AGB 644/WP - INSTRUCTION FOR USE - Fogão WHIRLPOOL - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho AGB 644/WP - INSTRUCTION FOR USE WHIRLPOOL em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre AGB 644/WP - INSTRUCTION FOR USE WHIRLPOOL
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Fogão em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual AGB 644/WP - INSTRUCTION FOR USE - WHIRLPOOL e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. AGB 644/WP - INSTRUCTION FOR USE da marca WHIRLPOOL.
MANUAL DE UTILIZADOR AGB 644/WP - INSTRUCTION FOR USE WHIRLPOOL
MANUAL DE INSTALAÇÃO USO


| ITALIANO | FRANÇAIS | ENGLISH | |
| 1 | Interruttore generale | Interrupteur général | Main switch |
| 2 | Lampada spia linea | Lampe-témoin de ligne | Line pilot light |
| 3 | Pulsante ciclo | Bouton cycle | Cycle button |
| 4 | Lampada spia ciclo | Lampe-témoin cycle | Cycle pilot light |
| 5 | Pulsante rigenerazione | Bouton régénération | Regeneration button |
| 6 | Lampada spia rigenerazione | Lampe-témoin régénération | Regeneration pilot light |
| 7 | Pulsante risciacquo a freddo | Bouton rincage froid | Cold rinsing button |
| 8 | Lampada spia risciacquo a freddo | Lampe-témoin rincage froid | Cold rinsing pilot light |
| 9 | Pulsante pompa scarico | Poussoir pompé d'évacuation | Discharge pump button |
| 10 | Lampada spia pompa scarico | Lampe-témoin pompé d'évac. | Discharge pump pilot light |
| 11 | Lampada spia boiler | Lampe-témoin chauffe-eau | Boiler pilot light |
| DEUTSCH | ESPANOL | PORTUGUES | |
| 1 | Hauptschalter | Interruptor general | Interruptor geral |
| 2 | Kontrollampe Linie | Lámpara testigo en linea | Luz de assinalaçãoLINHA |
| 3 | Druck knopf Zyklus | Botón ciclo | Botão ciclo |
| 4 | Kontrolleuchte Zyklus | Testigo ciclo | Sinal luminoso ciclo |
| 5 | Taste Regeneriervorgang | Botón regeneración | Botão regeneração |
| 6 | Kontroll. regeneriervorgang | Testigo regeneración | Sinal luminoso regeneração |
| 7 | Taste Kaltspūlen | Botón,enjague en frío | Botão enchaguadura a frio |
| 8 | Kontrolleuchte kaltspūlen | Testigo,enjague en frío | Senxaguadura a frioem |
| 9 | Druckknopf Pumpe Auslass | de lavado | Botão bomba de descarga |
| 10 | Kontroll. Pumpe Auslass | Botón de la bomba de descara | Sinal lum. bomba de descarga |
| 11 | Kontrolleuchte Boiler | Testiguo de la bomba de descara | Sinal luminoso esquentador |








SEZ. 1
COSTRUZIONE DELL'APPARECCHIO 3
CONSTRUCTION DE L'APPAREIL 3
CONSTRUCTION DETAILS 3
BAUDES GERATS 3
CONSTRUCCION DELAPARATO 3
COMPOSÇÃO DO APARELHO 3
ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
MESSAGE IN FUNZIONE 8
MISE EN MARCHE 16
STARTING 24
INBETRIEBNAHME 32
PUESTAEN FUNCIONAMIENTO 40
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 48
Lavado dellosvasos 42
Lavagem dos copos 50
Lavagem dos talheres 50
13.3 Detersivo 10
Detergent 18
Washing liquid 26
Reinigungsmittel 34
Detergente 42
Detergente 50
13.4 Brillantante 10
COMPORTAMENTO IN CASO DI GUASTI 10
EN CAS DE PANNE 18
FAULTCONDITION 26
VERHALTEN IM SCHADENSFALL 34
COMPORTAMENTO EN CASO DEAVARIAS 42
COMPORTAMENTO NO CASO DEAVARIAS 50
SEZ. 15
Limpeza ordinária diária do aparelhos com
Elemento rotativo de lavagem
Recipient do abrilhantador
Segurarca micro porta
14 COMPORTAMENTO IN CASO DI GUASTI
PUESTA EN FUNCIONAMENTO
COMPORTAMENTO EN CASO DE AVARIAS
2 NORMAS PARA A INSTALAÇÃO
Posicionar a boa da loça no local ond sera instalada,utar a embalagem,verificar a integrazione da boa, dos seu componentes e verificar que a mercadora corresponda à encomenda feita.
Em caso de duvida, não utilizes a boaquina até quando não sera controlada pelo pessoal especializzato. Retirar os cartões, o estrado demadeira, as faixas e o polistireno dividindo os materiais segundo a sua tipologia e procedendo à sua demolização.
Os materiais da embalagem não devem ser deixados ao alcance de pessoas estranhas, especialmente de crianças, porque constituem potenciais fontes de perigo.
A ligação, a colocação em functimento e a eliminação de eventuals avarias devem ser efectuadas por pessoas adestradas por minhafirmou por um instalador qualificado.
O aparecido deve ser instalado num ambiente comercial e/ou destinado à restauração colectiva, em qualquer caso, o mesmo não deve ser instalado num ambiente industrial.
Atença: a instalação interna, bem como os ambientes nos quais são instalados os apareiros para comunidades devem cumprir as vigentes normas de lei. O fabricante rejeita qualquer responsabilité em relacion a eventuels danos, directos ou indirectos, no caso não sejam cumpridas estas normas.
3 INSTALAÇÃO DO APARELHO
Posicionar a boa de lavar louça no lugar de sua instalação;(before de sua desembalagem, proceber à sua colocação em nível intervindo sobre os pezinhos ajustaveis.
Tirar lentamente as能得到as protecção e as plaquetas de papel engomado.
DepoS da instalacao, limpar esmeradamente a MQina antes de colocac-la em funcaoamento.
4 LIGACAO
4.1 LIGACAO HIDRAULICA E DESCARGA
Os acoplamente para o abastecimento e a descarga da água está tão发展机遇ados na parte traseira, sob o aparelho.
Ligação hidrica: a entrada da agua tem um diametro de 3/4^ e está equipada com filtro. A água deverá ter uma dureza não superior a 12^ Fr. No caso a sua dureza fosse superior, sugere-se instalar amolecedores com permutação iónica ou osmose inversa.
Sugere-se verificar sempre que a pressão dinária de abastecimento esteja compreendida entre 250 e 400 Kpa.
No caso a pressão sera insufficiente, aconselho-se a instalação de uma bomba para o incremento da pressão; no caso o pressão resultasse superior, aconselho-se a instalação de um redutor de pressão. É indispensable instalar uma torneira geral no tubo de entrada da água de abastecimento. A boa da loça é dotada de valvula de não returno de 3 / 4'' gás que deve ser montada entre a entrada da agua e o tubo de correamento.
Atença: a fim de obter as prestações e produções declaradas pelo fabricante, é necessário que todas as máquinas sejam alimentadas com água quente com temperatura de 50^ . Em caso de alimentação a água fria a capacidade produtiva da máquina reduz-se em relacion à relativa temperatura.
Descarga: Todos os apareiros está jaequipados com tubo de acoplamento à descarga; a mesmadeferaserprevista no pavimento,com cone de descarga e sifão.
Atença: veritar se os tubos de correamento e descarga não aparem dobras ou estrangulamentos ao longo de todo o seu percirso.
4.2 LIGACAO ELECTRICA
O aparelho deve ser ligado a um interruptor geral de parede que disponha de uma potência adequada, do tipo com disjuntor tírmico e relativo bloqueio diferencial. Para os modelos trifásicos, utilizes um cabo eletrico tipo H07RN-F com um comprimento adequado.
Atença: é obligatório efectuar uma boa ligação à terra, segundo as vigentes normas de lei, e incluiro o mesmo aparcelho numSYSTEMA equipotencial, acoplando o parafuso posto sobre a base, marcado com o símbolo correspondente. O fabricante rejeita qualquer responsabilitademo relaçao a eventuais danos, directos ou indirectos, no caso não sejam cumpridas estas normas.
Antes de proceder à ligação no aparelho, deve-se verificar que:
- a tensão de functiçamento está aquela indica na plaqueta dos dados técnicos, instalada no aparelho;
- para uma correcta ligação, deve-se fazer referencia aos esquema eletrico.
5 OPERACOES FINAIS
- Abrir a torneira de abastecimento da agua e ligar o interruptor geral de parede.
- Verficar que estejam montados todos os painés de cobertura.
- Controlar que o tubo de transbordamento esteja bem posicionado e fixado.
- Contralar que o filtro e o anel metálico estejam bem inseridos na respectiva sede e bloqueados.
- Controller que a porta esta fechada.
- Premer o interruptor geral 1 para a posicao 1.
Acender-se-á a luz de rede 2 e contemporâneamente se efectuará o enchimento da caldeira, do reservatório daquina e acender-se-ão as resistências de aquecimento.
- Quando a boaina atingir 50^ no reservatorio e 85^ na caldeira (luz 11 apagada), meter o detergenge liquido não espumoso: circa de 50 cl. no primeiro enchimento, edeois 25 cl. a cada 4/5 lavagens. Para a dosagem do detergente seguir as instruções indicadas pelo fornecedor dos produits.
6
Os dosadores são fornecidos e ensaiados com a abertura Tmaxa, de modo que possam ser regulados segundo o tipo de brillhantasador utilizes; a regulação deve ser feita intervindo num parafuso P (Fig. 3) presente no dosador: girando-o em sentido anti-horário se aumenta a sua vizão, ao contrário, girando-o em sentido horário, a mesma se reduz.
A tomada do brillhantasor necessario para cada enchaguadura é feita em modo automatico pelo myocardina. Sugere-se fazer efectuar a regulaçao por pessoal das firmas que fornecem os produits detergentes.
1) Microinterruptor na porta que interrupte o ciclo no caso em que a mesma se abra. Fechar paravoltar ao ciclo interrompido.
2) Protector termoaperometrico na bomba de lavagem.
3) Proteção de nivel está no aquecido que no tanque.
4) A boa, está equipada com um dispositivo que impede o returno da agua do aquecedor de água à rede hidrica de distribuição.
5) Um ladrão, ligado à descarga, permite manter constante o nível da água no tanque.
6) O aquecedor de agua está equipado com um termóstato de segurança que interrompe a corrente electrica no caso de sobreaquecimiento, isto para prevenir possíveis danos.
No caso intervenha o termóstato de segurarça:
- tirar o painei inferior da maquina;
- deixar esfriar o aquecedor de agua;
- controller o funciona do termóstato do aquecedor de agua e, no caso seja necessário, substitui-lo;
- controller o teledisjuntor da resistência do aquecedor de água e se for necessário substitui-lo (só para mod. trifásico 400V);
- colocar novamente em funciona o aparecido corregando no botão R do termóstato de segurar (Fig. 4).
8 MEDIDAS DE SEGURANÇA E ADESTRAMENTO DO USUÁRIO
O pessoal especializzato que efectua a instalacao e a ligação eletrica tem a obrigacao de instruir adequamente os 用户icos sobre o funcimento do aparelho.
Os-osmos deverao ser informados sobre as eventuais medidas de seguranca que devem ser observadas e, ademais,deera ser-lhes entrega o presente manual de instruções com a advertência de conserva-lo em bom estado.
O aparecido é destinado exclusivamente ao uso profissional.
O fabricante rejeita qualquer responsabilitadne no caso de eventuais alteracoes ao.
sistemas de seguranca.
INSTRUÇÉS PARA O USUÁRIO
A boa, é destinada exclusivamente ao uso profissional para a lavagem de pires, copos e talheres.
O fabricante rejeita qualquer responsabilitad em relation a quaisquer danos, directos ou indirectos, consequentes a um uso inapropriado daquiresina ou ao uso de produits differentes daqueles anteriormente especificados.
9
CONTROLOS PRELIMINARES
Antes de proceder à ligação daquina, certificar-se que:
- os filtros de proteção do tanque esteyam sempre limpos e instalados em seu alojamentos;
- o ladrão esteja bem instalado em seu alojamento;
- os remoinhos de lavagem e enxaguadura girem livrimente eestejam livres de impurezas;
- o interruptor de parede esta ligado;
- a torneira daágua esteja aberta;
- as hastes tem que estar limpas, sem impurezas, e devem ter uma inclinação correcta.
10
ENCHIMENTO DO RESERVATORIO E ACENDIMENTO
Com a porta fechada, premer o interruptor geral 1 para a posicao 1: acender-se-á a luz de assinalação da rede 2 e contemporaneamente se efectuará o enchimento da caldeira e do reservatório da boaquina.
11
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Esperar que a这其中 chegue à temperatura (luz 11 apagada), efectuar um ciclo com a这其中 vizia, e introduzir o cesto na这其中, depuis de ter passado por aigua a loica para eliminar os restos solidos.
Introduzir o detergente, de tipo não espumoso, na quantidade especialicada pelairma produtora.
Fechar a porta, premer o botão 3 para iniciar o ciclo de lavagem, contemporaneamente acender-se-á a luz 4.
Depois de ter acabado o ciclo de lavagem (luz 4 apagada) abrir a porta, extrair o cesto e deixa-lo por algunos minutos ao ar, favorecido assim a secagem da loça.
Quando se abre a porta durante um programa este para e recomeçasoledecessode ter fechado a porta.
Com loiras particulamente susas é aconsehlhével mudar frequently a agua do reservatório.
Para obter a passagem por agua a uma temperatura ideal, é necessário que a luz de assinalação 11 esteja sempre apagada.
11.1
Advertência: o ciclo de regeneração deve ser efectuado no fim do dia ou durante as horas de repouso.
Para efectuar o ciclo de regeneracao fazer do segunte modo: posicao r interruptor geral 1 do painei de comandos na posicao *0".
Extrair a ficha de alimentacao da tomada de rede.
Retirar o tubo de transbordamento (Pag. 3 - Pos. 3).
Encher o recipiente do sal colocado no interior daquina com 1 Kg. de sal grosso da cozinha, tomando atenção para a tampa ficar bem fechada (Fig. 7).
Inserir a ficha de alimentacao na tomada da rede. Premer o botao de regeneracao 5 contemporaneamente a luz de assinalacao 6 se acendera.
Depois da regeneração efectuada (20 minutos) a luz de assinalação 6 apagar-se-á.
Abrir de novo a porta e voltar a inserir o tubo de transbordamento seguido sucessivamente as instruções de arranque/carregamento inicial.
Controler e restabelecer o sal a cada 5 regeneracoes.
Antes de efectuar qualquer tipo de intervencao de manutenao consultar o capitulo "Prescriacoes de seguranca". Isolar a maquina da loica da energia elcctrica, agindo no interruptor geral 1 colocado no pailn de comandos e successivamente extrair a ficha da tomada de rede.
11.2
Premer o botão 9 evidenciado na figura e esperar que a boaina se esvazie completeness.
2
DESCARGAMANUAL TANQUE
Uma vez terminadas as operacoes de lavagem proceder como segue:
- positional or interruptor geral pondo-o na posicao "OFF";
- desligar o interruptor geral de parede;
- fechar a torneira de abastecimento de agua;
- tirar o ladrão H (a boaça começá a descarregar) (Fig. 10);
- quando a boa está descarregada, tirar o filtro G (Fig. 10);
- lavar o interior do tanque e os filtros, using Produtos apropriados;
- colocar novamente os filtros e o padrão em seu alojamento.
Controlar que aágua não tenha uma dureza superior a 15^ Fr.
Verificar que a temperatura e a pressão da água sejam aquelas correctas; a pressão não deverá superar os 400 Kpa para não causar danos aos orgões da boa.
Limpar os remoinhos e os injectores de eventuais incrustações.
Desmontar a roda de lavagem 1 e o carrocel de enxaguadura 7 desapertando a rosca 2 (Fig. 1 - Pag. 3).
Limpar os girantes de lavagem e de passagem por agua debaixo de um jacto de agua limpa.
Limpar todos os jactos de lavagem e de passagem por agua debaixo de um jacto de agua limpa. Durante a limpeza não utilizes utensílios que possam danificar o oríficio do jacto.
Montar de novo todas as partes com cuidado e controlando para que todo estja poscionado correctamente. Limpar externamente a MQquina com una pano humido e sabao passando por agua e enchugando successivamente com cuidado.
13.1 LAVAGEM DOS COPOS
Utilizar ocestoapropridoe colocar os copos virados parabaixo,(Fig.5-8).
13.2 LAVAGEM DOS TALHERES
Os talheres devem ser inseridos nas relativas sedes desordenamente.
É preferível usar os recipientes apropriados para a lavagem dos telheres em posicao vertical, colocando os telheres com o punho para baixo, (Fig. 9).
13.3 DETERGENTE
Diariamente, depuis que a água no tanque alcancou a temperatura de funciona, introduzir na agua o detergente, preferivelmente liquido e que não faça espuma, nas quantidades indicadas pelairma produtora.
Cada 4 ou 5 lavagens acrescentar除外 detergente. Apasar disso, sera necessario constatar, através da experienciaística, as dosagens mais apropriadas.
13.4 BRILHANTADOR
Controlar periodicamente o;nvel do tensioactivo de enchaguadura;se o mesmo resulta muito denso,dilui-lo eventuallycom agua.
Para eventuais variações de dosagem do brilhantasor, ver as instruções no cap. 6.
14 COMPORTAMENTO NO CASO DE AVARIAS
Evitar alterar o aparelho ouocularo em functiOnamento, ao contrario, deve-se desligar mediatamente o interruptor geral, fechar a torneira de interceptacao da agua e chamar o Servico de Assistencia Tecnica ou qualquer otheresso a especializada.
| PROBLEMA | CAUSA | SOLUÇÃO |
| NÃO SE ACENDE A LÁMPADA QUE INDICA TENSÃO ELECTRICA | Lâmpada fundida.Falta tensão de rede. | Substitir.Controlar o interruptor de alimentação ou a tomada de alimentação na parede. |
| QUANDO ARRANCA NÃO ENTRA ÁGUA | Tomeira de água fechada.Tubo da água obstruído.Pressistato defeitouso.Bobina electroválvula queimada.Membrana partida ou defeitousoa. | Abrir a torneira.Limpar.Substitir.Substitir.Substitir. |
| NÃO FUNCIONA A LAVAGEM | Micro porta interrompido.Botão defeitouso.Timer defeitouso. | Substitir.Substitir.Armar novamente. |
| A ÁGUA NO TANQUE DE ENXAGUADURA NÃO SE AQUECE OU A TEMPERATURE É INSULFICIENTE | Temperaturaágua alimentação.Resistênciaqueimada.Termóstato mal regulado.Telruptor interrompido.Resistência incrustada de calcário.Esquentador incrustado de calcário. | Controlar.Substitir.Substitir.Substitir.Limpar.Limpar. |
| A ÁGUA NÃO PÁRA DE ENTRAR MAQUINA | Bobina electroválvula queimada.Membrana partida ou defeitousoa.Tubo de água obstruído.Pressostato estragado ou mal regulado.Tubo pressostato desligado. | Substitur.Substitur.Substitur.Substitur.Ligar. |
| A LAVAGEM É INSULFICIENTE | Bicos entupidos.Temperatura da água insufficiente.Detergente insufficiente.Detergente não idóneo.Detergente mal doseado.Bombas não funcionam. | Limpar.Controlar.Chamar o Tecnico dos detergentes.Chamar o Tecnico dos detergentes. Substitir. |
| ENXAGUADURA INSULFICIENTE | Bicos entupidos.Electroválvula suja.Pressão agua entraça não idónea.Esquentador eletrico incrustado de calcário. | Limpar.Limpar.Controlar circuito hidrico.Limpar. |
| MANCHAS E SOMBRAS NOS COPOS E TALHERES | Água com minerais de)calcio e magnésio comvalores não comprehendidos entre 7"/10" F.Agua com outros minerais (Se-etc.). | Controlar e chamar Tecnico especializzato. |
O aparelho foi fabricado de modo que precise de bem poucas manutenções, apesar disto, sugerimos fazer controlá-lo两大 vezes por ano por um técnico especializzato.
N.B.: danos intencionais, danos devidos à incúria ou negligência ou consequentes à falta de cumprimento das prescrições, instruções ou ligações erradas, não pode ser atruídas à responsabilité do fabricante.
15.1 LIMPEZA DIÁRIA ORDINÁRIA
O aparecido对我 com proteção contra os jactos de água.
Em todos os casos, não se deve nunca dirigir jactos de agua contra o aparelho para a sua limpeza.
Antes de efectuar qualquer operatione de limpeza, deve-se desligar o interruptor de parede e fechar aorneira de interceptacao da agua.
Em seguida, efectuar as seguiètes operações:
- esvaziar o tanque, enchaguar abundamente e limpar o filtro de eventuais resíduos;
- colocar ahora em seu alojamentos o FILTER e o padrão, certificando-se que estejam correctamente posicionados;
- limpar eventuais incrustacoes de calcario, antes que se formem camadas mais espessas;
- deixar, quando possível, a porta aberta durante o periodo de repouso;
- limpar esmeradamente e com frequência as superficies, usingo um pano humido; se pode usar tambémágua e sabão ou detergentes comuns, com tal que não contenham abrasivos ou substancias a base de cloro, como, por exemplo, hipoclorito de sodio (lixívia), acido clorífico (ácido muriático) ou outras soluções:"Theseiros corroem o aço inoxidavel em pouco tempo e em modo irreversível.
Para a limpeza dos pisos, situados sob os apareiros ou em proximidade dos mesmos, não usar absolutamente os produits anteriormente Mentionados para impedir que os seu vapes ou eventuels gotas possam produzir efeitos destrutos analogos sobre o aço. Esfregar apenas e exclusivamente no sentido da acetinação. Logo, enchugar abundamente com aigua pura e exxugar esmeradamente.
15.2 LIMPEZA ORDINÁRIA DIÁRIA DO APARELHOS COM BOMBA DE DESCARGA
Desapertar o anel e extrair o filtro tendo o凤凰网 de o limpar muito bem (Fig. 10).
Limpar a zona de lavagem da boa retirando eventuels detritos depositados no fundo e passar por agua. Voltar a montar o FILTER e o anel deixando a porta aberta, para fazer a formação de cheiros desagradáveis. Retirar o FILTER da bomba de descarga e limpa-lo muito bem antes de o voltar a montar (Fig. 6).
16 INTERRUÇÃO NO USO DO APARELHO POR LONGO TEMPO
Tendo que deixar inactivo o aparelho por periodos de tempo mais o menos longos, delve-se deslugar o interruptor geral, fechar a torneira de intercepcao da agua, efectuar uma limpeza completeness do aparelho e protege-lo contra a poeira com umAGO.
DATI TECHNICI - DONNÉS TECHNIQUES - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE ANGABEN - DATOS TÉCNICO
| MODELLO - MODELE- MODEL - MODELL - MODELO | AGB641/WP | AGB642/WP | AGB643/WP | AGB782/WP | AGB783/WP | AGB784/WP | AGB785/WP | AGB644/WP | AGB645/WP | AGB646/WP | AGB647/WP |
| Voltaggio - Voltage - Voltage - Spannung - Voltaje - Voltagem | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | |
| Pressione alimentazione KPa - Pression d'alimentation KPa - Feeding pressure KPa - Versorgings-Druck KPa - Pression alimentazione KPaPressão de alimentação KPa | 200/400 | 200/400 | 200/400 | 200/400 | 200/400 | 200/400 | 200/400 | 200/400 | 200/400 | 200/400 | |
| Durezza acqua - Durité de l'eau - Water supply hardness - Dureza del agua - WasserhärteDureza da agua | 7+12 °F | 7+12 °F | 7+12 °F | 7+12 °F | 7+12 °F | 7+12 °F | 7+12 °F | 7+12 °F | 7+12 °F | 7+12 °F | |
| Capacità vasca Lt. - Capacite de la cuve Lt. - Washing tank capacity Lt.Waschbecken/Kapazität Lt. - Capacidad cubeta lavado Lt.Capacidade tanque Lt. | 10 | 10 | 10 | 10 | 10 | 10 | 10 | 14 | 14 | 14 | |
| Capacità boiler Lt. - Capacite du boiler Lt. - Boiler capacity Lt.Boller Kapazität Lt. - Capacidade hervidor Lt. - Capacidade esquentador Lt. | 2,7 | 2,7 | 2,7 | 2,7 | 2,7 | 2,7 | 2,7 | 3,9 | 3,9 | 3,9 | |
| Consumo acqua per ciclo Lt. - Consumption d'eau par cycle Lt. - Waterconsumption for cycle Lt.- Wasserverbrauch pro Zyclus Lt.- Consumo agua porciclo Lt. - Consumo agua por ciclo Lt. | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2,4 | 2,4 | 2,4 | |
| Resistenza boiler kW - Resistance du boiler kW - Boiler heating-element kWBoiler Helzkorper kW - Resistência hervidor kW - Resistência esquentado kW | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 2,6 | |
| Resistenza vasca kW - Resistance de la cuve kW - T ank resistance kWTankheizkörper kW - Resistência cubeta kW - Resistência tanque kW | 1,6 | 1,6 | 1,6 | 1,6 | 1,6 | 1,6 | 1,6 | 1,6 | 1,6 | 1,6 | |
| Motore pompa kW - Moteur de la pompe kW - Pump motor kWPumpen Motor kW - Motor bomba kW - Motor da bomba kW | 0,2 | 0,2 | 0,2 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | |
| Motore pompa scarico kW - Moteur pompé d'évacuation kWDischarge pump motor kW - Pumpe Auslass Motor kWMotor bomba de descara kW - Motor da bomba de descarga kW | - | 0,1 | - | - | 0,1 | - | 0,1 | - | - | 0,1 | |
| Allacciamento totale kW - Raccordement total kW - T otal connection kWGesamtanschluss kW - Enlace total kW - Ligação total kW | 2,8 | 2,9 | 2,8 | 2,9 | 3 | 2,9 | 3 | 2,9 | 3 | 2,9 | |
| Dispersione max corrente - Dispersion max electriciteMax power dispersion - Max. Weise energiaMax. dispersion électrica - Dispersion max corrente | 1 ma/kW | 1 ma/kW | 1 ma/kW | 1 ma/kW | 1 ma/kW | 1 ma/kW | 1 ma/kW | 1 ma/kW | 1 ma/kW | 1 ma/kW | |
| Scurezza porta - Sécurité de portef - Door safetyTursicherhertsschafter - Seguidade de la puerta - Segança porta | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | |
| Livello acqua automatico - Niveau d'eau automaticiqueAutomatic water level - Automatische WasserstandregulierungNivel agua automatico - Nivel água automática | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | |
| Dosatore brillante Incorporato - Doseur pour produit de rincageincorporé - Rinse-aid dispencer - Eingebauter Dosierer füf GlanzmittelDosificador ablilantador incorpore - Dosador de abrilhantador | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | |
| Cestello - Panier - Rack - Körbe - Cestillo - Cesto | Ø 360 | Ø 360 | Ø 360 | 350 x 350 | 350 x 350 | 350 x 350 | 350 x 350 | 400 x 400 | 400 x 400 | 400 x 400 | |
| T ematura acqua alimentazione - T empressature de l'eau d'alimentation - Ttemperature of inlet water - T ematurer VersorgungswasserT ematura del agua de alimentación - Temperatura da agua de alimentação | 50°C | 50°C | 50°C | 50°C | 50° | 50° | 50°C | 30°C | 50°C | 50°C |

| Allaccimento eletrico - Electrical connection Branchement électrique - Elektroanschluss | Morsetto equipotenziale - Equipotential terminal Borne équipotentiel - Potentialausgleichklemme | NON IN DOTAZIONE NOT INCLUDED PAS EN Dotation NICTHT DABEI | |||
| Morsettiera Terminal board 3~/N½ Plaque à bares Klemmenbrett | V | Ingresso acqua calda Hot Water inlet Entrée eau chaude Warmwassereinitt | bar KPa 3 300 | Φ 3/4' | Rubinetto di intercettazione Isolator valve Robinet de barrage Abspperrhahn |
| Hz | l/h 135 | ||||
| A | |||||
| Morsettiera Terminal board 1~/N½ Plaque à bares Klemmenbrett | V | Ingresso acqua fredda Cold Water input Entrée eau froide Kaltwassereinitt | bar KPa | Φ 3/4' | Interruftore Magnetotermico differenziale Differential magnetothermic switch Interrupteur magnetothermie différentiel Magnetothermischer Differentialschafter |
| Hz | l/h | ||||
| A | |||||
| Cavo eletrico Electrical cable Cable électrique Elektrokabel | V | Scarico acqua Vidange eau Water drain WasserAbflüß | Φ 30 | ||
| Hz | |||||
| mm² | |||||
| MODELLO MODEL MODELE MODELL | POTENZA kW POWER kW PUISSANCE kW LEISTUNG kW | MISURE ED INGOMBRI - OVERALL DIMENSIONS MEASURES D'ENCOMBREMENT - EINBAUM E | |||||||||
| A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | ||
| AGB 641/WP | 2,8 | 50 | 50 | 260 | 190 | 120 | 580 | 420 | 470 | 200 | 60 |
| AGB 642/WP | 2,9 | 50 | 50 | 260 | 190 | 120 | 580 | 420 | 470 | 200 | 60 |
| AGB 643/WP | 2,8 | 50 | 50 | 260 | 190 | 120 | 580 | 420 | 470 | 200 | 60 |
| AGB 782/WP | 2,9 | 50 | 50 | 260 | 190 | 120 | 580 | 420 | 470 | 205 | 60 |
| AGB 783/WP | 3 | 50 | 50 | 260 | 190 | 120 | 580 | 420 | 470 | 205 | 60 |
| AGB 784/WP | 2,9 | 50 | 50 | 260 | 190 | 120 | 630 | 420 | 470 | 205 | 60 |
| AGB 785/WP | 3 | 50 | 50 | 260 | 190 | 120 | 630 | 420 | 470 | 205 | 60 |
| AGB 644/WP | 2,9 | 50 | 50 | 260 | 190 | 120 | 630 | 420 | 470 | 205 | 60 |
| AGB 645/WP | 2,9 | 60 | 50 | 285 | 225 | 160 | 700 | 465 | 515 | 285 | 60 |
| AGB 646/WP | 3 | 60 | 50 | 285 | 225 | 160 | 700 | 465 | 515 | 285 | 60 |
| AGB 647/WP | 2,9 | 60 | 50 | 285 | 225 | 160 | 700 | 465 | 515 | 285 | 60 |

| I | GB | F | D | E | P | |
| CR-CR4 | CONTATTIAUSILIARIELLE' | RELAY AUXILIARYS CONTACT | CONTACTS AUXILIARES RELAIS | KONTAKT HILFSRELAIS | CONTACTO AUXILIAR RELEVADOR | CONTATOS DOS AUXILIARYS DO RELE' |
| E | ELETTRIOVALVOLA RISCIAMQUO | RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE | MAGNETVENTIL SPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE | ELECTROVALVULA ENXAGUADURA |
| ERF | ELETTRIOVALVOLA RISCIAMQUO FREDDO | COLD RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE FROID | MAGNATVENTIL KALTSPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE EN FRIQ | ELECTROVAL ENXAGUARD A FRIQ |
| I | INTERRUPTOREGENERALE | MASTER SWITCH | INTERRUPTEUR GENERAL | ALLGEMEINER SCHALTER | INTERRUPTOR GENERAL | INTERRUPTOR MESTRE |
| ISP | INTERRUPTORE SICUREZZA PORTA | DOOR SAFETY DEVICE | SECURITE'PORTE | SICHERHEITSVORRICHUNG TUR | SECURIDAD PUERTA | SEGURANCA PORTA |
| M | MOTOR TIMER | TIMER MOTOR | MOTEUR TEMP. | MOTOR TIMER | MOTOR TIMER | MOTOR TIMER |
| P | PRESSOSTATO VASCA | TANK PRESSURE SWITCH | PRESSOSTAT CUVE | DRUCKMESSMER WANNE | PRESTOSTATO CUBA | PRESSOSTATO TANQUE |
| PC | PULSANTE CICLO | CYCLE BUTTON | BOUTON CYCLE | DRUCK KNOPF ZYKLUS | BOTON CICLO | BOTAO CICLO |
| PL | POMPA LAVAGGIO | WASH PUMP | POMPE LAVAGE | PUMPE WASCHUNG | BOMBA DE LAVADO | BOMBA DE LAVAGEM |
| PRF | PULSANTE RISCIAMQUO FREDDO | COLD RINSING BUTTON | BOUTON RINCAGE FROID | TASTE KALTSPULEN | BOTON ENJAGUE EN FRIQ | BOTAO ENXAGUADURA A FRIQ |
| R | RELE'MICRO PORTA | DOOR MICRO SWITCH RELAY | RELAES MICRO PORTE | RELAIS MIKROSCHALTER TUR | RELE MICRO PUERTA | RELE'MICRO PORTA |
| R1/R2 | RELE'AUSILIARIO | AUXILIARY RELAY | AUXILIARES RELAIS | ... | AUXILIAR RELEVADOR | ... |
| RB | RESISTENZA BOILER | BOILER RESISTANCE | RESISTANCE CHAUFFE-EAU | WIDERSTAND BOILER | RESISTENCA BOILER | RESISTENCA ESQUENTADOR |
| RV | RESISTENZA VASCA | TANK RESISTANCE | RESISTANCE CUVE | WIDERSTAND WANNE | RESISTENCA CUBA | RESISTENCA TANQUE |
| SB | SPIA BOILER | BOILER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin CHAUFFE-EAU | KONTROLLEUCHTE BOILER | TESTIGUO BOILER | SINAL LUMINOSO ESQUENTADOR |
| SC | SPIA CICLO | CYCLE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin CYCLE | KONTROLLEUCHTE ZYKLUS | TESTIGO CICLO | SINAL LUMINOSO CICLO |
| SL | SPIA LINEA | POWER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin Ligne | KONTROLLEUCHTE LINIE | TESTIGO LINEA | LUZ DA LINHA |
| SRF | SPIA RISCIAMQUO FREDDO | COLD RINSING PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin RINCAGE FROID | CONTROLLEUCHTE KALTSPULEN | TESTIGO ENJAGUE EN FRIQ | SENXAGUARDURA A FRIQ |
| T1 | TERMOSTATO VASCA | TANK THERMOSTAT | THERMOSTAT CUVE | THERMOSTAT WANNE | TERMOSTATO CUBA | TERMOSTATO DO RESERVATORIO |
| T2 | TERMOSTATO BOILER | BOILER THERMOSTAT | THERMOSTAT CHAUFFE-EAU | THERMOSTAT BOILER | TERMOSTATO BOILER | TERMOSTATO DE CALDEIRA |
| TS | TERMOSTATO SICUREZZA | SAFETY DEVICE THERMOSTAT | THERMOSTAT DE SECURITE' | THERMOSTAT SICHERHEIT | TERMOSTATO SEGURIDAD | TERMOSTATO DE SEGUANCA |

| I | GB | F | D | E | P | |
| CR-CR4 | CONTATTI AUSILIARI RELE' | RELAY AUXILIARYS CONTACT | CONTACTS AUXILIARES RELAIS | KONTAKT HILFSRELAIS | CONTACTO AUXILIAR RELEVADOR | CONTATOS DOS AUXILIARY'S DO RELE' |
| E | ELETTROVALVOLA RISCIAICQUO | RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE | MAGNETVENTIL SPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE | ELECTROVALVULA ENXAGUADURA |
| ERF | ELETTROV. RISCIAICQUO FREDDO | COLD RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE FROID | MAGNATVENTIL KALTSPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE EN FRIQ | ELECTROVAL ENXAGUARD A FRIQ |
| I | INTERRUTTURE GENERALE | MASTER SWITCH | INTERRUPTEUR GENERAL | ALLGEMEINER SCHALTER | INTERRUPTOR GENERAL | INTERRUPTOR MESTRE |
| IS | PULSANTE SCARICO | DISCHARGE BUTTON | BOUTON D'EVACUATION | TASTE AUSLASS | BOTON DE DESCARA | BOTAO DE DESCARGA |
| ISP | INTERRUTTURE SICUREZZA PORTA | DOOR SAFETY DEVICE | SECURITE' PORTE | SICHERHEITSVORRICHTUNG TUR | SEGURIDAD PUERTA | SEGURANCA PORTA |
| ML | MOTORINO TIMER LENTO | LONG CYCLE TIMER MOTOR | MOTEUR TEMP. CYCLE LONG | MOTOR TIMER LANGER ZYKLUS | MOTOR TIMER CICLO LARGO | MOTOR TIMER CICLO LONGO |
| P | PRESSOSTATO VASCA | TANK PRESSURE SWITCH | PRESSOSTAT CUVE | DRUCKMESSMER WANNE | PRESOSTATO CUBA | PRESSOSTATO TANQUE |
| PC | PULSANTE CICLO | CYCLE BUTTON | BOUTON CYCLE | DRUCK KNOPF ZYKLUS | BOTON CICLO | BOTAO CICLO |
| PL | POMPA LAVAGGIO | WASH PUMP | POMPE LAVAGE | PUMPE WASCHUNG | BOMBA DE LAVADO | BOMBA DE LAVAGEM |
| PRF | PULSANTE RISCIAICQUO FREDDO | COLD RINSING BUTTON | BOUTON RINCAGE FROID | TASTE KALTSPULEN | BOTON ENJAGUE EN FRIQ | BOTAO ENXAGUADURA A FRIQ |
| PS | POMPA SCARICO | DISCHARGE PUMP | POMPE DEVCUATION | PUMPE AUSLASS | BOMBA DE DESCARA | BOMBA DE DESCARGA |
| R | RELE'MICRO PORTA | DOOR MICRO SWITCH RELAY | RELAIS MICRO PORTE | RELAIS MIKROSCHALTER TUR | RELE MICRO PUERTA | RELE'MICRO PORTA |
| RB | RESISTENZA BOILER | BOILER RESISTANCE | RESISTANCE CHAUFFE-EAU | WIDERSTAND BOILER | RESISTENCA BOILER | RESISTENCA ESQUENTADOR |
| RV | RESISTENZA VASCA | TANK RESISTANCE | RESISTANCE CUVE | WIDERSTAND WANNE | RESISTENCA CUBA | RESISTENCA TANQUE |
| SB | SPIA BOILER | BOILER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin CHAUFFE-EAU | KONTROLLEUCHTE BOILER | TESTIGUO BOILER | SINAL LUMINOSO ESQUENTADOR |
| SC | SPIA CICLO | CYCLE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin CYCLE | KONTROLLEUCHTE ZYKLUS | TESTIGO CICLO | SINAL LUMINOSO CICLO |
| SL | SPIA LINEA | POWER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin Ligne | KONTROLLEUCHTE LINIE | TESTIGO LINEA | LUZ DA LINHA |
| SRF | SPIA RISCIAICQUO FREDDO | COLD RINSING PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin RINCAGE FROID | CONTROLLEUCHTE KALTSPULEN | TESTIGO ENJAGUE EN FRIQ | SENXAGUARDURA A FREIO |
| SS | SPIA SCARICO | DISCHARGE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin D'EVACUATION | KONTROLLEUCHTE AUSLASS | TESTIGO DE DESCARA | SINAL LUMINOSO DE DESCARGA |
| T1 | TERMOSTATO VASCA | TANK THERMOSTAT | THERMOSTAT CUVE | THERMOSTAT WANNE | TERMOSTATO CUBA | TERMOSTATO DO RESERVATORIO |
| T2 | TERMOSTATO BOILER | BOILER THERMOSTAT | THERMOSTAT CHAUFFE-EAU | THERMOSTAT BOILER | TERMOSTATO BOILER | TERMOSTATO DE CALDEIRA |
| TS | TERMOSTATO SICUREZZA | SAFETY DEVICE THERMOSTAT | THERMOSTAT DE SECURITE' | THERMOSTAT SICHERHEIT | TERMOSTATO SEGURIDAD | TERMOSTATO DE SEGURANCA |

| I | GB | F | D | E | P | |
| CR-CR4 | CONTATTIA AUSILIARI RELIE' | RELAY AUXILIARYS CONTACT | CONTACTS AUXILIARES RELAIS | KONTAKT HILFSRELAIS | CONTACTO AUXILIAR RELEVADOR | CONTATOS DOS AUXILIARYS DO RELE' |
| E | ELETTRVALVOLA RISCIAMOU | RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE | MAGNETVENTIL SPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE | ELECTROVALVULA ENXAGUADURA |
| ER | ELETTRVALVOLA RIGENERAZIONE | RIGENERATION SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE REGENERATION | MAGNETVENTIL REGENERIERVORGAN | ELECTROVALVULA REGENERACIO | ELECTROVALVULA REGENERACAO |
| ERF | ELETTRVALVOLA RISCIAMQUO FREDDO | COLD RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE FROID | MGNATVENTIL KALTSPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE EN FRIO | ELECTROVAL. ENXAGUARD A FRIO |
| I | INTERRUPTORE GENERALE | MASTER SWITCH | INTERRUPTEUR GENERAL | ALLGEMINEER SCHALTER | INTERRUPTOR GENERAL | INTERRUPTOR MESTRE |
| ISP | INTERRUPTORE SICUREZZA PORTA | DOOR SAFETY DEVICE | SECURITE' PORTE | SICHERHEITSVORRlichtUNG TUR | SEGURIDAD PUERTA | SEGURANCA PORTA |
| ML | MOTORINO TIMER LENTO | LONG CYCLE TIMER MOTOR | MOTEUR TEMP. CYCLE LONG | MOTOR TIMER LANGER ZYKLUS | MOTOR TIMER CICLO LARGO | MOTOR TIMER CICLO CURTO |
| MR | TIMER RIGENERAZIONE | REGENERATION TIMER | TEMP. REGENERATION | TIMER REGENERIERVORGANG | TIMER DE REGENERATION | TIMER REGENERACAO |
| P | PRESSOSTATO VASCA | TANK PRESSURE SWITCH | PRESSOSTAT CUVE | DRUCKMESSEER WANNE | PRESOSTATO CUBA | PRESSOSTATO TANQUE |
| PC | PULSANTE CICLO | CYCLE BUTTON | BOUTON CYCLE | DRUCK KNOPF ZYKLUS | BOTON CICLO | BOTAO CICLO |
| PL | POMPA LAVAGGIO | WASH PUMP | POMPE LAVAGE | PUMPE WASCHUNG | BOMBA DE LAVADO | BOMBA DE LAVAGEM |
| PR | PULSANTE RIGENERAZIONE | REGENERATION BUTTER | BOUTON REGENERATION | TASTE REGENERIERVORGANG | BOTON REGENERACION | BOTAO REGENERACAO |
| PRF | PULSANTE RISCIAMQUO FREDDO | COLD RINSING BUTTON | BOUTON RINCAGE FROID | TASTE KALTSPULEN | BOTON ENJAGUE EN FRIO | BOTAO ENXAGUADURA A FRIO |
| R | RELE'MICRO PORTA | DOOR MICRO SWITCH RELAY | RELAIS MICRO PORTE | RELAIIS MIKROSCHALTER TUR | RELE MICRO PUERTA | RELE'MICRO PORTA |
| RB | RESISTENZA BOILER | BOILER RESISTANCE | RESISTANCE CHAUFFE-EAU | WIDERSTAND BOILER | RESISTENCIA BOILER | RESISTENCIA ESQUENTADOR |
| RV | RESISTENZA VASCA | TANK RESISTANCE | RESISTANCE CUVE | WIDERSTAND WANNE | RESISTENCIA CUBA | RESISTENCIA TANQUE |
| SB | SPIA BOILER | BOILER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin CHAUFFE-EAU | KONTROLLEUCHTE BOILER | TESTIGUO BOILER | SINAL LUMINOSO ESQUENTADOR |
| SC | SPIA CICLO | CYCLE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin CYCLE | KONTROLLEUCHTE ZYKLUS | TESTIGO CICLO | SINAL LUMINOSO CICLO |
| SL | SPIA LINEA | POWER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin LIGNE | KONTROLLEUCHTE LINIE | TESTIGO LINEA | LUZ DA LINHA |
| SR | SPIA RIGENERAZIONE | REGENERATION PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin REGENERATION | KONTROLL REGENERIERERVORGANG | TESTIGO REGENERACION | SINAL LUMINOSO REGENERACAO |
| SRF | SPIA RISCIAMQUO FREDDO | COLD RINSING PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin RINCAGE FROID | CONTROLLEUCHTE KALTSPULEN | TESTIGO ENJAGUE EN FRIO | SENXAGUARDURA A FRIO |
| T1 | TERMOSTATO VASCA | TANK THERMOSTAT | THERMOSTAT CUVE | THERMOSTAT WANNE | TERMOSTATO CUBA | TERMOSTATO DO RESERVATORIO |
| T2 | TERMOSTATO BOILER | BOILER THERMOSTAT | THERMOSTAT CHAUFFE-EAU | THERMOSTAT BOILER | TERMOSTATO BOILER | TERMOSTATO DE CALDEIRA |
| TS | TERMOSTATO SICUREZZA | SAFETY DEVICE THERMOSTAT | THERMOSTAT DE SECURITE' | THERMOSTAT SICHERHEIT | TERMOSTATO SEGURIDAD | TERMOSTATO DE SEGUANCA |
Z

AGB647
| I | GB | F | D | E | P | |
| CR-CR4 | CONTATTI AUSILIARY RELIE' | RELAY AUXILIARYS CONTACT | CONTACTS AUXILIARES RELAIS | KONTAKT HILFSRELAIS | CONTACTO AUXILIAR RELEVADOR | CONTATOS DOS AUXILIARYS DO RELE' |
| E | ELETTRVALVOLA RISCIAACQUO | RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE | MAGNETVENTIL SPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE | ELECTROVALVULA ENXAGUADURA |
| ER | ELETTRVALVOLA RIGENERAZIONE | RIGENERATION SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE REGENERATION | MAGNETVENTIL REGENERIERVORGAN | ELECTROVALVULA REGENERACIO | ELECTROVALVULA REGENERACAO |
| F | FILTRI ANTIDISTURBO | ANTI-JAMMING FILTERS | FILTRES ANTI-DERANGEMENT | ANTISTRORUNGSFILTER | FILTROS ACUSTICOS | FILTROS ANTIRUIDO |
| I | INTERRUTTORG GENERALE | MASTER SWITCH | INTERRUPTEUR GENERAL | ALLGEMEINER SCHALTER | INTERRUPTOR GENERAL | INTERRUPTOR MESTRE |
| ISP | INTERRUTTORSE SICUREZZA PORTA | DOOR SAFETY DEVICE | SECURITE' PORTE | SICHERHEITSVORRICHTUNG TUR | SEGURIDAD PUERTA | SEGURANCA PORTA |
| ML | MOTORINO TIMER LENTO | LONG CYCLE TIMER MOTOR | MOTEUR TEMP. CYCLE LONG | MOTOR TIMER LANGER ZYKLUS | MOTOR TIMER CICLO LARGE | MOTOR TIMER CICLO CURTO |
| MR | TIMER RIGENAZIONE | REGENERATION TIMER | TEMP. REGENERATION | TIMER REGENERIERVORGANG | TIMER DE REGENERATION | TIMER REGENERACAO |
| MV | MOTORINO TIMER VELOCE | FAST CYCLE TIMER MOTOR | MOTEUR TEMP. CYCLE RAPIDE | MOTOR TIMER SCHNELLER ZYKLUS | MOTOR TIMER CICLO VELOZ | MOTOR TIMER CICLO LONGO |
| P | PRESSOSTATO VASCA | TANK PRESSURE SWITCH | PRESSOSTAT CUVE | DRUCKMESTER WANNE | PRESOSTATO CUBA | PRESSOSTATO TANQUE |
| PC | PULSANTE CICLO | CYCLE BUTTON | BOUTON CYCLE | DRUCK KNOPF ZYKLUS | BOTON CICLO | BOTAO CICLO |
| PL | POMPA LAVAGGIO | WASH PUMP | POMPE LAVAGE | PUMPE WASCHUNG | BOMBA DE LAVADO | BOMBA DE LAVAGEM |
| PR | PULSANTE RIGENAZIONE | REGENERATION BUTTER | BOUTON REGENERATION | TASTE REGENERIERVORGANG | BOTON REGENERACION | BOTAO REGENERACAO |
| R | RELE'MICRO PORTA | DOOR MICRO SWITCH RELAY | RELAIS MICRO PORTE | RELAIS MIKROSCHALTER TUR | RELEMICRO PUERTA | RELE'MICRO PORTA |
| RB | RESISTENZA BOILER | BOILER RESISTANCE | RESISTANCE CHAUFFE-EAU | WIDERSTAND BOILER | RESISTENCIA BOILER | RESISTENCIA ESQUENTADOR |
| RR | BOBINA RELE'MRSCIAMPO | RELAY COIL RINSE | BOBINE RELAIS RINCAGE | ... | CARRETRE RELEV. ENJUAGUE | ... |
| RV | RESISTENZA VASCA | TANK RESISTANCE | RESISTANCE CUVE | WIDERSTAND WANNE | RESISTENCIA CUBA | RESISTENCIA TANQUE |
| SB | SPIA BOILER | BOILER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin CHAUFFE-EAU | KONTROLLEUCHTE BOILER | TESTIGUO BOILER | SINAL LUMINOSO ESQUENTADOR |
| SC | SPIA CICLO | CYCLE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin CYCLE | KONTROLLEUCHTE ZYKLUS | TESTIGO CICLO | SINAL LUMINOSO CICLO |
| SCL | SELECTTIRE CICLO LAVAGGIO | WASH CYCLE SELECTOR | SELECTEUR CYCLE LAVAGE | WAHLSCHALTER WASCH-ZYKLEN | SELECTOR CICLOS DE LAVADO | SEL. DOS CICLOS DE LAVAGEM |
| SL | SPIA LINEA | POWER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin LIGNE | KONTROLLEUCHTE LINIE | TESTIGO LINEA | LUZ DA LINHA |
| SR | SPIA RIGENERAZIONE | REGENERATION PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin REGENERATION | KONTROLL REGENERIERERVORGANG | TESTIGO REGENERACION | SINAL LUMINOSO REGENERACAO |
| SS | SPIA SCARICO | DISCHARGE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin D'EVACUATION | KONTROLLEUCHTE AUSLASS | TESTIGO DE DESCARA | SINAL LUMINOSO DE DESCARGA |
| STC | SPIA CICLO CORTO | SHORT CYCLE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin CYCLE COURT | KONTROLLEUCHTE KURZER ZYK. | TESTIGO CICLO CURTO | LUZ DE ASSINALACAO DO CICLO CURTO |
| STL | SPIA CICLO LUNG | LONG CYCLE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin CYCLE LONG | KONTROLLEUCHTE LANGERR ZYK. | TESTIGO CICLO LARGE | LUZ DE ASSINALACAO DO CICLO LONGO |
| T1 | TERMOSTATO VASCA | TANK THERMOSTAT | THERMOSTAT CUVE | THERMOSTAT WANNE | TERMOSTATO CUBA | TERMOSTATO DO RESERVATORIO |
| T2 | TERMOSTATO BOILER | BOILER THERMOSTAT | THERMOSTAT CHAUFFE-EAU | THERMOSTAT BOILER | TERMOSTATO BOILER | TERMOSTATO DE CALDEIRA |
| TS | TERMOSTATO SICUREZZA | SAFETY DEVICE THERMOSTAT | THERMOSTAT DE SECURITE' | THERMOSTAT SICHERHEIT | TERMOSTATO SEGURIDAD | TERMOSTATO DE SEGURANCA |

| I | GB | F | D | E | P | |
| CR-CR4 | CONTATTI AUSILIARI RELE' | RELAY AUXILIARYS CONTACT | CONTACTS AUXILIARES RELAIS | KONTAKT HILFSRELAIS | CONTACTO AUXILIAR RELEVADOR | CONTATOS DOS AUXILIARYS DO RELE' |
| E | ELETTRVALVOLA RISCIAQUO | RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE | MAGNETVENTIL SPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE | ELECTROVALVULA ENXAGUADURA |
| I | INTERRUPTORE GENERALE | MASTER SWITCH | INTERRUPTEUR GENERAL | ALLGEMEINER SCHALTER | INTERRUPTOR GENERAL | INTERRUPTOR MESTRE |
| ISP | INTERRUPTIRE SICUREZZA PORTA | DOOR SAFETY DEVICE | SECURITE PORTE | SICHERHEITSVORRICHUNG TUR | SEGURIDAD PUERTA | SEGRANCA PORTA |
| M | MOTORINO TIMER | CYCLE TIMER MOTOR | MOTEUR TEMP. CYCLE | MOTOR TIMER ZYKLUS | MOTOR TIMER CICLO | MOTOR TIMER CICLO |
| P | PRESSOSTATO VASCA | TANK PRESSURE SWITCH | PRESSOSTAT CUVE | DRUCKMESTER WANNE | PRESOSTATO CUBA | PRESSOSTATO TANQUE |
| PC | PULSANTE CICLO | CYCLE BUTTON | BOUTON CYCLE | DRUCK KNOPF ZYKLUS | BOTON CICLO | BOTAO CICLO |
| PL | POMPA LAVAGIO | WASH PUMP | POMPE LAVAGE | PUMPE WASCHUNG | BOMBA DE LAVADO | BOMBA DE LAVAGEM |
| R | RELE' MICRO PORTA | DOOR MICRO SWITCH RELAY | RELAIS MICRO PORTE | RELAIS MIKROSCHALTER TUR | RELE MICRO PUERTA | RELE' MICRO PORTA |
| R1/R2 | RELE' AUXILIARIO | AUXILIARY RELAY | AUXILIARES RELAIS | ... | AUXILIAR RELEVADOR | ... |
| RB | RESISTENZA BOILER | BOILER RESISTANCE | RESISTANCE CHAUFFE-EAU | WIDERSTAND BOILER | RESISTENCIABOILER | RESISTENCIAS ESQUENTADOR |
| RV | RESISTENZA VASCA | TANK RESISTANCE | RESISTANCE CUVE | WIDERSTAND WANNE | RESISTENCIABUCA | RESISTENCIAS TANQUE |
| SB | SPIA BOILER | BOILER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin CHAUFFE-EAU | KONTROLLEUCHTE BOILER | TESTIGUOCBOILER | SINAL LUMINOSO ESQUENTADOR |
| SC | SPIA CICLO | CYCLE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin CYCLE | KONTROLLEUCHTE ZYKLUS | TESTIGO CICLO | SINAL LUMINOSO CICLO |
| SL | SPIA LINEA | POWER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin Ligne | KONTROLLEUCHTE LINIE | TESTIGO LINEA | LUZ DA LINHA |
| T1 | TERMOSTATO VASCA | TANK THERMOSTAT | THERMOSTAT CUVE | THERMOSTAT WANNE | TERMOSTATO CUBA | TERMOSTATO DO RESERVATORIO |
| T2 | TERMOSTATO BOILER | BOILER THERMOSTAT | THERMOSTAT CHAUFFE-EAU | THERMOSTAT BOILER | TERMOSTATO BOILER | TERMOSTATO DE CALDEIRA |
| TS | TERMOSTATO SICUREZZA | SAFETY DEVICE THERMOSTAT | THERMOSTAT DE SECURITE | THERMOSTAT SICHERHEIT | TERMOSTATO SEGURIDAD | TERMOSTATO DE SEGRANCA |

| I | GB | F | D | E | P | |
| CR-CR4 | CONTATTI AUSILIARI RELE' | RELAY AUXILIARYS CONTACT | CONTACTS AUXILIARES RELAIS | KONTAKT HILFSRELAIS | CONTACTO AUXILIAR RELEVADOR | CONTATOS DOS AUXILIARYS DO RELE' |
| E | ELETTRVALVOLA RISCICACQUO | RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE | MAGNETVENTIL SPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE | ELECTROVALVULA ENXAGUADURA |
| I | INTERRUPTORE GENERALE | MASTER SWITCH | INTERRUPTEUR GENERAL | ALLGEMEINER SCHALTER | INTERRUPTOR GENERAL | INTERRUPTOR MESTRE |
| IS | PULSANTE SCARICO | DISCHARGE BUTTON | BOUTON DE VACUATION | TASTE AUSLASS | BOTON DE DESCARA | BOTAO DE DESCARGA |
| ISP | INTERRUPTORE SICUREZZA PORTA | DOOR SAFETY DEVICE | SECURITE' PORTE | SICHERHEITSVORRICHTUNG TUR | SEGURIDAD PUERTA | SEGURANCA PORTA |
| ML | MOTORINO TIMER LENTO | LONG CYCLE TIMER MOTOR | MOTEUR TEMP. CYCLE LONG | MOTOR TIMER LANGER ZYKLUS | MOTOR TIMER CICLO LARGE | MOTOR TIMER CICLO LONGO |
| P | PRESSOSTATO VASCA | TANK PRESSURE SWITCH | PRESSOSTAT CUVE | DRUCKMESSEER WANNE | PRESOSTATO CUBA | PRESSOSTATO TANQUE |
| PC | PULSANTE CICLO | CYCLE BUTTON | BOUTON CYCLE | DRUCK KNOPF ZYKLUS | BOTON CICLO | BOTAO CICLO |
| PL | POMPA LAVAGGIO | WASH PUMP | POMPE LAVAGE | PUMPE WASCHUNG | BOMBA DE LAVADO | BOMBA DE LAVAGEM |
| PS | POMPA SCARICO | DISCHARGE PUMP | POMPE D'EVACUATION | PUMPE AUSLASS | BOMBA DE DESCARA | BOMBA DE DESCARGA |
| R | RELE'MICRO PORTA | DOOR MICROSWITCH RELAY | RELAIS MICROPORTE | RELAIS MICROSCHALTER TUR | RELE MICROPUERTA | RELE'MICROPORTA |
| RB | RESISTENZA BOILER | BOILER RESISTANCE | RESISTANCE CHAUFFE-EAU | WIDERSTAND BOILER | RESISTENCIABOILER | RESISTENCIESAQUENTADOR |
| RV | RESISTENZA VASCA | TANK RESISTANCE | RESISTANCE CUVE | WIDERSTAND WANNE | RESISTENCIACUBA | RESISTENCIATANQUE |
| SB | SPIA BOILER | BOILER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin CHAUFFE-EAU | KONTROLLEUCHTE BOILER | TESTIGUO BOILER | SINAL LUMINOSO ESQUENTADOR |
| SC | SPIA CICLO | CYCLE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin CYCLE | KONTROLLEUCHTE ZYKLUS | TESTIGO CICLO | SINAL LUMINOSO CICLO |
| SL | SPIA LINEA | POWER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin Ligne | KONTROLLEUCHTE LINIE | TESTIGO LINEA | LUZ DA LINHA |
| SS | SPIA SCARICO | DISCHARGE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMoin DEVACUATION | KONTROLLEUCHTE AUSLASS | TESTIGO DE DESCARA | SINAL LUMINOSO DE DESCARGA |
| T1 | TERMOSTATO VASCA | TANK THERMOSTAT | THERMOSTAT CUVE | THERMOSTAT WANNE | TERMOSTATO CUBA | TERMOSTATO DO RESERVATORIO |
| T2 | TERMOSTATO BOILER | BOILER THERMOSTAT | THERMOSTAT CHAUFFE-EAU | THERMOSTAT BOILER | TERMOSTATO BOILER | TERMOSTATO DE CALDEIRA |
| TS | TERMOSTATO SICUREZZA | SAFETY DEVICE THERMOSTAT | THERMOSTAT DE SECURITE' | THERMOSTAT SICHERHEIT | TERMOSTATO SEGURIDAD | TERMOSTATO DE SEGURANCA |