav EKTEILEEPyaOiesdiatpnoanc oe kantoio anmuiaKpiBWC TAVW aTTO KEpaAlaOc.

TtoeToa n aqaipeo Tou kaumu oKovnc (PpOaipETIKo TapeAkoEvo)

Piv aTn Tnv TOnoTtAn Tou KaUmuAtoc OKovnc (TPOaipetIKo TApaleKoEvO), aPaipeote Tnv aiXun aTTO epyAeio, eav utapxai axun toTOnoTneynve o auto. ToTOnoTe nTo KaUmuAtoc OKovnc 0To KaUmuAtoc OKovnc, wote va EUthetapauiCetai To ouuolo TAVW 0To KUTTEALo ME Tc auLakcs TAVW 0To EpyAeio. (Eik.23) Tia va aPaipeoeTe TO KUTTEALo TPOtaia c ATO tn OKovn, TpaBnTe TO KaUmu aOPIyktnpa TTPOg Tnv KATEuuvon TIO UTODEKVUEaI OTNV EIKoVA KA TpaBnTe TAutoXpova TIV aIXm EeW aTTO epyAeio. (Eik.24) Ση Συνέχεια, κρατηοτε ο Εξάρτημα ΟΟ τΑΤω μέρος ΚουΚαλύμματος έκόνης και αφαίρεότε ο. (Eικ. 25)

ZHMEIΩZH:

KaTaNTOOETNOI aPaipeoN TOKALUMATOSKOvns,TO TOWEAEDEXEaV aATOTAAOTeAI aTO KAUmuO KOKvNS.2To ONeio auto, TPOXwnpote wC ENG. ApaipTe Tn Pooouva ano To ESaptnka KAI TOTIOETNETo TPOWAto TNV TAEupa TOUTAteIKoviZcEaTl OTNV EIKoVA eTN VETITeON TLEUPaTO UTPaumEvN TPOC Ta avw WOTE n auLaka Tou TLOwATOC VA EPAPUoCEI OTNV EOWTEPIK NTepiETPO TOU ESaptnmuToc.TLoC,OTEPEWOTe Tn Pooouva,TOU EXeI aPaipeTheta.(EK.26,27kai 28)

HMEI H

Eav ouvdeae TNEKTPIKN OOKUTTA OTO OUPI, MTOpeite va EKTLEeTe EPyaoiec Kaapiaou. AITaIEiT aqaipoeon Tou TTwpatos Okovnc aTTO KAUmu a KOFVNC, PIV aTNO TOn uvdoen. (Eik. 29)

AEITOYPTIA

1 PPO2OXH:

- Na xpnaiopoiite TnV TnV nEupikn naBn (Bonntikn naBn) kai va Kpatate Otaepa to EpyaEio aTTOv nEupikn naBn kai Tn naBn diakottnkata Tnv EKTLEeON Twv EpyaoWv.

Aeioupyia kpoouotikns biatpnoons (Eik. 30)

1 PPOsOXH:

To epyaieio/aixun uipotatai Eaovikn kai ioxupn duvaun Tepiotpocns n otiyuoudpexetai atto tnv ont no aallo akpo, oav n onapouiazE eppaen me Opaouata kai owpatidia n otav ouvavntoei bepyec evioxuong naktwueves oTO OKUPoEDA. Na xpnoipotioite navtn PEAupikn Aan (Bonntikn Aa) kai va kpatate staepa to epyaieio atto tn V TLEUPIKn Aan kai n AaBn diakottn KATA NVEKTEeON Tuv epyaiov. H un oumoppwon EvEXeTai v exei wC anotetaeua nTv antwelaia Eeyxou tou epyaeiou kai tvn Evexoevn pokknon oobapou tpaupatioou. TupioTe To Koupiαλayng Tou TpOtnou λeIToupyiaσo SuβoAo TOnToTeTnTo nV axun oTo eToumuTo onueio yia diavOIn nC otns, stn ouvExia TpaBnTe Tn okavdaan evpyoToinos. Mny aokte duvaun oTo epyaleio. H mikpn Tieon exi wC anotelaeoua bEAtiota atoteleouata. KpatnoTe to epyaaleio otN theon tou kai EmuTobite to va xeepuyei anto tvn ottn. Mny aakeite eyautepn nieon, otav n onn napouiae ieppaen ato opauaata n owaatidia.Avtiauto, teote to epyaio 0e aeitoupyia paelavi kai otn ouvexia tpaanfte eaopa ayn aixun ecw anto tn ovtn. Eav etavaaabeTo io apketec opecn, n onn eaeuepuwetai ato Ta opaouma kai mTopeite va ouvexioeTe ne Tnv epyaia diavoiIgnc.

EHMEIOH:

- Evéxéta va πapatnpθe i kkevtpikótna oynkivnon tnc aixmç otav to εpyaéio βpioketai oé aepyn λεitoupyia. To εpyaéio kevtpapetai autómuata otn δiapkeia tnc λεitoupyiaç. Auto δev επnpéáci tny akpiéia diatpnoç.

Φuερό (προαρετικό παρελκόμενο) (Eik. 31)

Mea aTn Tn diatpnn Tns OTNS, Xpnoiopoioote To 4uapeo yia va kaapiaeTe Tn oKovn aTTO EOWTEPIKO TNS OTNS.

Kotidiaαμa/απομακρυνησκουριας/katεδαφιη (Eik.32)

PuoiTe to Koupi aalayns Tou tpou aeitoupyiac oTo oumbol. KpatnoTe to epyaleio otaepa ta duo xepia.EepyoToinTe to epyaleio kai epapuoote elappa Tieon wote to epyaleio va mny avatnda tpiyupw, aveEeykta.Eav TioeTe to epyaleio eyan duvam, dev auqavetai n attoeaeuataikotnta tou.

AiaTpnoon oε u o n μεταλλo

PIPOESOXH:

Myn xpoiopoioite TnV "TepiotpO npKpouon' otav oTo epyaieo utapxoi O opiyktnpac tputaviou taxeiac aalayns. O oipyktnpaoc tpunaviou taxaia c alaync evdxetai va uTOOTe iJmuia. Eππλεον, o σφιγκτήρας τρυπαίου ατοσπάται kατα ην περιστροφή του εργαλείου προς ην αντίθετη kατεύθυνοι. H utepboikn trioc oTo epyaleio dev etinaxuvei tn diatpon. Tnv npayatikotnta, autn n utepboikn trioc tpokalei zmuia oTo akpo tnc aixmc, meiwon tnC atodooanc otwsc kai tsdiapkeiac wngtou epyaaleiou. - ΣTO εpyαεio/μutn αοκειαι τερασία δύναμη περιστροφής τη στιγμή του δίρχεται από την στή. Kpatησε σταθερά το εpyαεio και προδέξετι δίαιτεραι τη στιγμή του η αίχμή δίρχεται από το αλλο ἀκρο της στής. Mtopeite va apaipeoTe mia mtlokapiopevn aixm n e anp uthetaion tou diakottn avtioptpoqns otn theanavtiatpoqnc Tepiotpoqnc, wote n aixun va oTIOxwpnoeI. NaVTwS, to epyaaleio evdexetai va oTIOxwpnoeI Egaw ato Tnv otn atotoua, evd ev To kpatate Otaepa. Na aopaiZeTe NaVt a Mikpa TePaxia EpyaoiaC eE yeyevn n Tapopoia diataeOn ouykpaptonc. PuθμiσTE TO KOUμπI aλλaync TOUTpóTou λειToupyiaç σTO ΜUβoλo Mtropeire va diavoioTe OE tcs diaepou ews 13 xI. oE metaalko kai ews 32 xI. oE luAo.

Tα to μοντέλo HR2631F, HR2641, HR2630

XpnooTnOte to oukpoTna ophiKtnpa aixu ncs (TPOaipetiko aegouap).Kata tvtntotheTnau, avatpeEeTOnyEvotnTa "TtoTneonn aopaepoan aixu ncs Otv Tponyouevn eaiia. (Eik. 33) Tia va toTIOeTeNoTemu aixun, toTOeTeNoTe Tn oToV OphiKtnpa 0oO TEpiooTepo yivetai. ZphiTE TO OphiKTnpa ME To xepi. TOTIOeTnote TO KAEiOI OphiKTnpa OE KAemu aTO TpEIG OTIEC KAI OphiTE DEGIOATPOPA. BEbaWTheta va OphiEe OpoIoOpopa KAI TIC TPEIG OTIEC TOU OphiKTnpa. Tia va Byalte TnV aXun, TEPiOTpeyTE apIOTePOoTPOpa To KAEidi OgiYKTnpa oE mia movo OTn KAI KAToTIV EoeOphiTE To OgiYKTnpa eTO xepi.(Eik.34)

Tα to μοντέλo HR2631FT, HR2320T, HR2630T

Na xnpoioutoieTe to ophiKtnpa tputnauo taxeiac aalayng wotuiko eonlaio. Kata nTv toTIOeTnou, avatpeTe OTnv EvOTna "Aalayn ophiKtnpa taxeiac aalayng yia SDS-plus" OTnv Tponyouevn eaiida. (Eik. 35 kai 36) Kpatnote to daKTuio kai yupiote to xitwio apiotepoatpoqa yia va avoieTe TIG siayovec tou ophiKTnpa. ToTtOeTnote Tnv aixmu eo aTO ophiKTnpa mexpi Tepa. Kpatnote Otaepa to daKTuio kai yupiote to xitwio deGIOATPOqa yia va ophiEte TO ophiKTnpa. Tia va aapaipoeote Tnv aixun, kpatnoTe to daKTUio Kai yupiote To xitwvio apiotepeoToPpOa. (Eik. 37)

iatpnon aqavto npiva

IPOESOXH:

Kata Tny EKTLEeON Epyaiovv diatpnons e aabavtivo Tupiva xpoioTIOWvTc n aeitoupyia "TepiotpOph Kai kpoon", evExetai va Tpoknthei cniia oTv aiXm npaavtivou Tupiva. Kata nTv EKTLEeON epyoW diatponcns 1e aabqvTIO TUPnva, va puOuicTe NAVTA TO OXoToN ToeAn WOTVA ETITUYxavetai N AEIToupyia "TEPIOTPOphoV.

Aeitoupyia otav xpnoiioite To kaumu oKoVn (Tpoaipetiko TapekOevo) (Eik. 38)

OeTe To epyaieio oE aeitoupyia otav to kalumu aKovnc eapTTetai OTNV ETIpaVEIA TNS opopns.

\SHEMIEΩΣH:

To KaLuMa oKovns (TPOaIPETIKo TAPeAkoEvO) TPOoPiEzai mOvo ia diatpno n oe TEuxo epyaoiaac aTO KepaikO, OTWg Okupodema kai Kovia. Mny xpniOIOIEte To epyaleio me To KaLuMa oKovnc TOnIOeTnevo,otav EKTAEITE diatpno n oe tALNO TAPoMoIO uiko.H xPnAn Tou KaLuMa oKovns ia diATPNON OE tALLO EvExeai va TPOkaLoei Zmu ATO KaLuMa oKovng Aoyw TNS TAPayoEvnc 0epoTNTAC TWV MIkpW PVIVIouaw pTaAau KAI aaaw TAPoMoIW OomegaTIDiw. Adeiaote To kALUmu OKovnc TPIV aopaipoeTe TnV aixun Tou TpuTaviou. - Otav xpoaiotoiie To kalupma o Kovns, povntote wote Tnwa o Kovnc va eivai opeewevo kataaannaa.

ΣYNTHPH∑H

ENG905-1

1 NPOESOXH:

Na apovticié TnV aTnv anevpeyotroinon kai aTIOOuvdeoTou epyaieiou TPIV EITIXeipnoTe OTIOIOvDNTOTE eEyxO uvtnpnOn Tou epyaieou. Mny xnpoiopoieite Tote Bevzivn, Tepeiaik oiahepa, diautiko, akkoan n npapooies ouoe. Evexetai va Tpokknei anxpwuaioos, npapopwpon npwye. Ipoa diatnpnTnC AzAAEIAKai AEIONISTIAe Tou TpoiovTO, Tuxov EITIOKEUc, Eeyxoc KAI aVTiKataoTaN Tuv ynktpow KAI OTIOAOnTne aaN Ouvtnpno n puOmuon 0 npETeVA ETEAOuVTai aTO EouoioBtopeva Kevtpa Eutnpetnong TnC Makita, xpooiotoiwVtac NaVTA aVTaalakTikéxcapntmaTnC Makita.

IPOAIPETIKA E3APTHMATA

IPOESOXH:

- Auta ta Tnapekóeva n Tpooaptnmuata ouviotovvta yia xpnan me to epyaleio tnc Makita Tnou Tepiypaeetai oTo Tnapov Exyepidio. H xpnan otoiouhntote aalou Tnpelakoeiou n Tpooaptnmuoc Evexikivduo Tpaumatou atouw. To Tnpelakóevo n Tpooaptnua va xpnoiottoieitai mvo yi tv npoopicopevn xpnon Tou. Eav xpeiaeote Bontheia oov apopa Tepaiepuw AenToupeiec oxetikae Taev loywo TapeAkoEv, aTeuuvtheta TOToTIKO Kevtpo ePbIc TnC Makita. AixmuS DS-Plus e TnKauyn Kapbiou Aixun Tupnva △IatpnTiknβελova Aixun aadapavivou Tupna KoTfiδiXapakTuV KoTlbi aTOnaKpuVOns oKoupiAs KoTidi 8nmuypiaaauakwv Σuykpótnμασφiγktnpαaixμns Zphiiknpa rpuattaviou S13 - PpOpaPouyeac σΦiYkTnpa Kλεδι σφιγκτήρα S13 Γpaoaixmuwv -ⅡeupiknAaβn PuaTns Baous Φuσερó Kaaluμa okvns - Ppoatauteutikya yuaia-tpooomegaiides -Ⅱaσικθηκnμεταφορας - Σφιγκτήρας τρυταινίου χωρίς κλειδί

ZHMEIΩΣH:

- Mepika oToiexia otN lioa mtopei va ouuTepiaauBavovtai otN ouakEuuaia epyaieou wC otavtapEapntmuata. Mtopei va diaqepouv avalova μe tn xwpa.

OópuβoS

H tuTikn oTaθm ηOpuβou oε κλιμaKa A TpOoδiopiεται Ouμφωνa με To TpOtuTTO EN60745: Movélo HR2631F, HR2631FT, HR2641 Eπiπεδo πieoç θορύβοu (LdA): 90 dB (A) Eππεδo δύναμης ἡχού (LwA): 101 dB (A) Aβεβαιστητα (K): 3 dB (A) Movélo HR2320T, HR2630, HR2630T Eπiπεδo πεσης θορύβου (LDA): 91 dB (A) Eππεδo δυναμης ἡχού (LwA): 102 dB (A) Aβεβαιστητα (K): 3 dB (A)

Na φopáte πpootateutiká akonç

ENG900-1

Kpaadaoooi

H ouvoikn tiin kpaabaowv (aepoioua diavuaatwv oTeic afoec) PPOOBIOPiEeai OUMWVA uTo TpOTUEN60745:

Movélo HR2631F

EiOc EpyaiaC: TpuTaviauA uE OspupokoTnua oTo uTeov EkToumñδovnOng (a.HD): 12,0 m/s² Aβεβαίοτητα (K): 1,5 m/s² EiOg εpyaiaç: λειουργia σμλευσης μεπλευρίο πιασιρ EkToumñδovnOnc (a,h, Cheq): 9.0 m/s² Aβεβαιοτητα (K): 1,5 m/s² EiOgεpyaioa:tpuaviaσαεμeTaλλo EkToutnδovnonc (a_h,D) :2,5m/s² nλiyotepo Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s²

Movélo HR2631FT

EiOc EpyaiaC: TpuTavioa u e OspupokoTnma oTo uTETov EkToumñδovnOnc (a.HD): 11,5 m/s² Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s² Eidos εpyaia: λειουγία σμλευσης μεπλευρίο πιασιμο EkToum n oynoans (a.hcag):8,5 m/s2 Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s² EiO6 epyaioa: TpuTavioa a e TaA EkToTnDovnOg (aHD):2.5m/s² nLiYoTeP Aβεβαοτητα (K): 1,5 m/s²

Movélo HR2641

EiOc EpyaiaC: TpuTavioa u e Oqupokotnua oTo uTETov EkToptnfoynoos (aHD):11,5m/s2 Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s² EiOc EpyaiaC: λειουργia σμιλευοης μεπλευρίκό πιασιμο EkTouménδovnons(a,bch):9,0m/s2 Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s² EiOc epyoiaC: TpuTavioa oE tAALo EkToum nδovnσc (a,b):2,5 m/s² Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s²

Movélo HR2320T

Eidoεpyaia:tpuTavioμe Oφupokotnma oTo μTTETOV EkToumñδovnon(ah.HD):15,5m/s2 Aβεβαιοτητα (K): 1,5 m/s² Eidos εpyaia: λειουγία σμλευοης μεπεύρικό πιασιμο EkToutnδovnonc (ah.Cea):10,5m/s2 Aβεβαίοτητα (K): 1,5 m/s² EiOgεpyoiaε:tpuTAVIOa oε μeTaA EkToutnδovnonc (a_口):2.5m / s^2 nλiyotepo Aβεβαιστητα (K): 1.5 m/s²

Movélo HR2630

EioC epyaia: tpuTavioa ie oqupokotnma 0To uTETov Eknoutnéovnons (a_H) 15,5m/s2 Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s² EioC epyaiaC: Aietoupyia ouiueuaonc με πεuρικό Πιασιμο EkToutnéδovnOgns(a,bch):9,5m/s2 Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s² Eidos epyaia: tpuTavioa o e taa EkToTnδovnOg(a,h,D):2,5m/s2 Aβεβαιοτητα (K): 1,5 m/s²

Movélo HR2630T

EiOc epyaia: tpuTavioa ie oqupokotnma oTo mTeov EkToUmñδoynσn (a,HD): 15,0 m/s² Aβεβαιοτητα (K): 1,5 m/s² EiOc epyaiaac: 1ouyia ouiueoan 1e TEPUKO TIAIIO EkToumtnδovnOgC(ahcheg):9,5m/s2 Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s² EiOgεpyaiaC:tpuTAvioaσεμεTaAλo EkToutnδovnσc(a,h.D):2,5m/s² nλiyotepo Aβεβαιοτητα (K): 1,5 m/s² ENG901-1 H 8nλμενη τιμη εκτομπίς κραδαμων ἐχει μετρηθει σύμφωνα Με τήν πρότιπη μέθου δοκιμής και μπορείνα υποσιμοποιθείγι γία τή συγκρίση ενός ἔργαλείου με αλλο. H 8nawevn Tiin EKTIouNTnC Kpaadaaowu TIOpei va xpoaiouTOINe i KaI OTNV TTpOKATAPKTIKn aGioAoynon ekEoans.

IPOEIAOIOIH2H:

H EKIOUIN KpaOaUW KATA Tn XpON TOU NAEKPIKOU EpyaEIou OE TpaymuTKeC OUVNKeC EvExTeA VA DIApeEi aTO TN DNwEvN TIm N EKIOUINc avAloya U TOV TPOTO XpOns Tou EpyaEIou. - Phovtiote va abetae ta kataaannaa eTpa TPOOtaiaoc Tou xeiipotn baoei utoayioou nTs ekthetaons oE Tpayatikec ouvthekcs xphons (auabavovtac uTOwn OAE Tc ouviotwoc Tou KukLou Aetoupyiac OTWCS TouxpoVous Tou TO epyaieio Eivai EKTOS Aetoupyiac KAt otav Bpioketae aepyn Aetoupyia TEPAV Tou Xpovou EvepyoToinonC).

Móvo yia xωpeεs tns Eupwnns

Anawon Suumoppwong EK

H Makita 且 ta aKoLouOa uXavnua: Xapaktnipiooosxavnauato: Zpupi ouvduaouo Ap. modulus/ Tintoc: HR2631F, HR2631FT, HR2641, HR2320T, HR2630, HR2630T Eumoppawovtai TIGaKoLouOeEupwTiake 08nyie: 2006/42/EK Kataaekuavotai ouwovae taakouta Tpota Eyypaopa TUTTOINOINCS: EN60745 To apxio TeXvikw oToiXeiW, ouuwa u Tnv Ondyia 2006/42/EK, διατίθεται από: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Béλγιο 19.5.2014 ![](images/d9ccb82862832dda4653ce41d1b1524eec7b7b6fffb3dcf15ec544cc8f01f4f0.jpg) Yasushi Fukaya △Eueuvtns Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélambdaio

Genel görünusün açıklanması

1 Tetik anahtar 2 Kilit Dügmesi 3 Lamba 4 Ters dondurme kollu anahtari 5 SDS-plus icin hizli degistirmemandreni 6 Deigistirme kovani czigisi 7 Degistirme kovani 8 Mil 9 Hizli degiistirme matkap mandreni 10 Darbeli donus 11 Islem modu degistirme dugmesi 12 Sadece donus 13 Sadece darbeleme 14 Kanca 15 Cikintilar 16 Oluklar 17 Uc sapi 18 Uc gresi 19 U 20 Mandren kapaqi 21 Sapin tabani 22 Derinlik mastari 23 Sapin tabanindaki altigen delik isaretin tirtikli tarafi 24 Derinlik mastarinin tirtikl tarafi 25 Toz kabi 26 sembolü 27 Toz kabinin ayagindaki eklenti 28Korukler 29 Eklenti 30 ic cember 31 Düz taraf 32 Kapak 33 Oluk 34 Üfleme pompasi 35 Matkap mandreni tertibati (istege bagli aksesuar) 36 Mandren anahtari 37 Kovan 38 Bilezik

ÖZELLIKLER

Model HR2631F HR2631FT HR2641 HR2320T HR2630 HR2630T
KapasiteBeton 26 mm23 mm26 mm
Karot uz68 mm
Elmas karotlu uz(kuru tip)80 mm 70 mm80 mm
Çelik13 mm
Ahşap32 mm
Yüksüz yüz0-1.200 dak-10-1.100dak-10-1.200 dak-1
Dakikada darbeayo,isı0-4.600 dak-10-4.500dak-10-4.600 dak-1
Toplam uzunluk361 mm385 mm422 mm380 mm361 mm
Net ağırlik2,9 kg3,1 kg2,9 kg2,8 kg
Emniyet sinificant☐/II
- Särekli yapilan arastirma ve gelistirmelerden dolayi, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizindehytagistirilebilir. - Özellikler ülkeden ülkeye degişebilir. EPTA-Proseduru 01/2003 uyarinca aigrlik ENE042-1

Kullanim amaci

Bu alet tuğlada, betonda ve taşa delme ve darbeli delme islemleri,—in tasarlan)— Ahap, metal, seramik ve plastikte darbesiz delme islemine de uygundur. ENF002-2

Guc kaynagi

Makinenin, yalnizca isim levhasinda belirtilenle ayni voltajl guc kaynagina baglanmasi gerekir ve yalnizca tek fazli AC guc kaynagiyla calistirilabilir. Cifte yalitimlidir ve topraklamasiz prizlerle de kullanilabilir. GEA010-1

Genel Elektrikli Alet Güvenligi

UYARI! Tum guvenlik uyarilarin ve tum talimatlari okuyun. Uyarilara ve talimatlara uyulmamasi elektrik soku, yangin ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. Tüm uyarilari ve talimatlari ileride basvurmak icin saklayin. GEB007-7

DONER CEGIC GUVENLIK KURALLARI

1. Kulak koruyuculari takin. Gürültüye maruz kalmak,isitme kaybina neden olabilir. 2. Aletle birlikte saglanan yardimci tutamak(lar) kullanin. Kontrol kaybi yaralanmaya neden olabilir. 3. Kesici aksesuarin gırünmenyen kabolara ya da aletin kendi kordonuna temas etme olasili bulunan yerlerde calisirken elektrikli aleti yalimi kavrama yüzeylerinden tutun. Kesici aksesuarin "akimli" bir telle temas etmesi elektrikli aletin yalımsiz metal kismilarini "akimli" hale getirebilir ve kullanıciyi elektrik seksuna maruz birakabilir. 4. Sert bir besteht (emniyet bareti), emniyet gozlugu ve/veya yuz siperi takin. Normal gozlukler veya günes gozlukleri koruyucu gozluk DEGILDIR. Bir toz maskesi ve kalı dolgulu eldivanler takmaniz kuvvetle tavsiye edilir. 5. Kullanmadan once kalemin yerinde sabitlenmis oldugundan emin olun. 6. Normal kullanim kosullarinda bu alet titresim üretmek icin tasarlanmistir. Vidalar kolayca gevseyerek ariza veya kazaya neden olabilir. Kullanmadan once vidalarin sikligini dikkatle kontrol edin. 7. Soguk havada veya aletin uzun sure kullanilmamis olmasi durumunda, aleti bir sure yuksuz calistirarak isitn. Bu, yaigevsetecekir. Gerekli isitma yapilmazsa, cekic islemizorlasir. 8. Her zaman yere saglam basin. Aleti yuksekte kullanirken, asagida kimsinin olmadigiindan emin olun. 9. Aleti her iki elinizle sikica tutun. 10. Ellerinizi hareketli kismlardan uzak tutun. 11. Aleti calisir durumda birakmayin. Aleti sadece elinizde tutarken calistirin. 12. Calisirken aleti civardaki birine dokru tutmayin. Uc firlayabilir ve birini ciddi sekilde yaralayabilir. 13. Kullanimdan hemen sonra uca veya uca yakin parcalara dokunmayin; cok sicak olabilirler ve cildinizi yakabilitirler. 14. Bazi malzemeler zehirli olabilen kimyasallar icerirler. Toz yutmayi ve cilt temasini onlemek icin tedbir aln. Malzeme saglayicisin guvenlik bilgilerine uyun.

BU TALIMATLARI SAKLAYIN

![](images/6e596ed31dbc8006db51b24ac432234d92a85577f01a343ea39fa32f319885b9.jpg)

UYARI:

Urünü kullanirken (defalarca kullanınca kazananl) rahatlik ve tanidiklik duygusunun.SOZ konusu urünün guvenlik kurallarina siki sikiya baglu kalmanin yerine gezymesine IzIN VERMEYIN. YANLIS KULLANIM veya bu kullanma kilavuzunda belirtlen emniyet kurallarina uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir.

ISLEVLERIN AÇİKLAMASI

![](images/20cf4e849b5b2fd6d9542340ec2a1bbd9511d54ba580a9672589291721bdea08.jpg)

DIKKAT:

- Alet üzerinde ayarlama ya da isleyis kontrolü yapmadan once aletin kapali ve fisinin seksili oldugundan daima emin olun.

Anahtarin isleyisi (Sek. 1 ve 2)

![](images/e9efe65590762525cccec82af24876ee9eed12510d8d9728b7bd3ba01e2d8f5d.jpg)

DIKKAT:

- Aleti prize takmadan once tetik anahtarinogrulcalistigindan ve birakildiginda "OFF" (kapali) konumuna dondugunden emin olun. Aleti calistirmak icin, sadece tetik anahtari cekin. Aletin calisma hizi tetik anahtar üstune daha fazla baski yapilarak artirilir. Durdurmak icin tetik anahtari serbest birakin. Surekli isletmek icin, tetik anahtari cekin ve sonra kilit duğmesini iceri itin ve ardindan tetik anahtari serbest birakin. Aleti kilitli konumdayken durdurmak icin, anahtar tetigi sonuna kadar cekin ve sonra serbest birakin.

Lambalarin yakilmasi (Sek. 3)

HR2631F, HR2631FT model ici

DIKKAT:

- Isiqa bakmayin ya da isik kaynagini dokrudan gormeyin. Lambayi açmak icin, tetigi Çekin. Kapatmak icin tetigi serbest birakin.

NOT:

- Lambanin merceklerini silmek icin kuru bir bez kullanin. Lamba merceğini Çizmemeye dikkat edin, aktine davranı aydinlatmayi azaltir. Lambayi temizlemek icin tiner veya benzinkullanmayin. Bu solventlere lambaya zarar verebilir.

Tersdurdurme anahtarinin isleyisi (Sek.4ve5)

DIKKAT:

- Kullanmadan once donus yünun daima kontrl edin. - Ters dondürme anahtarini sadece alet tamamen durduktan sonra kullanin. Donus yönünun alet durmadan once degistirmesi alete zarar verebilir.

HR2631F, HR2631FT, HR2320T, HR2630, HR2630T model icin

DIKKAT:

- Eger tetik anahtara basilamiyorsa, ters dondurme anahtarinin (A tarafi) veya (B tarafi) konumuna tam olarak ayarlandigi ini kontrol edin. Bu aletin donus yonunu degistirmek icin bir ters dondurme anahtari vardir. Ters dondurme anahtarini saat yonunde donus icin konumuna (A tarafi)tersi yonde donus icinse konumuna (B tarafi) kaydirin.

HR2641 model ici

NOT:

- Aleti saat yönünun tersineiconek sekilde kullanirken, anahtar tetik yarisina kadar basilirsa alet normal hizin yarisinda calisir. Saatin aksi yonde donus sirasinda kilitleme duğmesini itemezsiniz. Bu aletin donus yonunu degistirmek icin bir ters dondurme anahtari vardir. Ters dondurme anahtarini saat yonunde donus icin konumuna (A tarafi)tersi yonde donus icinse konumuna (B tarafi) kaydirin.

SDS-plus hizli degiistirme mandreninin degiistirilmesi

HR2631FT, HR2320T, HR2630T model ici

SDS-plus hizli degişirme mandreni kolaylıkla matkap hizli degişirme madreniyle degişirilebilir.

SDS-plus hizli degişirme mandreninin Çikarilması (Şek. 6)

DIKKAT:

- SDS-plus hizli degiistirme mandrenini seksarmadan once, daima ucu seksarin. SDS-plus hizli degistirme mandreninin degistirme kapaigin kavrayin ve degistirme kapaig cizgisi sembolunden sembolüne gelinceye kadok yönunde dondürün. Ok yönunde kuqveteçekin.

Hizli degiistirme matkap mandreninin takilmasi (Sek.7)

Hizli degistirme matkap mandreni cizgisinin sembolunu gosterdigini konrol edin. Hizli degistirme matkap mandreninin degistirme kapaginci kavrayin ve cizgiyi sembolune ayarlayin. Hizli degiistirme matkap mandrenini aletin mili ustune takin. Hizl degistirme matkap mandreninin degistirme kapaigin kavrayin ve degistirme kapaig cizgisini net bir klik sesi duyuluncaya kadar semboluneogrdu tandurun.

Islem modunun seçilmesi

![](images/713ba70cfcd70fd8c30b235274abb25a96bb4ee62ba85ec11afc34d8072eabcb.jpg)

DIKKAT:

- Alet calisirken islem modu degistirme duğmesini cevirmeyin. Alet zararGOR. - Mod degistirme mekanizmasinda hijl asinmayi onlemek icin, islem modu degistirme duğmesinin daima üc islem modu konumunun birine tam olarak konumlandirildigindan emin olun.

Darbeli donus (Sek. 8)

Beton, duvar, vs. delme icin, islem modu degistirme dugmesini imsgesine dondurun. Bir tungsten-karpit basli uç kullanin.

Sadece donus (Sek. 9)

Ahsap, metal veya plastik malzemeleri delmek icin, islem modu degistirme dungmesini simgesine dondurun. Bir helezon veya ahsap matkap ucu kullanin.

Sadece darbeleme (Sek. 10)

Yontma, kazima veya yikma isleri icin, islem modu deigiistirme duğmesini simgesine dondürn. Bir sivri uçlu kalem, soguk keski, kazima keskisi, vs. kullanin.

Tork sinirlayici

![](images/6bb08c71d984b5552b6ceb14e285689526148acd4dba3d115c55676f866bfcde.jpg)

DIKKAT:

- Tork sinirlayici etkinleşir etkinleşmez, derhal aleti kapatin. Bu aletin erken yipranmasini onlemeye yardimci olur. - Delik icinde kolayca kistirilabilen veya yakalanablen uclar bu alet icin uygun degildir. Cunku tork sinirlayicinin cok sik etkinlesmesine neden olurlar. Tork sinirlayici belli bir tork duzeyine ulasildigi zaman etkinlesir. Motorun cikis mili ile baglantisi kesilir. Bu oldugu zaman ucun donmesi durur.

Kanca (Sek. 11)

HR2641 model ici

![](images/76f2449e1106dc8519ff0c8fc0f55bd96861cd595030cf46869f8b315a783daf.jpg)

DIKKAT:

- Aleti yüksek ya da dengesi bozulabilecek bir yüzeye asla asmayin. Kanca, aletin geçici bir sure asilmasina yarar. Kancayi kullanmak icin, açık konuma kilitlenene kadar kancayi yukari.Doğru kaldirmaniz yeterlidir. Kullanilmadiği zaman kancayı daima asağıDOGRU indirerek kapal konuma kilityin.

MONTAJ

![](images/c536fb69f3e804a1e0c6221b408d3114bb06f0bab819c05720c45eaf8d0ba371.jpg)

DIKKAT:

- Alet üzerinde herhangi bir is yapmadan once aletin kapali ve fisinin seksili oldugundan daima emin olun.

Yan sap (yardimci tutamak) (Sek. 12)

![](images/e134ead4b17a3c9a7002b9b249b879b62fec8948ac06fe310ad53ea43356ccaf.jpg)

DIKKAT:

- Calisma güvenligi,—in daima yan sapi kullanin. Yan sapi, uzerindeki cikintilar alet govdesindei oluklara denk gelecek sekilde takin. Sonra sapi saat yonunde dondurerek istenilen konumda sikistirin. Herhangi bir konumda sabitlenecek sekilde ekseni etrafinda 360^ dondurulebilir.

Uc gresi

Uc sapinin basini onceden kucuk bir miktar gres yaigyla (yaklasik 0,5-1g) kaplayin. Mandrenin yağlanması dizgün hareketi ve hizmet Ömrünün daha uzun olmasini temin eder.

Ucu cikarma ve takma

Ucu takmadan once uç sapini temizleyin ve uç gresi sürün. (Sek. 13) Ucu alete geirin. Ucu dondurup yerine geincye kadar iceri itin. (Sek. 14) Ucu takttana sonra disari cekmeyi deneyerek yerinde gvenli sekilde sabitlendiginden daima emin olun. Ucu cikarmak icin, mandren kapagini tam asagi cekin ve ucu disari cekin. (Sek. 15)

Uc aci (yontma, kazima veya yikma islerinde)

Uc istenilen acida sabitlenebilir. Uc aicsini degistirmek icin, islem modu degistirme dugmesini O sembolune dondurun. Ucu istenilen aciya dondurun. (Sek. 16) Islem modu degistirme duğmesini sembolüne dondürün. (Sek. 17) Sonra hafifçé dondürerek yerinde güvenli sekilde sabitlendiginden emin olun.

Derinlik mastari

Derinlik mastari esit derinlikte delikler delmeye yarar. (Sek. 18) Sapin tabanindaki kilit duğmesine sekilde gosterilen ok yönunde basin ve kilit duğmesi basili olarak derinlik mastarini sapin tabanindaki altigen deligeGPCirin. (Sek.19) Bu sirada, derinlik mastarinin turtikli tarafi sekilde gosterildigi gibi sapin tabanindaki altigen delik isaretinin turtkli tarafina donuk atau iceri sukulmasi gereklidir. (Sek. 20) Derinlik mastarini kilit Düğmesine basarken ileri geri hareket ettirerek istenilen derinlige ayarlayin. Ayarlamadan sonra, derinlik mastarini sabitlemek icin kilit Düğmesini serbest birakin. (Sek. 21)

NOT:

- Derinlik mastarinı tırkınlı tarafa seksilde gosterildigi gibi sapın tabanindaki altıgen delik isaretininı tırkınlı tarafinal废弃 olmadan iceri dokulması halinde derinlik mastarinı sabitlemek mumkun olmaz.

Toz kabi (istege bagli aksesuar) (Sek. 22)

Basilicida yakarida delme islemi yaparken aletten uzerinize toz dokulmesini onlemek icin toz kabin i kullanin. Toz kabin uca sekilde gosterildigi gibi takin. Toz kabin in takilabilecegi uclarin olculeri asaigdaki gibidir.
Uççâplı
Toz kabı 56 mm – 14,5 mm
Toz kabı 912 mm – 16 mm

006406

Bassinizin yukarisindaki yerleri delerken aletin ve sizin uzerinize toz dokulmesini onlemeye yardimci olan bir baska toz kabipi (istege baglaksesuar) vardir.

Toz kabinikakma ve sokme (istege bagli aksesuar)

Toz kabinikamadan once, alete takili alan bir uç varsaçikarin. Toz kabin (istege baglaksesuar) alete,ustundeki sembolü aletteki oluklarla hizalanacak sekilde takin. (Sek. 23) Toz kabin iokmek icin, mandren kapagini sekilde gosterilen yonde cekin ve mandren kapagi cekili olarak ucu aletten cikarin. (Sek. 24) Sonra toz kabinin ayagindaki eklentiyi kavrayin ve onu disari cekin. (Sek. 25)

NOT:

- Toz kabini takken ve sokerken, kapak toz kabindan cikabilir. Bu durumda, asaigidakileri yapin. Korukleri ek parcadan cikarin ve kapaigi sekilde gosterildigi gibi diz tarafi yukari bakacak sekilde yerleistirerek kapak icindeki oyugun ek parcayi cevreleyen kenarin icine oturmasini saglayin. Son olarak, cikarmis oldugunuz korukleri monte edin. (Sek. 26, 27 ve 28)

NOT:

- Doner cekicinize bir elektrikli supurge takarsaniz daha temiz sekilde calisabilirsiniz. Baglantidan once toz kabindan toz kapaginin cikarilmasi gerekir. (Sek. 29)

KULLANIM

![](images/48d74f3c6c1a428540dd4eeaf31071975f3b53a23a834cf53334643fa992012b.jpg)

DIKKAT:

- Daima yan sapi (yardimci tutamak) kullanin ve calisirken makineyi hem yan sapindan hem de anahtar tutamağindan sikica tutun.

Darbelidelmeislemi (Sek.30)

DIKKAT:

- Delik delinirken, delik talaslarla ve parçaciklarla tikandiği veya beton icindeki takviye cubuklarina carptigi zaman alet/uc üzerine cok buyuk ve ani bir burulma kuvveti etki eder. Daima yan sapi (yardimci tutamak) kullanin ve calisirken makineyi hem yan sapindan hem de anahtar tutamağindan sikica tutun. Bunu yapmamak makinenin kontrolünün kaybedilmesi ve olasi bir ciddi yaralanma ile sonuçanabilir. Islem modu degiistirme duğmesini sembolüne ayarlayin. Ucu delik icin istenilen konuma getirin sonra anahtar tetigi cekin. Aleti zorlamayin. Hafif basinc en iyi sonucu verir. Aletin konumunu koruyun ve delikten disari kaymasini onleyin. Delik talaslar ya da parçaciklarla tikandiği zaman daha fazla basinç uygulamayin. Bunun yerine, aleti boşalçalistirin, sonra ucu kismen delikten disariçkarin. Bu islem birkac kez tekrarlanarak delik temizlenir ve normal delme islemine donülebilir.

NOT:

Aleti yüksüz calistirirken uçun donationse ekşenden kalıkık olabilir. İlem sirasinda alet otomatik olarak donationsu ortalar. Bu, delme hassasınlı etkilemez.

Ufleme pompası (isteğe baglı aksesuar) (Sek. 31)

Delik delindikten sonra delik icindeki tozlari temizlemek icin üfleme pompasini kullanin.

Yontma/Kazima/Yikma (Sek. 32)

Islem modu degistirme duğmesini sembolüne ayarlayin. Aleti her iki elinizle sikica tutun. Aleti calistirin ve kontrolsuz sekilde ziplayip gezimmemesi icin uzerine hafif basinç uygulayin. Alete cok fazla baski uygulamak verimligini artirmayacaktir.

Metal veya ahsap delme

DIKKAT:

- Hizli degiistirme matkap mandreni alete takilyken, "darbeli donus" islem modunu asla kullanmayin. Hizli degiistirme matkap mandreni hasar gorebilir. Ayrica, alet ters dondurulürken matkap mandreni yerinden Çikar. - Alet ustune asiri baski uygulanmasi delme islemini hizlandirmaz. Aslnda bu asiri basinc sadece kullandiginiz ucun basini asindirir, aletin performansini dusurur ve kullanim omrunu kisaltir. - Delik delinirken aletin/ucun üzerine çok buyuk bir burulma kuvveti etki eder. Aleti siki tutun ve uç is parcasini delmeye baslayinca dikkatinizi)yogunlaştin. - Sikişan bir Üç, ters döndürme anahtarı ters yöne ayarlanarak kolayca disari Çikarilabilir. Ancak, eşer siki tutmuyorsaniz alet disari sertç firlayabilir. - Kucuk is parcalarini daima bir mengene ya da benzer sikistirma aygtilariyla sabitleyin. Islem modu degistirme dugmesini sembolune ayarlayin. Metal icinde en cok 13 mm ahsap icinde ise en cok 32 mm capinda delik delebilirsiniz.

HR2631F, HR2641, HR2630 model ici

Matkap mandreni tertibatini kullanin (istege baglu aksesuar). Mandren tertibatini takarken onceki sayfada açiklanan "Ucu Çikarma ve takma" bolümüne bakin. (Sek. 33) Takmak icin, ucu mandrenin icinde gidebilecegi kadar iterek yerleşirin. Mandreni elle sikistirin. Mandren anahtarini her uç delige de sukup saat yönunde sikistirin. Her uç deligi de ayni oranda sikistirdiginizdan emin olun. Ucu cikarmak icin mandren anahtarini, sadece bir delik icin saat yonunun tersine cevirin, sonra mandreni elle gesetin. (Sek. 34)

HR2631FT, HR2320T, HR2630T model ici

Standart ekipman olarak hizi degistirme matkap mandrenini kullanin. Mandreni takarken onceki sayfada aqiklanan "SDS-plus hizi degistirme mandreninin degistirilmesi bolumne bakin. (Sek. 35 ve 36) Mandren cenererini acmak icin bilezigi tutun ve kovani saat yonunun tersine dondurun. Ucu gidebildigi kadar mandrenin icine sokun. Mandreni sikistirmak icin bilezigi sikica tutun ve kovani saat yonune dondurun. Ucu cikarmak icin bilezigi tutun ve kovani saat yonunun tersine dondurun. (Sek. 37)

Elmas karotlu delme

PIKKAT:

- Elmas karotlu delme islemini "darbeli donus" modunu kullanarak yaparsaniz, elmas karotlu uç zarar gorebilir. Elmas karotlu delme islemi yaparken, "sadece donus" islemini kullanmak icin degistirme kolunu daima konumuna ayarlayin.

Toz kabi (istege bagli aksesuar) kullanarak calisma (Sek. 38)

Aleti toz kabi tavana dayali olarak kullanin.

NOT:

- Toz kabi (istege bagli aksesuar) sadece beton ve siva gibi seramik is parçaları delinirken kullanilmak yüz tasarlanmistr. Metal veya benzeri malzemeleri deleerken aleti toz kabıyla kullanmayın. Metal deleerken toz kabinin kullanilmasi halinde,kıçuk metal tozu veya benzeri parçaları ürettişi nedeniyle toz kabi hasar gorebilir. - Bir matkap ucunu çikarmadan.Once toz kabin boşaltın. - Toz kabinı kullanirken, üstüne toz kapainen sikiçaki takili olduğundan emin olun.

BAKIM

DIKKAT:

- Muayene ya da bakim yapmadan.Once aletin kapali ve fisinincekili oldugundan daima emin olun. - Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayin. Renk degisiimi, deformasyon veya Çatlaklar olusabilir. Aleti EMNIYETLI ve CALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak ile onarimal, k carbon fıca muayenesi vedehyşimi, baska her turlu bakim ve ayarlamalar daima Makita yedek parçalari kullanilarak Makita Yetkili Servis Merkezleri tarafindan yapilmalidir.

ISTEGE BAGLI AKSESUARLAR

DIKKAT:

- Bu aksesuarlarin veya ek parçalarin bu kilavuzda belirtilen Makita aletinizle birlikte kullanilmasi tavyiye edilir. Baska aksesuarlarin veya ek parçalarin kullanilmasi insanlar icin yaralanma riski olusturabilir. Aksesuarlari veya ek parçaları sadece belirtilen amaçları icin kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaçduyarsaniz, bulundugunuz yerdeki Makita Servis Merkezinden yardim isteyin. - SDS-Plus Karpit baslikl uçlar Karot uq - Sivri uclu kalem - Elmas karotlu uç - S o šuk keski Kaziyici keski Oyma keskisi Matkap mandreni tertibati Matkap mandreni S13 - Mandren adaptorü Mandren anahtari S13 Uc gresi Yan sap Derinlik mastari - Üfleme pompasi Toz kabi - Emniyet gozlukleri - Plastik taśima cantasi - Anahtarsiz matkap mandreni

NOT:

- Listedeki bazı parçalar standart aksesuar olarak ürün paketinin ileine dahil edilmş olabilir. Aksesuarlan ülkeden ülkeye farkılık gösterebilir. ENG905-1

Gürültu

EN60745 standardina gore belirlen tipik A-agrlikl gurultu duzeyi: Model HR2631F, HR2631FT, HR2641 Ses basinci duzeyi (L_DA) : 90 dB (A) Ses gucu duzeyi (L_WA) : 101 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model HR2320T, HR2630, HR2630T Ses basinci duzeyi (L_PA) : 91 dB (A) Ses gucu duzeyi (L_WA) : 102 dB (A) Belirszlik (K): 3 dB (A) Kulak koruyuculari takin ENG900-1

Titresim

EN60745 standardina gore hesaplanan titresim toplam degeri (uc eksenli vektor toplami):

Model HR2631F

Calisma modu: betona darbeli delme Titresim emisyonu (a_h,HD) : 12,0 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: yan kolla keskijle yontma islevi Titresim emisyonu (a_h, Cheq) : 9,0 m/s² Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: metal delme Titresim emisyonu (a_h,D) : 2,5 m/s² den az Belirsizlik (K): 1,5 m/s²

Model HR2631FT

Calisma modu: betona darbeli delme Titresim emisyonu (a_h,HD) : 11,5 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: yan kolla keskiyle yontma islevi Titresim emisyonu (a_h, Cheq) : 8,5 m/s² Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: metal delme Titresim emisyonu (a_h,D) : 2,5 m/s² den az Belirsizlik (K): 1,5 m/s²

Model HR2641

Calisma modu: betona darbeli delme Titresim emisyonu (a_h,HD) : 11,5 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: yan kolla keskiyle yontma islevi Titresim emisyonu (a_h, Cheq) : 9,0 m/s² Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: metal delme Titresim emisyonu (a_h,D) : 2,5 m/s² Belirsizlik (K): 1,5 m/s²

Model HR2320T

Calisma modu: betona darbeli delme Titresim emisyonu (a_h,HD) : 15,5 m/s Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: yan kolla keskiyle yontma islevi Titresim emisyonu (a_h, Cheq) : 10,5 m/s² Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: metal delme Titresim emisyonu (a_h,D) : 2,5 m/s² den az Belirsizlik (K): 1,5 m/s²

Model HR2630

Calisma modu: betona darbeli delme Titresim emisyonu (a_h,HD) : 15,5 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: yan kolla keskiyle yontma islevi Titresim emisyonu (a_h, Cheq) : 9,5 m/s² Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: metal delme Titresim emisyonu (a_h,D) : 2,5 m/s² Belirsizlik (K): 1,5 m/s²

Model HR2630T

Calisma modu: betona darbeli delme Titresim emisyonu (a_h,HD) : 15,0 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: yan kolla keskiyle yontma iglevi Titresim emisyonu (a_h,Cheq) : 9,5 m/s² Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: metal delme Titresim emisyonu (a_h,D) : 2,5 m/s² den az Belirsizlik (K): 1,5 m/s² ENG901-1 - Bayan edilen titresim emisyon degeri standart test yontemine uygun sekilde olcumlustur ve bir aleti bir baskasiyla karsilastirmak icin kullanilabilir. - Bayan edilen titresim emisyon degeri bir on maruz kalma degerlendirmesi olarak da kullanilabilir.

UYARI:

- Bu elektrikli aletinGPCEK kullanimi sirasindaki titresim emisyonu aletin kullanim bicimlerine bagl olarak beman edilen emisyon degerinden farklu olabilir. - Gerçek kullanim kosullarindaki maruz kalmanin bir tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacak güvenlik onlemlerini mutlaka belirleyin (çalıma dongusu icerisinde aletin kapali oldugu ve aktif durumda olmasınin yanı sira boşa calistigi zamanlar gibi,但她n zanan dilimleri goz onunde bulundurulardehyerlendilmelidir).

Sadece Avrupa ülkeleri icin

EC Uygunluk Beyani

Makita Corporation bayan eder ki asaigidaki makine(ler)i: Makine Adi: Kombine Darbeli Matkap Model No./ Tipi: HR2631F, HR2631FT, HR2641, HR2320T, HR2630, HR2630T Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC Asgidaki standartlara veya standartlastrupilmiS belgelere uygun olarak imal edilmislerdir: EN60745 2006/42/EC uyumluluğuna iliskin teknik dosyaya suradan ulasilabilar: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belcika 19.5.2014 ![](images/0a095fba1733167fb49d56a3f01e9e9b4fb8c7bdcdde9404f618d90d8329a549.jpg) Yasushi Fukaya Müdür Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : MAKITA

Modelo : HR2641

Categoria : Furadeira