MAKITA DHR243 - Furadeira

DHR243 - Furadeira MAKITA - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho DHR243 MAKITA em formato PDF.

📄 84 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice MAKITA DHR243 - page 53
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre DHR243 MAKITA

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Furadeira em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual DHR243 - MAKITA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. DHR243 da marca MAKITA.

MANUAL DE UTILIZADOR DHR243 MAKITA

DESCRIPCION DEL FUNCIONAMIENTO

PRECAUCION:

1 Indicador vermelho12 Mandril de perfuração de mudança rápida24 Lubrificante de brocas
2 Botão13 Rotação com martelo25 Broca
3 Cartucho da bateria14 Botão de bloqueio26 Cobertura do mandril
4 Luzes indicatoras15 Botão de mudança do modo de acão27 Simbolo
5 Botão deverification16 Só rotação28 Orício
6 Gatilho do interruptor17 Só martelo29 Guia de profundidade
7 Alavanca do interruptor de inversão18 Protuberência30 Recipiente para o(p)
8 Mandril de mudança rápida para SDS-plus19 Entalhe31 Soprador
9 Linha de cobertura de mudança20 Desapertar32 Adaptador do mandril
10 Cobertura de mudança21 Apertar33 Mandril de berbequim sem chave
11 Veio22 Punho lateral34 Manga
23 Encaixe da broca35 Anel
ESPECIFICAZões
Modelo DHR242 DHR243
Capacidades
Betão24 mm 24 mm
Aço13 mm 13 mm
Madeira27 mm 27 mm
Velocidade em vazio (min-1)0 - 950 0 - 950
Impactos por minuto0 - 4.700 0 - 4.700
Comprimento total328mm353mm
Peso3,1 - 3,8 kg3,2 - 3,7 kg
Voltagem nominal18 V C.C18 V C.C
Acessório optional
Modelo DX01/DX06DX02/DX07(Para DHR242) (Para DHR243)
  • Devido a um programa continuo de pesquisa e desenvolvimento, estas espécificações está sujeitas a alteração sem征求意见 prévio.
  • As espécificações podem variar de País para País.
  • O peso poderá diferir em funcão do acessório(s), incluindo a bateria. A combinação mais leve e mais pesada, de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, épresentada naabela.

Bateriae carregador aplicavel

BateriaBL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
CarregadorDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Algumas das baterias e carregadores listedados acima poderao não estar disponveis, dependendo da sua regiao de residencia.

AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listedos acima. Autilizaio de quaisquer otheras baterias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incendio.

ENE043-1

GEA010-2

Utilização pretendida

A ferramenta foi Concebida para perfuracao de martelo e perfuracao em tijolo, cimento e pedra assim como para cinzelarcretosetrabalhos.

Tambemode serutilizada para perfuraçosem impacto emmadeira,metal,ceramicaeplastico.

Avisos gerais de seguranca para ferramentas elétricas

AVISO: Leia todos os avisos de seguranca, instruções, ilustrações e espécificações fornecidos com esta ferramentaétrica. O não cumprimento de todas as instruções indicadas em baixo pode resultar emCHOqueétrico,incendio e/ou ferimentos graves.

Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.

O termo "ferramenta eltrica" nos avisos refere-se as ferramentas eltricas ligadas a corrente eltrica (com cabo) ou as ferramentas eltricas operadas por meio de bateria (sem cabo).

AVISOS DE SEGURANÇA PARA MARTELETE ROTATIVO A BATERIA

Instruções de segurarca para todas as operações

  1. Use protetores auditivos. A exposicao ao ruido pode causar perda auditiva.
  2. Utilize pegas) auxiliares, se fornecida(s) com a ferramenta. A perda de controlo pode causar ferimentos pessoas.
  3. Secure a ferramenta eletrica pelas superficies de agarrar isoladas, quando executar uma operacao em que o acessario de corte possaentrar em contacto com fios ocultos. Ocontacto do acessario de corte com um fio sob tensao pode colocar as peças metálicas expostas da ferramenta eletrica sob tensao e pode provoc umCHOque eletrico no operador.

Instruções de segurar quando utilizes brocas de perfuração longas com marteletes rotativos

  1. Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e com a ponta da broca em contacto com a peça de trabalho. A velocidades mais elevadas, é provavel que a broca se dobre se for permitida a respetiva rotação livre sem entrada em contacto com a peça de trabalho, resultando em ferimentos pessoais.
  2. Aplique pressão apenas em LINHA direta com a broça e não aplicque pressão excessiva. As brocas podem fazer-se provocando quebra ou perda de controle, resultando em ferimentos pessoais.

Avisos aconteais de segurarca

  1. Use capacité (capacete de segurarca),Óculos de proteção e/ou viseira.OsÓculos com graduação ouÓculos de sol NAO sãoÓculos de segurarca.Recomenda-se也是非常o uso de uma máscara antipoeira e luvas forradas grossas.
  2. Certifique-se de que a broca está fixa na posicao correta antes da operacao.
  3. Nas condições normais de operação, a ferramenta destinata-se a produzir vibrazione. Os parafusos podem ser fácilmente desapertados, causando uma avaria ou acidente. Verifique cuidadosamente o aperto dos parafusos antes da operação.
  4. No tempo frio ou no caso de a ferramenta não tem sido realizada por um longo periodo, deixe a ferramenta a aquecer durante algo tempo, operando-a sem cargo. Isto irá fazer a lubrificação. Sem o aquecimento apropriadó, a operação de martelagem torna-se dificil.
  5. Certifique-se sempre que possui uma base firme. Certifique-se de que ninguém está por boa quando usa a ferramenta em localais elevados.
  6. Secure a ferramenta firmamente com as两大风筝.
  7. Mantenha as mês afastadas das peças moveris.
  8. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a ferramentaapanas quando a estiver a agarrar.

  9. Não aponte a ferramenta a ninguém que se encontrar na area quando estiver a opera-la. A BROCA pode ser projetada e ferir algoém gravamente.

  10. Não toque na broca, nas peças proxies do broça ou na pena de trabalho imeditamente antes a operação; estas podem estar extremamente quentes e podem queimar a sua pele.
  11. Alguns materiais contente quimicos que podem ser tóxicos. Tome cuidado para fazer a inalação de poeira e o contacto com a pele. Siga os dados de segurar do fornecedor do material.
  12. Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e que退回 a bateria e a broca antes de passar a ferramenta a outras pessoas.
  13. Antes da operação, certificque-se de que não existem objetivos enterrados tais como um tuboétrico, tubo de água ou tubo de gás na area de trabalho. Caso contrário, a broca de perfurar/buril pode tocar nos mesmos, provocando umCHOqueétrico, uma fugaétrica ou uma fuga de gás.
  14. Não opere a ferramenta sem entrega desnésserramente.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÉS.

AVISO:

Não permita queboltou ou familiaridade com o produit (adquirido com o uso repetido) substitua a aderência estrita as regras de seguranca da ferramenta. MA INTERPRETAÇÃO ou não seguito das regras de seguranca estabelecidas;neste manual de instruções pode causar danos pessoas sérios.

ENC007-17

INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA A BATERIA

  1. Antes de utiliser a bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precação no (1) carregarador de bateria (2) bateria e (3) produits que utilize a bateria.
  2. Não desmonte ou Manipule a bateria. Podereşulart num incência, em calor excessivo ou numaexplosão.
  3. Se o tempo de funciona se tornar excessively curto, pare o funciona imeditamente. Pode resultar em sobreaquecido, possíveis queimaduras e mesmo explosão.
  4. Se entrada eletrólito nos seuis olhos, lave-os com agua e consulte imeditamente um medico. Pode resultar em perca de visão.
  5. Não coloque a bateria em curto-circuito:

(1) Não toque nos terminais com qualquer material conductor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente comoutsrosobjectosmetálicostaiscomo pregos, moedas,etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode occasionar um nome fluxo de corrente, sobraquecido, possiveis queimaduras e mesmo estragar-se.

  1. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceeder 50^ C .
  2. Não queime a bateria como que esteja estragada ou completeness gasta. A bateria pode explodir no fogo.
  3. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair a bateria, nem bata a bateria contra um objeto rijo. Esta conduça pode resultar num incério, em calor excessivo ou numa explosão.
  4. Não utilize uma bateria danificada.
  5. As baterias de iões de litio contidas na ferramenta são sujeitas aos requisitos da DGL (Dangerous Goods Legislation - Legiseração debens perigosos).
    Para o transporte comercial, por exemplo, portereiros ou agentes de Expedicao, tem de ser observados os requisitos referentes à embalagem e etiquetagem.
    Para preparação do artigo a ser expedido, é necessário consulter um perito em materiais perigosos. Tenha acredem conta a possibídade de existrem regulamentosnationais mais detalhados.
    Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos e embale a bateria de tal forma que não possa mover-se dentro da embalagem.
  6. Quando eliminar a bateria, remove-a da ferramenta e elimine-a num local seguro. Siga os regulamentos locais relacionados com a eliminacao de baterias.
  7. Utilize as baterias apenas com os produits especializados pela Makita. Instalar as baterias em produits não-conformes poderá resultar num incéndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
  8. Se a ferramenta não for realizada durante um periodo de tempo prolongado, a bateria deve ser removida da ferramenta.
  9. Durante e après a utilizesao, a bateria podeaquecer, o que pode provocar queimaduras ouqueimaduras a baixa temperatura. Preste atencao ao manuseamento de baterias quentes.
  10. Não toque no terminal da ferramenta imeditamente antes a utilização, País pode fazer suficientemente quando para provocar queimaduras.
  11. Não permita a adesão de aparas, bó ou sujidade nos terminais, nos orificios e nas ranhuras da bateria. Poderá fazer com que a ferramenta ou a bateria aqueça, incendeie, rebente eavarie, resultando em queimaduras ou ferimentos corporais.
  12. A menos que a ferramenta suporte a'utilisation perto de linhas electrolyicas de alta tensão, não utilizes a bateria perto de linhas electrolyicas de alta tensão. Pode resultar no mau functimento ou na avaria da ferramenta ou bateria.
  13. Mantenha a bateria afastada das crianças.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÉS.

PRECAUÇA:

Utilize apenas baterias genuinhas da Makita. Autilização de baterias não genuinhas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita.

Conselhos para manter a maior vidautil da bateria

  1. Carregue a bateria antes que esteja completeness descarregada. Pare sempre o funciona da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta.
  2. Nunca corregue una bateria Completely garada. Carregamento excessivo diminui a vidautilda bateria.
  3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Deixe que uma bateria quente arrefeca antes de a carregar.
  4. quando não utilizes a bateria, remove-a da ferramenta ou do corregrador.
  5. Carregue a bateria se não a utiliser durante um longo periodo de tempo (mais de-seis vezes).

DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO

PRECAUÇA:

  • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e o cartucho da bateria retirado antes deaabstar ou verificar o seu funcionaamento.

Instalar ou retiring o cartucho da bateria (Fig. 1)

PRECAUÇA:

  • Secure firmamente na ferramenta e no cartucho da bateria quando instalar ouutar o cartucho da bateria. Se não segurar firmamente na ferramenta e no cartucho da bateria, eles podem escorregar das suas mãos e cair provocando danos na ferramenta e no cartucho da bateria assim como acidente pessoal.
  • Desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou retirar o cartucho da bateria.
  • Para retirar o cartucho da bateria, deslize-o da ferramenta quando desliza o botão na parte da(fronte do cartucho.
  • Para instalar o cartucho da bateria, alinne a linguela no cartucho da bateria com o entalhe na caixa e deslize-o para o lugar. Insira-o sempre por completeness ate bloquear no lugar com um pouco clique. Se consiguiver o indicator vermelho no lado superior do botão, não estábloqueadocompletamente.Instale-o totalmente até o indicator vermelho não ser visto. Caso contrario, pode cair acidentalmente da ferramenta,provocando ferimentos a si ou algoém à sua volta.
  • Não faça para quando instalar o cartucho da bateria. Se o cartucho não deslizar fácilmente, não está a ser inserido corretoamente.

Indicação da capacidade restante da bateria (Fig. 2)

Apenas para baterias com indicator

Prima o botão de verificacao na bateria para indentar a capacidade restante da bateria. As luzesindicadoras acendem durante algunos segundos.

Luzes indicatorasCapacidade restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a bateria.
A bateria pode estar avariada.

NOTA:

  • Dependendo das condições de'utilisation e da temperatura ambiente, a indentação pode ser ligeiramenteDIFFERENTDAcapacidade real.
  • A primaire luz indicadora (extremo esquerdo) pisca quando o Sistema de proteção da bateria funciona.

Sistema de protecao da ferramenta/bateria

A ferramenta está equipada com umsystema de protecao da ferramenta/bateria. Este systema desiga automaticamente a alimentacao para prolongar a vida可以使 da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automaticamente durante o functiomento se a ferramenta ou bateria for colocada mediante uma das seguintes condições:

Proteção contra sobrecarga

Esta proteção funciona quando a ferramenta é realizada de uma forma que causa a absorção de uma corrente anormalmente alta. Nesta situação, desligue a ferramenta e pare a aplicação que causou a sobrecarga da ferramenta. De seguida, ligue a ferramenta para reiniciar.

Proteção contra sobreaquecido

Esta proteção funciona quando a ferramenta ou a bateria está sobreaquecida. Nesta situação, deixe a ferramenta e a bateria arrefecerem antes de voltar a ligar a ferramenta.

Proteção contra descarga excessiva

Esta proteção funciona quando a restante capacidade da bateria fica fraca. Nesta situação, remove a bateria da ferramenta e carregue a bateria.

Acção do interruptor (Fig. 3)

PRECAUÇAO:

  • Antes de inserir o cartucho da bateria na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona correctamente e volta a posicao "OFF" (desligado) quando libertado.

Para ligar a ferramenta, corregue simplemente no gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta aumenta de acordo com a pressao no gatilho do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor para parar.

Acão do interruptor de inversão (Fig. 4)

Esta ferramenta tem um interruptor de inversions para mudar a direcção de rotação. Carregue na alavanca do interruptor de inversions do lado A para rotação para a direita ou do lado B para rotação para a esquerda.

Quando a alavanca do interruptor de inversao estiver na posicao neutra, o gatilho do interruptor nao pode ser carregado.

PRECAUÇA:

  • Verifique sempre a direcionção de rotação antes da的操作.
  • Utilize o interruptor de inversão so(beforea ferramenta estar completeness parada. Mudar a direção de rotação antes da ferramenta parar para danificá-la.
  • Quando não operar a ferramenta, regule sempre a alavanca do interruptor de inversions para a posicao neutra.

Mudar o mandril de mudança

Para o Modelo DHR243

O mandril de mudança rápida para SDS-plus pode ser fácilmente trocado pelo mandril de perfuração de mudança rápida.

Retirar o mandril de mudança rápida para SDS-plus (Fig. 5)

PRECAUÇAO:

- Antes de retiring o mandril de mudança rápida para SDS-plus, retire sempre a broca. Agarre na cobertura de mudança do mandril de mudança rápida para SDS-plus e rode-a na direção da seta até que a LINHA da cobertura de mudança se desloque do símbolo para o símbolo . Fixe com forca na direção da seta.

Instalar o mandril de perfuração de mudança Verifique se a LINHA do mandril de perfuração de mudança rápida indica o symbolo Agarre na cobertura de mudança do mandril de perfuração de mudança rápida e regule a LINHA para o symbolo Coloque o mandril de perfuração de mudança rapiça no veio da ferramenta. Agarre na cobertura de mudança do mandril de perfuração de mudança rápida e rode a LINHA da cobertura de mudança para o símbolo até ouvir nitidamente um clique.

Selecao do modo de acessao

Rotação com martelo (Fig. 7)

Para perfuracao em cimento, alvenaria, etc., carregue no botao de bloqueio e rode o botao de mudanca do modo de acao para o symbolo Utilize uma broca de carboneto de tungsteno.

Só rotação (Fig. 8)

Para perfuração emmadeira, metal ou plástico, corregue no botão de bloqueio e rode o botão de mudança do modo de acessao para o significo. Utilize uma broca de torço ou broca deMadeira.

So martelo (Fig. 9)

Para operações de lascar, descasque ou demolização, corregue no botão de bloqueio e rode o botão de mudança do modo de acessão para o símbolo Utilize um ponteiro, cinzel para ferreiro, cinzel para descasque, etc.

Notasobre a operacao do botao de alteracao do modeo de aceao

Para fazer danIFICAR o mecanismo do botao de alteracao do modo de acao siga os procedimentos segunte: - Não rode o botão de alteração do modo de acessao quando a ferramenta estiver a ser operada. - Certifique-se de que o botão de alteração do modo de acçao se encontrar sempre positivamente localizzato numa das tres posições do modo de acçao (T, T ou T). (Fig. 10) - Não force a rotação do botão. Forçar o botão pode fazer danos na ferramenta. Quando rodar o botao de alteracao do modo de acacao do symbolo para o symbolo ou vice-versa, o botao podera parar na posicao do symbolo Neste caso, mova o botao para a posicao do symbolo execute a ferramenta por elesometimes. De seguida, mova o botao para a posicao pretendida. (Fig. 11)

Limitador de binário

O limitador de binário actua quando é atingido umCERTO nivel de binario. O motor solta-se do veio exterior. Quando isso acontece, a broca para de rodar.

PRECAUÇA:

Assim que o limitador de binario actuar, deslige imeditamente a ferramenta. Isto ajudará a evaporar o desgaste prematto da ferramenta. - Serras de orificio não podem ser realizadas com esta ferramenta. Elas tem tendência a prender ou arrarase fácilmente no orificio. Isto obrigorá o limitador de binário a actuar muito freqüentemente.

MONTAGEM

PRECAUÇAO:

- Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e o cartucho da bateria retirado antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta.

Punho lateral (pega auxiliar) (Fig. 12)

PRECAUÇAO:

- Utilize sempre o punho lateral para assegurar uma的操作ação segura. Instale o punho lateral de modo a que as protuberancies no punho encaixem nos entalhes no cilindro da ferramenta. Em seguida, aperte o punho rodando para a direita ate a posicao desejada. Pode ser rodado 360^ e preso em qualquer posicao.

Lubricante de brocas

Cubra o cabeçote do encaixe da broca antecipadamente com uma很小a quantidade de lubrificante (cerca de 0,5 - 1 g).Esta lubrificacao do mandril assegura umacacao mais suave e maior duração.

Instalar ou retiring a broca

Limpe o encaixe da broca e aplique lubricificante antes de instalar a broca. (Fig. 13) Coloque a broca na ferramenta. Rode a broca e empurre-a até que se encaixe. Se a broca não puder ser empurrada, retire-a. Puxe a cobertura do mandril para boa um par de vezes. Em seguida, volta a inserir a broca. Rode a broca e empurrea até que se encaixe. (Fig. 14) Depois de instalar, certifique-se sempre de que a broca está bem presa no seu lugar tentando tirá-la para fora. Paraunarbroca,puxeacobertura do mandril totalmente para baixo etirea broca.(Fig.15)

Angulo da broca (para lascar, descascar ou demolir) (Fig. 16 e 17)

A broca pode ser presa no angulo desejado. Para mudar o angulo da broca, carregue no botao de bloqueio e rode o botao de mudanca do modo de accao para o simbolo . Rode a broca para o angulo desejado. Carregue no botão de bloqueio e rode o botão de mudança do modo de acessão para o símbolo Em seguida, certifique-se de que a broca está bem pressa no seu lugar rodando-a ligeiramente.

Guia de profundidade (Fig. 18)

A guia de profundidade é conveniente para perfumar orificios de profundidade uniforme. Desaperte o punho lateral e insira a guia de profundidade no orificio no punho lateral. Regule a guia de profundidade para a profundidade desejada e aperte o punho lateral.

NOTA:

- A guía de profundidade não pode ser realizada na posão em que bate contra a caixa da engrenagem.

Recipiente para o po (Fig. 19)

Utilize o recipiente para o po para fazer que o po caia sobre a ferramenta e em si quando executa perfurações em locais acima da alta da cabeca. Instale o recipiente para o po à broca como ilustrado na figura. O tamanho das brocas a que o recipiente para o po pode ser instalado é o segunte.
Diâmetro da broca
Recipiente para o pá 56 mm - 14,5 mm
Recipiente para o pá 912 mm - 16 mm
006382

OPERACAO

Perfuracao com martelo (Fig. 20)

Cologne botao de mudanca do modo de acacao no symbolo Cologne a broca na posicao desejada para o orificio e corregue no gatilho do interruptor. Não force a ferramenta. Pressão ligeira.Oferecemelhos resultados. Mantenhao a ferramenta em posicao e evite que deslize para fora do orificio. Não aplicou mais pressão quando o orifácio fica bloqueado com aparas ou particulas. Em vez disso, coloque a ferramenta em ponto morto, e retire a broca parcialmente do orifácio. Repetindo isto varías vezes, o orifácio ficará limpo e podevoltar para a perfuração normal.

PRECAUÇAO:

- Uma forca de torção enorme e repentina é exercida na ferramenta/broça na altitude em que faz o orificio, quando o orificio fica bloqueado com aparas ou particulas ou quando bate em varões reforcados no cimento. Utilize sempre o punho lateral (peça auxiliar) e Secure a ferramenta firmamente pelo punho lateral ePGA interruptora durante as operações. Se não o fazer, pode resultar em perda de controlo da ferramenta e potencialmente danos severos.

NOTA:

- Pode ocorro excentricidade na rotação da broca quando opera a ferramenta semarga. A ferramenta centra-se automaticamente durante a operação. Isto não afecta a precisão da perfuração.

Soprador (accessorio optional) (Fig. 21)

DepoS de perfurar o orificio, utilize o soprador parautar o pdo orificio.

Lascar/Descascar/Demolir (Fig. 22)

Cologne botao de mudanca do modo de acacao no symbolo Agarre na ferramentafirmamente com as两大os. Ligue a ferramenta e aplique pressao ligeira na ferramenta de modo a que nao salte descontrolada. Pressionar demasiado na ferramenta não augentará a eficiência.

Perfurar em madeira ou metal (Fig. 23 e 24)

Utilize o Conjunto do mandril de perfuração optional. Quando o instalal, consulte a secção "Instalar ouutar a broca". Coloque o botão de mudança do modo de acção a fim de que o indicator aponte para o símbolo.

Para o Modelo DHR243 (Fig. 25, 26 e 27)

PRECAUÇA:

- Nunca utilize "Rotação com martelo" se o Conjunto do mandril de perfuração estiver instalado na ferramenta. Oconjunto do mandril de perfuração pode ser danificado. Além disso, o mandril de perfuração pode fazer quando inverter a direção de rotação da ferramenta. Utilize o mandril de perfuração de mudança rápida como equipamento padrão. Quando o instalala, consulta a secção "Mudar o mandril de mudança rápida para SDS-plus". Agarre no anel e rodea manga para a esquerda para abrir as garras do mandril. Coloque a broca no mandril ate onde puder ir. Agarre no anel com firmeza e rodea manga para a direita para apertar o mandril. Para retirar a broca, agarre no anel e rodea manga para a esquerda. Cologne botao de mudanca do modo de accao no symbolo. Pode perforar até 13 mm de diametro em metal e até 32 mm de diametro em madeira.

PRECAUÇA:

- Nunca utilize "Rotação com martelo" se o mandril de perfuração de mudança rápida estiver instalado na ferramenta. O mandril de perfuração de mudança rápida pode ser danificado. Além disso, o mandril de perfuração podekatar quando inverter a direção de rotação da ferramenta. - Não acelerar a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta. Se o fazer, poderá danIFICAR a ponta da broca, diminuir o desempinho da ferramenta e encurtar o tempo de vidautil da ferramenta. - No momento de atravessar o orificio, exercer-se-a uma enorme forca de torso na ferramenta/broca. Segure a ferramenta com firmeza e tenha dificuldado quando a broca começar a atravessar a peça de trabalho. - Uma broca presa pode ser retirada colocando-se simplesmente o interruptor de inversao para rotação inversa e fazê-la sair. No entanto, a ferramenta pode saltar para这只是 repente se não a agarrar firmamente. - Prenda sempre peças de trabalho preocupas num torno ou dispositivo de fixação similar.

MANUTENÇAO

PRECAUÇAO:

- Certifique-se sempre que a ferramenta está desligada e o cartucho da bateria retirado antes de fazer a inspecao ou manutenção. - Nunca use gasolina, benzina, diluente, alcool ou produits semelhantes. Pode ocorrre a descoloracao, deformacao ou fissuras. Para fazer a SEGURANÇA do produit e FIABILIDADE, reparações, inspeçao e substituição da escova de carvão e qualquer outras manutenção ou regulação devem ser executadas por Serviços de Assistência Autorizados da Makita,utilizando sempre peças de substituição originais Makita.

ACESSORIOS OPCIONAIS

PRECAUÇA:

- Estes acessórios ou acoplamentos são recomendados para uso na ferramenta Makita especifiedameste manual. Autilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos poderaserperigosa para o operador Utilize o acessório ou acoplamento apenas para o fim aque se destinia. Se necessitar de informações adcionais acerca destes acessórios, Solicite-as ao seu centro de assistência local da Makita. Brocas de carboneto SDS-Plus Ponteiro - Cinzel para ferreiro Cinzelparadescasque - Cinzel para ranhuras - Conjunto do mandril de perfuracao - Mandril de perfuração S13 Adaptador do mandril Chave do mandril S13 Lubrificante de brocas Punho lateral - Guia de profundidade SopRADOR Recipiente para o pó - Acoplamento para extracción de pó - Oculos de segurarca - Mala de plástico para transporte - Mandril de berbequim sem chave - Variostipsodebateriasecarregadoresgenuinosda Makita

NOTA:

- Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de País para País.

Ruido

A caracteristica do nthel de ruido A determinado de accordo com a EN62841-2-6:

Modelo DHR242

Nivel de pressao acustica (L_PA):88 dB (A) Nível de potência acústica (LwA): 99 dB (A) Variabilitadé (K): 3 dB (A)

Modelo DHR243

Nivel de pressao acustica (L_pA):88 dB (A) Nivel de potência acústica (L_WA):99 dB (A) Variabilitadé (K): 3 dB (A)

Modelo DHR242 com DX01

Nivel de pressao acustica (L_DA):90 dB (A) Nivel de potencia acústica (L_WA) : 101 dB (A) Variabilité (K): 3 dB (A)

Modelo DHR242 com DX06

Nivel de pressão sonora (LpA): 90 dB (A) Nível de potência sonora (LwA): 101 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A)

Modelo DHR243 com DX02

Nível de pressão acústica (L_pA):90 dB (A) Nivel de potencia acústica (LwA) : 101 dB (A) Variabilitadé (K): 3 dB (A)

Modelo DHR243 com DX07

Nivel de pressao sonora (L_pA) : 90 dB (A) Nível de potência sonora (LwA): 101 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) ENG907-1

NOTA:

- O(s) valor(es) da emissão de ruido indicado(s) foi medico de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar两大 ferramentas. - O(s) valor(es) da emissão de ruido indicado(s) pode也是非常 ser realizado na avaliação preliminar da exposicao.

AVISO:

- Utilize protetores auriculares. - A emissão de ruido durante a utilização real da ferramenta eletrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das forma como a ferramenta é realizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. - Certifique-se de identficar as medidas de segurarca para protecao do operador que sejam baseadas em una estimativa de exposicao em condições reais de utilizesao (considerando todas as partes do ciclo de operation, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcinar em marcha lenta além do tempo de aconteamento).

Vibração

Aabela segunte minha valor total da vibração (somá vetorial tri-axial) determinado de acordo com o padrão aplicavel: Modelo DHR242
Modo de funciona-mentoEmissão de vibraçãoIncerteza (K)Padão aplicável
Perfuraçao com martelo em cimento (ah, HD)15,0 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Perfuraçao com martelo em cimento com DX01 (ah, HD)13,6 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Perfuraçao com martelo em cimento com DX06 (ah, HD)13,6 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Burilagem (ah, CHeq)11,4 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Model DHR243
Modo de funciona-mentoEmissão de vibraçãoIncerteza (K)Padão aplicável
Perfuraçao com martelo em cimento (ah, HD)15,8 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Perfuraçao com martelo em cimento com DX02 (ah, HD)14,4 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Perfuraçao com martelo em cimento com DX07 (ah, HD)14,4 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Burilagem (ah, CHeq)11,2 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6

NOTA:

- O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medico de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar两大 ferramentas. - O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode也是非常 ser utilizes na avaliacao preliminar da exposicao.

AVISO:

- A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eletrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formaicos com a ferramenta é realizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. - Certifique-se de identificar as medidas de segurarca para protecao do operador que sejam baseadas em una estimativa de exposicao em condições reais de utilisaao (considerando todas as partes do ciclo de operationo, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcinar em marcha lenta algo do tempo de acronymamento).

Declaracao de conformidade da CE

Apenas para os paises europeus

A declaracao de conformidade da CE está inclua como Anexo A;neste manual de instruções.

DANSK (Oprindelige anvisninger)

Illustrationsoversigt
1 Rød indicator13 Rotation med hammerboring25 Bor
2 K n a p14 Låseknap26 Borpatrondæksel
3 Akku15 Knap til ændring af27 Ø symbol
4 Indikatorlamperfunktionsmåde28 Hul
5 Kontrolknap16 Kun rotation29 Dybdeanslag
6 Afbryder17 Kun hammerboring30 Støvopsamler
7 Omdrejningsvælger18 Fremspring31 Udblaesningskugle
8 Hurtigskift-borpatron for SDS-plus19 Rille32 Borpatron
20 Løsn33 Nøgletøs borpatron
9 Skiftedæksellinje21 Stram34 Manchet
10 Skiftedæksel22 Sidegreb35 Ring
11 Spindel23 Borskaft
12 Hurtigskift-borpatron24 Smørelse til bor
SPECifikATIONER
Model DHR242 DHR243
Kapacitet
Beton.24 mm 24 mm
Stål.13 mm 13 mm
Træ.27 mm 27 mm
Omdrejninger (ubelastet) (min-1).0 - 950 0 - 950
Slagantal (min).0 - 4 700 0 - 4 700
Længe.328 mm 353 mm
Vægt.3,1 - 3,8 kg3,2 - 3,7 kg
Spænding.D.C. 18 VD.C. 18 V
Ekstraudstyr
Model DX01/DX06DX02/DX07
(til DHR242)(til DHR243)
- På grund af vores kontinuierlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstænde specifikationer bliveændret utden varsel. - Specifikationer kan variere fra land til land. Vagten kan vare anderledes afhengigt af tilbehoret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.

Anvendelig akku og oplader

AkkuBL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
OpladerDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
- Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket område du bor i. ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere kan medfore personskade og/eller brand.

ENE043-1

Tilsigtet anvendelse

Denne maskine er beregnet til hammerboring og boring i mursten, beton og sten samt til mejselarbejde. Den er ogsa egnet til boring uten slag i trae, metal, keramik og plastmaterialer.

GEA010-2

Alminderige sikkerhedsregler for el-varktoj

ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der folger med这部分 maskine. Forsommelse af at overholde alle nedenstäende instruktioner kan medfrole elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Ordet "el-vaerktoj" i advarslerne henviser til det netforsynede (netledning) el-vaerktoj aller batteriforsynede (akku) el-vaerktoj.

GEB246-1

SIKKERHEDSADVARSLER FOR AKKUBOREHAMMER

Sikkerhedsinstruktioner for alle betjeninger

1. Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre høreskader. 2. Brug hjælpehändtaget (-handtage), hvis sādanne følger med maskinen. Hvis herredømmet over maskinen mistes, kan det fjre til tilskadekomst. 3. Hold maskinen i de isolerede gribeflader,RARYdudfomer en handling, hvor skaretilbehoret kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Skaretilbehor, derkommen ikontakt med en "stromfondere"ledning,kan gore maskinens udsatte metaldele "stromfondere" og kan give operatoren et elektrisk stod.

Sikkerhedsinstruktioner under brug af lange borebits med borehamre

1. Begynd altid at bore ved lav hastighed og med bitspidsen i kontakt med arbejdsemnet. Ved højere hastigheder vil bitten sandsynligvis boje, hvis den tillades at rotere frit utden at berore arbejdsemnet, hvilket resultanter i personskade. 2. Pafør kun tryk i bittens retning og pafør ikke for stort tryk. Bits kan boje, hvilket forarsager brud ellertab af kontrol, hvilket resulterer i persorskade.

Supplerende sikkerhedsforskrifter

1. Bär hjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbriller og/eller ansigtsskjold. Alminderige briller er solbriller er IKKE sikkerhedsbriller. Det anbefales desuden på det kraftigste at bare stovmaske og kraftigt polstrede handsker. 2. Sorg for, at bitten sidder godt fast for brugen. 3. Maskinen er designet til at forarsage vibration ved normal brug. Skruerne kan nemt losne sig og medfore et nedbrud aller en ulykke. Kontroller fbr brugen, at skruerne sidder stramt. 4. I koldt vejr, aller hvis maskinen ikke har været anvendt i længere tid, skal du lade maskinen varme op et stykke tid ved at lade den køre i tomgang. Derved blødgøres smoremidlet. Uden korrekt opvarmning kan det være vanskeligt at betjene hammeren. 5. Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen nedenunder, nag maskinen anvendesi højden. 6. Hold godt fast i maskinen med begge hander. 7. Hold handerne på afstand fra bevægelige delie. 8. Lad参加会议的人员 8. Lad参加会议的人员 8. Lad参加会议的人员 8. Lad参加会议的人员 8. Lad参加会议的人员 9. Ret/DDke maskinen mod personer i nærheden, mens den korer. Bitten kan flyve ud og forarsage alvorlig personskade. 10. Rör ikke ved bitten eller dele iærheden af bitten eller arbejdsemnet umiddelbart after brugen. De kan=vare meget varme og kan forårsage forbrændinger af huden. 11. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan vare giffige. Vær papasselig med at forhindre inhalering af stov og hudkontakt. Følg materialeleverandorens sikkerhedsdata. 12. Sorg altid for, at der er slukket for maskinen, og at akkuen og bitten er fjernet, fdr du overdrager maskinen til en,anden person. 13. Inden betjening skal du sorge for, at der ici er nogen skjulte genstande som fx elektriske ror, vandr orller gasr or i arbejdso MRdet. Ellers kan borebitten/mejslen muligvis rore dem, hvilket kan resultere i et elektrisk stod, elektrisk laekage eller gaslaekage. 14. Anvend/DDke maskinen unodvendigt i ubelastet tilstand.

GEM DENNE BRUGSANVISNING.

ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed aller kendskap til Produktet (opnæt gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for Produktet noje overholds. MISBRUG aller forsommelse af at folge de i/DDonne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan fore til, at De kommt alvorigt til skade. ENC007-17

VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR AKKUEN

1. Læs alle instruktioner og advanselsmaerkater på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3)produktet, som anvender akku. 2. Adskil aller aendr icke akkuen. Det kan muligvis resultere i en brand, overdreven varme ell erksplosion. 3. Hold straks op med anvendelsen, his brugstiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anvendelse kan resultere i risiko for overophedning, forbrandinger og endog eksplosion. 4. Hvis De har fæt elektrolytvæske i øjnene, skal De straks skylle den ud med rent vand og derefter øjeblikeligt søge lægehjælp. I modsat fald kan De miste synet. 5. Vær papiasselig med ikke atkommen til at kortslutte akkuen: (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende materiale. (2) Undgå at opbevar akkuen i en beholderSAMen med andre genstande af metal, for eksempel søm, mønter og lignende. (3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Kortslutning af akkuen kan forårsage en kraftig øgning af strommen, overophedning, mulige forbrændinger og endog værktøjstop. 6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen på steder, hvor temperaturen muligvis kan那儿 overstige 50^ C . 7. Lad vare med at brænde akkuen, selv ikke i tilfælde, hvor den har lidd alvorlig skade aller er fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, hvis man forsøger at brænde den. 8. Slå不同程度 i, skær不同程度 i, knus, kast, tab不同程度 akkuen og stød不同程度 akkuen mod en hard genstand. Sādan adfærd kan muligvis resultere i en brand, overdreven varme eller eksplosion.

9. Anvend ikke en beskadiget akku.

10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt lovkrav vedrorende farligt gods. Ved commerciel transport, f.eks. af treadjeparts transportselskaber, skal særlige krav til forpakning og mærkning overholds. Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold ogsa eventuel mere detaljeret national lovgivning. Tape aller tildæk abne kontakter, og pak batteriet pa en mäde, sä det/DDKE kan flytte sig rundi pakningen. 11. Nár akkuen bortskaffes, skal du fjerne den fra maskinen og bortskaffe den pa et sikkert sted. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen af batterier. 12. Brug kun batterierne med deprodukter, som Makita specicerer. Hvis batterierne installeres i nikke-kompatibleprodukter, kan det medfrole brand, kraftig varme, eksplosion aller udsivning af elektrolyt. 13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra maskinen. 14. Akkuen kan muligvis under og after brug vare varm, hvilket kan forarssage forbrændinger erer lavtemperaturforbrændinger. Vær papasselig med handtering af varme akkuer. 15. Rør ikke terminalen på maskinen straks after brug, da den bliver varm nok til at forårsage forbrændinger. 16. Sorg for, at spaner, stov erler jord icike sætter sig fast i akkuens terminaler, huller og riller. Det kan forarssage opvarming, antændelse, sprængning og Funktionsejil i maskinen ell er akuen, hviket kan medføre forbrændinger ell personskade. 17. Medmindre maskinen understotter brugen i naerheden af elektriske hjoispændingsledninger, skal du ikke anvende akkuen i naerheden af elektriske hjoispændingsledninger. Det kan muligvis medfrole FunktionsejI på eller nedbrud af maskinen eller akkuen. 18. Opbevar batteriet utilgengeligt for børn.

GEM DENNE BRUGSANVISNING.

FORSIGTIG:

Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, aller batterier som er brevet aendret, kan muligvis medfore brud pa batteriet, hvilket kan forarsage brand, personskade eller beskadigelse. Det ugylldggor ogsa Makita-garantien for Makitamaskinen og opladeren.

Tips til opnæelse af maksimal akku-levetid

1. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid værktøj, og oplad akkuen, hvis De bemærker, at værktøjeffekten er aftagende. 2. Genoplad aldrig en fuldt oplatet akku. Overopladning vil afkorte akkuens levetid. 3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10^-40^ . Lad altid en varm akku fà tid til at kôle af, inden den oplades. 4. Nár du ikke anvender akkuen, skal du fjerne den fra maskinen eller opladeren. 5. Oplad akkuen, hvis De/DDe skal bruge den i Iaengere tid (mere end sek's maneder).

FUNKTIONSBESKRIVELSE

FORSIGTIG:

- Kontroller altid, at maskinen er slæt fra og at akkuen er fjernet, for der udføres justering eller kontrolleres Funktioner på maskinen.

Installation aller fjernelse af akku (Fig. 1)

FORSIGTIG:

- Hold godt fast i maskinen og akkuen, när akkuen installeres eller fjernes. Forsommelse af at holde godt fast i maskinen og akkuen kan bevirke, at De mister grebet om dem med beskadigelse af maskinen og akkuen og tilskadekomst som resultat. - Slä altid maskinen fra, inden akkuen installereres eller fjernes. - For at fjerne akkuen, skal man skyde den ud fra maskinen, mens man skyder knappen pa forsiden af akkuen i stilling. - For at installere akkuen, skal man sætte tungen pa akkuen ud for rillen i huset og lade den glide pa plads. Sæt den altid welt ind, sa den lases pa plads med et[lille klik. Hvis den rode indicator pa den Øverste side af knappen er synlig, er den ikke welt Last. Installer den welt, sa den rode indicator ikke er synlig. Hvis ikke, kan den falde ud af maskinen ved et uheld og kvæste Dem ell er eventuelle omkringstäende. - Anvend ikke magt,ningar alkuen installereres. Hvis alkuyen谩 glider nemt på plads, betyder det, at den jegkesættes korrekt i.

Indikation af den resterende batteriladning (Fig. 2)

Kun til akkuer med indikatoren

Tryk på kontrolknappen på akkuen for at fö vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder.
IndikatorlamperResterende ladning
Tændt Sutkket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad batteriet.
Der er muligvis fejl i batteriet.

BEMAERK:

- Afhengigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. - Den Forste indicatorlampe (laengst mod venstre) vil blinke, när batteribeskyttelsessystemet aktiveres.

Beskyttelsessystem til værktj/batteri

Maskinen er forsynet med et beskyttesessystem til maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strommen for at forlenge maskinens og batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maskinen aller batteriet udsættes for et af følgende forhold:

Overbelastningsbeskyttelese

Denne beskytelse aktiveres, nar maskinen anwendes pa en sadan made, at den bruger unormalt meget strm. Sluk i sa fald for maskinen, og stop den anvendelse, der medforte, at maskinen blev overbelastet. Tend derefter for maskinen for at starteigen.

Beskyttelse mod overophedning

Denne beskyttele aktiveres, nár maskinen eller batteriet er overophedet. Lad i sö fald maskinen og batteriet køle af, for der tændes for maskinen iven.

Beskyttelse mod overafladning

Denne beskyttele aktiveres, nár den resterende batterikapacitet bliver lav. I donne situation skal du fjerne batteriet fra maskinen og lade batteriet op.

Afbryderfunktion (Fig. 3)

FORSIGTIG:

- Før De saetter akkuen i maskinen, skal De kontrollere, at afbryderen fungerer korrekt og går tilbage til stilling "OFF", när den slippes. For at starte maskinen, trykker man ganske enkelt pa afbryderen. Maskinens hastighed oges ved at man oger trykket pa afbryderen. Slip afbryderen for at stoppe.

Anvendelse af omdrejningsvaelger (Fig. 4)

Denne maskine har en omdrejningsvaelger til ændring af omdrejningsretningen. Tryk omdrejningsvaelgeren fra A-siden ind for omdrejning med uret eller fra B-siden for omdrejning mod uret. Nár omdrejningsvælgeren er i den neutrale stilling, kan afbryderen/DDREyKes ind.

FORSIGTIG:

- Kontroller altid omdrejningsretningen, inden arbejdet pabegyndes. - Anvend kun omdrejningsvaelgeren, after at maskinen er helt stoppet. Hvis omdrejningsretningen øndres, inden maskinen er helt stoppet, kan maskinen lide skade. När maskinen化进程, omdrejningsvælgeren altid sættes i den neutrale stilling.

AEndring af hurtigskift-borpatronen for SDS-plus

For model DHR243

Hurtigskift-borpatronen for SDS-plus kan nemt udskiftes med hurtigskift-borpatronen.

Fjernelse af hurtigskift-borpatronen for SDS-plus (Fig. 5)

FORSIGTIG:

- Inden De fjerner hurtigskift-borpatronen for SDS-plus, skal De altid fjerne boret. Tag fat i skiftedaekslet pa hurtigskift-borpatronen for SDS-plus og drej i pilens retning, indstil skiftedaekslets linje flytter fra symbolet til symbolet. Trak godt til i pilens retning.

Påsætning af hurtigskift-borpatronen (Fig. 6)

Tjek at linjen pa hurtigskift-borpatronen viser symbolet. Tag fat i skiftedekslet pa hurtigskift-borpatronen og saet linjen til symbolet. Anbring hurtigskift-borpatronen pa maskinens spindel. Tag fat i skiftedaekslet pa hurtigskift-borpatronen og drej skiftedaekselljinen til symbolet, indtil et klik tydeligt hores.

Valg af Funktionsmade

Rotation med hammerboring (Fig. 7)

For boring i beton, murværk, etc. trykke laseknappen ned, og knappen til ændring af funktionsmaden drejes til symbolet. Anvend et bor medHardmetalskaer.

Kun rotation (Fig. 8)

For boring i træ, metal ell er plasmmaterialer, trykkes laseknappen ned og knappen til ændring af Funktionsmaden drejes til symbolet. Anvend et spiralbor erler et traebor.

Kun hammerboring (Fig. 9)

For mejslings-, afskalnings- aller nedbrydningsarbejde, trykkes laseknappen ned og knappen til ændring af Funktionsmäden drejes til symbolet. Anvend en spidsmejsel, en fladmejsel, en afskalningsmejsel eller lignende.

Bemærkning til brug af omskifterknappen tilændring af funktionsma

Benyt nedenstäende fremgangsmäder for at undgä beskadigelse af mekanismen i omskifterknappen tilændring af funktionsmäde: - Undlad at dreje omskifterknappen til ændring af Funktionsmåde, mens maskinen kør. Sorg for, at omskfterknappen til aendring af Funktionsmade altid er solidt placeret i en af de tre Funktionsmadepositioner (3, T ellerr). (Fig. 10) - Drej ikke omskifterknappen med magt. Brug af magt på omskifterknappen kan forårsage beskadigelse af maskinen. När omskifterknappen til ændring af Funktionsmåde drejes fra symbolet T til symbolet ð eller omvendt, kan omskifterknappen muligvis ikke længere flyttes til symbolpositionen Flyt i söfald omskifterknappen til symbo-positionen ð og lad maskinen kore i nogle sekunder. Flyt derefter omskifterknappen til den ønskede position. (Fig. 11)

skridkobling

Skridkoblingen slar til, nar et vist omdrejningsmoment nas. Motoren kobles fra drivakslen. Nar dette sker, vil boret holde op med at dreje.

FORSIGTIG:

- Afbryd straks maskinen, när skridkoblingen slar til. Dette vil forhindre unødigt slid på maskinen. - Hulsave kan/DDke anvendes med donne maskine. De har tendens til nemt at saete sig fast eller klemmes fast i hullet. Dette vil bevirke, at skridkoblingen ofte slar til.

SAMLING

FORSIGTIG:

- Sorg altid for, at maskinen er slukket og akkuen fjernet, før der foretages noget arbejde pa maskinen.

Sidegreb (hjælpegreb) (Fig. 12)

FORSIGTIG:

- Brug altid sidegrebet af hensyn til betjeningssikkerheden. Montér sidegreb sáledes, at fremspringet på grebet passer ind mellem rillerne i maskintromlen. Stram derefter grebet ved at dreje det med uret til den ønskede position. Det kan svinges 360^ , sa det kan fastgøres i en hvilken som helst position.

Smorelse til bor

Smør borhalsens hoved pa forhand med en smule borsmørelse (ca. 0,5 - 1 g). Borsmørelsen problemfri anvendelse og en laengere levetid.

Montering og afmontering af boret

Rengor borskaftet og smor med en smule fedt, inden boret monteres. (Fig. 13) Saat boret i maskinen. Drej boret og tryk det ind, indtil det Iases fast. Fjern boret, hvis det/DD ke kan trykkes ind. Trak borpatrondakslet ned et par gange. Saet derefter boret ind igen. Drej boret og tryk det ind, indtil det las fast. (Fig. 14) Bekraeft after monteringen, at boret er ordentligt fastgjort ved at prove at trække det ud. Boret tages ud ved at man trækker borpatrondækslet hele vejen ned og trækker boret ud. (Fig. 15)

Borvinkel (ved mejsling, afskalning og nedbrydning) (Fig. 16 og 17)

Boret kan fastgores i den onskede vinkel. Hvis borvinklen onskes aendret, skal man trykke laseknappen ned og dreje knappen til aendring af Funktionsmaden til symbolet. Drej boret til den onskede vinkel. Tryk laseknappen ned og drej knappen tilændring af Funktionsmaden til symbolet. Bekraeft derefter, at boret sidder ordentlich fast ved at dreje det en smule.

Dybdeanslag (Fig. 18)

Dybdeanslaget er bekvemt til boring af huller af ens dybde. Løsn sidegrebet og sæt dybdeanslaget ind i hullet i sidegrebet. Indstil dybdeanslaget til den ønskede dybde og stram sidegrebet.

BEMAERK:

- Dybdeanslaget kan/DDke anvendes i den stilling, hvor det rammer gearhuset.

Stovopsamler (Fig. 19)

Anvend stovopsamleren til at forhindre at derkommen stov pa maskinen og pa Dem selv, nar De udfoer boring i hojden. Monter stovopsamleren pa boret som vist pa illustrationen. Storrelsen af de bor, pa hvilke stovopsamleren kan monteres, er som folger.
Bordiameter
Støvopsamler 56 mm – 14,5 mm
Støvopsamler 9 12 mm – 16 mm
006382

ANVENDELS

Hammerboring (Fig. 20)

Sæt knappen til ændring af Funktionsmåden til symbolet. Anbring boret ved det onskede sted til hullet og tryk derefter afbryderen ind. Pres/DDke maskinen. Et let tryk giver det bedste resultat. Hold maskinen i stilling for at forhindre den i at glide bort fra hullet. Udov)yke yderligere tryk, nár hullet bliver tilstoppet af spaner og partikler. Kør i stedet maskinen i tomgang og fjern derefter boret delvist fra hullet. Ved at gentage dette flere gange, vil hullet blive renset ud og den nomale boring kan genoptages.

FORSIGTIG:

- Der opstår en kraftig og pludselig vridning af maskinen/ boret, när der brydes igennem hullet, när hullet bliver tilstoppet med spaner eller partikler, ellr his man rammer forstærkningsstaenger inden i betonen. Anvend altid sidegrebet (hjælpehandtaget) og hold godt fast i maskinen i bade sidegreb og omskiftergreb under operationen. Forsommelse af dette kan resultere i, at man mister herredømmet over maskinen ogkommen alvorligt til skade.

BEMAERK:

- Excentricitet i boromdrejningen kan forekomme, hvis maskinen anvendes uten belastning. Maskinen centrerer sig selv under anvendelsen. Dette har ingen indflydelse pa boreydelsen.

Udblænsningskugle (ekstraudstyr) (Fig. 21)

Efter udboring af hullet skal man 'anvende udblaesningskuglen til at fjerne stve fra hullet.

Mejsling/afskalning/nedbrydning (Fig. 22)

Sæt knappen til ændring af Funktionsmåden til symbolet. Hold godt fast i maskinen med begge hænder. Tænd for maskinen og udov et let tryk pa maskinen, sa den ikke hopper ukontrolleret omkring. Et ekstremtHardt tryk pa maskinen vil ikke øge effektiviteten.

Boring i trae ellern metal (Fig. 23 og 24)

Anvend den valgfri borpatronenhed. Nár, De monterer den, skal De referere til "Montering og afmontering af boret". Saat knappen til ændring af Funktionsmåden säledes, at viseren peger på symbolet.

For model DHR243 (Fig. 25, 26 og 27)

FORSIGTIG:

- Anvend aldrig "Rotation med hammerboring", nār borpatronenheden er monteret pa maskinen. Borpatronenheden kan lide skade. Desuden vil borpatronen falde af, nār man skifter omdrejningsretning. Anvend hurtigskift-borpatronen som standardudstyr. Nár De monterer den, skal De referere til afsnittet "Endring af hurtigskift-borpatronen for SDS-plus". Hold ringen og drej manchetten mod uret for at abne borpatronkæberne. Anbring boret sa langt oppe i patronen som det kankommen. Hold fast i ringen og drej manchten med uret for at stramme borpatronen. Boret fjernes ved at man holder i ringen og drejer manchten mod uret. Saat knappen til ændring af Funktionsmåden til symbolet. Det er muligt at bore op til 13mm diameter i metal og op til 32mm diameter i tae.

FORSIGTIG:

- Anvend aldrig "Rotation med hammerboring", Near hurtigskift-borpatronen er monteret pa maskinen. Hurtigskift-borpatronen kan lide skade. Desuden vil borpatronen falde af, nár man skifter omdrejningsretning. - Et for kraftigt tryk på maskinen vil/DDke give hurtigere boring. Faktisk vil et for kraftigt tryk kun bevirke, at spidsen af boret cider skade, at maskinydelsen mindskes og at maskinens levetid forkortes. - Der opstär en kraftig vridning af maskinen/boret, nár der brydes igennem hullet. Hold godt fast i maskinen og udvis forsigtighed, nar boret begynder at bryde igennem arbejdsemnet. - Et bor, der sidder fast, kan ganske enkelt fjernes ved at man saetter omdrejningsvælgeren til baglaens rotation for at bakke ud. Dog kan maskinen pludseligt bakke ud, hvis der/DDke holdes godt fast i den. - Fastgor altid sma emner i en skruestik aller en lignende fastholdelsesanordning.

VEDLIGEHOLDELS

FORSIGTIG:

- Kontroller altid, at maskinen er slæt fra og at akkuen er fjernet, inden De udførerinspection aller vedligeholdelse. - Anvend aldrig benzin, renset benzin, fortynder, alkohol eller lignende. Misfarvning, deforming eller revner kan blive resultatet. For at opretholde produits SIKKERHED og PALIDELIGHED, skal reparationer, inspektion og udskiftning af kulborster og al,anden vedligeholdelse erler justering udfores af et autoriseret Makita servicecenter og der skal altid anvendes originale Makita udskiftningsdele.

EKSTRAUDSTYR

FORSIGTIG:

- De i dette brugsanvisning specificerede tilbehørsdele og anordninger anbefales til brug med Deres Makitamaskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for persorskade. Anvend kun tilbehør og anordninger til de beskrevne formal. Hvis De har brug for assistance eller yderligere detaljer om dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. - SDS-Plus bor medHardmetalskaer - Spidsmejsel Koldmejsel Afskalningsmejsel - Kanalmejsel - Borpatronenhed Borpatron S13 Borpatron - Borpatronnøgle S13 Smorelse til bor - Sidegreb - Dybdeanslag Udblaesningskugle Stovopsamler Stovopsamler - Sikkerhedsbriller - Plasticbaeretaske - Nogleles borpatron Forskellige typ eagte Makita-akkuer og ladeapparater

BEMAERK:

- Nogle ting på这部分 liste kan vår inkluderet i værktjspakken som standardtilbehør. De kan vår forskellige fra land til land. ENG905-1

Stoj

Det typiske A-vægtede stojniveau bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-6: Model DHR242 Lydttryksniveau (L_pA):88 dB (A) Lydeffektniveau (L_WA):99 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model DHR243 Lydttryksniveau (L_DA):88 dB (A) Lydeffektniveau (_WA^t):99 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model DHR242 med DX01 Lydttryksniveau (L_pA):90 dB (A) Lydeffektniveau (L_WA):101 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model DHR242 med DX06 Lydttrykniveau (L_pA) : 90 dB (A) Lydeffektniveau (L_WA) : 101 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model DHR243 med DX02 Lydttryksniveau (L_pA):90 dB (A) Lydeffektniveau (L_WA):101 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model DHR243 med DX07 Lydttrykniveau (L_pA) : 90 dB (A) Lydeffektniveau (L_WA) : 101 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) ENG907-1

BEMAERK:

- De(n) angivne stojemissionsværdi(er) er malt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anwendes til atSAMmenigne en maskine med en anden. - De(n) angivne stojemissionsværdi(er) kan ogsa anwendes i en praeliminaer eksponderingsvurdering.

ADVARSEL:

Baehorevarn. - Stojemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan vare forskellig fra de(n) angivne vardy(er), afhengigt af den MADE hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. - Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatoren, som er baseret på en vurdering af ekspondering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i drugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og när den körer i tomgang i tilgift til afbrydertiden). ENG900-1

Vibration

Folgende tabel viser vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med den gældende standard. Model DHR242
Arbejdstil-standVibrations-emissionUsikker-hed (K)Gældende standard
Slagbo-ring i beton (ah, HD)15,0 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Slagbo-ring i beton med DX01 (ah, HD)13,6 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Slagbo-ring i beton med DX06 (ah, HD)13,6 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Mejsling (ah, CHeq)11,4 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Model DHR243
Arbejdstil-standVibrationse-missionUsikker-hed (K)Gældende-standard
Slagbo-ring i beton (ah, HD)15,8 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Slagbor-ing i beton med DX02 (ah, HD)14,4 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Slagbo-ring i beton med DX07 (ah, HD)14,4 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Mejsling (ah, CHeq)11,2 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
ENG901-2

BEMAERK:

- De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er malt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anwendes til atSAMmenigne en maskine med en anden. - De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan ogsa anvendes i en praeliminaer eksponeringsvurdering.

ADVARSEL:

Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan vare forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhängigt af den på hvorpå maskinen anwendes, især den type arbeidsemne der behandles. - Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatoren, som er baseret på en vurdering af ekspondering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og;nar den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).

EU-overensstemmelseserklaering

Kun for lande i Europa

EU-overensstemmelseserklarungen er inkluderet som Bilag A iijke brugsanvising.

EAMHNIKA (ApXikcs oNiyies)

Nepiyapn yevikns attoyns

1KokivnEv0e1n 2 Koumu 3 Kaετa μπatapiaç 4 EvöEKIKες λuxvies 5 Kouμπi ελεγχou 6 ΣΚανδάλη ενεργοποιησς 7 MoXaOsc-δiaKoTTnC aVtiotpOphns 8 Σφιγκτήρας ταχείας αλλαγής για SDS-plus 9 Frpaun KaUmuatoc aaayns 10 KaIuμa aλλayn 11 Στροφείο 12 i k t n p a s t p u t a v i o u t a x e i a s aλλayns 13 Iepiopqn kai kpoou 14 Koumi aopaiiong 15 Kouπi aλλaynç tou tpóntou λειοργiaç 16 Περιστροφή μόνο 17 Kpouon ovo 18 Pnoeoxn 19 Aulaka 20 三εσφiετε 21 Σφiετ 22 Pεuρικη λαβη 23 Στέλεχος αἰχμής 24 Pao aixun 25 Aixmu 26 KaLmuσφiykTnpa 27∑uβoλo 28 Oπη 29 Puθμiστης βαθους 30 Káluμma σκόνης 31Φuσερó 32 Ppooapoyeac ophiKtnpa 33 Σφιγκτήρας τρυπαιού χωρίς κλειδί 34 XITOWVIO 35 ΔaKTUλIOS

TEXNIKA XAPAKTHPIETIKA

Movéλo DHR242 DHR243

IkaVOTnTeC MTeToV 24X1A A10a1 13X1 E u 27x1A Taxutnta xwpic ooprio (eerr-1) 0-950 0-950 Xutnmuata ava 1eTIO 0-4.700 Σuvolikó μnkoc 328x1λ Kaθαρό βαρος 3,1-3,8Xγρ. Kaθoipαμévoβολταζ D.C.18V

PpOaIeTIko ExapTnua

Movéλo DX01/DX06

DX02/DX07

(Tia DHR242)

24x1λ. 13x1λ. 27x1A. 0-4.700 353x1A. 3,2-3,7Xyp. D.C. 18V

(Tα DHR243)

Aoyw Tou ouvexioevou Tpoypapmuoc epuvac kai avantuqns,oi Tpoiaypaqcs autc utokivtae aalayec xwpic npoeodtoinon. Ta texvika xapakntipotikau mtopei va diaqepouv aTOXwpa eXwpa. To apoc tiopei va diapepei avaloya ta pooaptnmuata, ouptepiaauabavovtac nTv kaoetmaatapiw. O eAaPputeposkai oBaputepoc ouvduoouc, ouuwova tni diakcoia EPTA 01/2014, napouiacovta otov nivaka.

IoxouoKaTea MntaTApivv Kai optiotns

Kaσέτα μΠαταρίαςBL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
ΦόρτιστήςDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
Opiaeves aTIO TIG KAOTc KAI TOUC FOPTIOTc MTTATAPIW TTO avaypaovtai TAPATTAVOW iowv va mny eivai diathetaoi, avaloya ME TNY tottoeioia katoikiac oac. NPOEIADONOIHSH: Na xpoiioite movo Tc kaote c mtaTiw kai touc optiotc Tou npatievtai avwtpw. H xpon otioaohnte aanc kaotac mtaTpiw v optiotn ttopei va Tpokaoei Tpaupatioo n/ka TUPKAYI. ENE043-1 GEA010-2

Ppooipzoeyn xpion

To epyaieio Tpoopiizetai yia tputnaviogmae Ospupokotnma kai tputnaviogma oe touBla, mTETOV KAI TETpkaKoWcEriangs ia ouiLeutik npyaa. Eivai eTionc kataaanlo yia tpuanvioa xwipic kpooon oE ,eTaAAL, Kepaikka kai TIAaOTiKa.

ΓeviKcπpOeIoTOIOIeIc aOΦaIεIaS yia To nAekTpiKo εpyαIeio

πPOEIAOIOIH: ααβασε Μις προεδοτοιησεις ασφαλειας, odnyies, EIKOVoypaΦnσeIc KAI TPObiaypapéC TOU TAPexovTAI μe auto To nλeKTPiKó εpyaIeio. H μη tnpon oλωv Twv Oδnyiwv TIOU avaypapovTai KATWTερω μTOpεi va KATAaIξει Ε ΛeKTPoTTaξia, TUPkAYIa N/Kai σβapó TpaμatIaμo. Quale6 0e TIC PPOEIOIHOIEC KAI TIG ONYIEC YIA UAAovtik TAPATouTIN. ΣTIC TPOEIDOTIOINOEC, O opos «nAektpiO epyaaleio» avapepetai OE nAektpiO epyaaleio TIO TPOPODBeITAI aTTO TNV KUPIA TAPoxn nAektpiOu PEUMATG (μe nAektpiKO KAWIO) n OE nAektpiO epyaaleio TIO TPOPODBeITAI aTTO MTATAPia (XwpiC nAektpiO KAWIO). GEB246-1

IPOEIAOIOIHSEEI AΦAΛEIA ΣI A TO ΦOPHTO ΣΦYPOTPYΠANO

Odbnyies aopaleias yia oaes TIG epyaocie

1. Opate wtoaoniec.H ek0eon oE topuo pnoepi va Tpokaolei aTwaleia akong. 2. Na xpnoiopnoieTe Tc BonntiKec Lae, eva Tnpexovtai e To epyaleio. H aTwaleia Tou EeYxou mTpei va Tpokalaeoi Tpoosniko Tpaumatio. 3. Na Kpatate To nAekptiko Epyaaleio aTIO TIS MOVwmeves ETIpaveies LaaNc OTAV EKTEAEITE Epyaiecs KAta TIs OTOIEs TO EApntma KOTnS MTOpei va ePtei OE Etnapn ME Kpumuva Kaawbia. ZE TEPiTTwaN Etnapns Tou EApntmuatoC KOTnS ME nAektpofo po Kaawio, MTOpei Ta EKTEeIeVA METAALika EApntmuata Tou nAekptkoU Epyaaleiou Va kataoTuV ta Ida nAektpofo pa Kai va TpokaAeouv NAEKTPOPTAnEia oTo xeiipotn.

Obnyies aσφαλειας οταν χροιμοτοιειται μακρίες μιτες τρυπανιό με σφύροτρυπανα

1. Na apxiéte Távta va tpunavizéte oe xapnλ taxutnta kai μe tn μutn tpunavioμatos oε επαφη μe to TEuáxio epyaocias. ζνηλótepes taxutntec, n μutn εival πθavo va luyioεi av επitpatne i va πepiotpapei eEUθepa χwpic va εpxetai oE επαφη μe to TEuáxio epyaocias, éxovtac ωc atotéleouma ppooswnikó tpaupatioó. 2. Na aoktepiog mvo oE ethetaia ypaun me tn mutn kai unv aokite utepolikni tieon. Ou tce uTropouv va luyiaouv tpokaawvtac anaoi np atwlaia eEyxou, exovtac wc atotelaeqa TPOOWTIKo tpaumatio.

PpOoTeEs TPOeIodToIOHeiOeIs aOpaAeiaS

1. Opáte őkʌŋpó Kaɪtěλo (kpávos ασφαλeɪs), yuɑλiə ασφαλeɪs κai/ɪn Tpɔʊwɪða. Ta Koɪvá yuɑλiə opáσεωs n ηʌiou ΔEN εɪvai yuɑλiə ασφαλeɪs. Eπiəns, ouviətataɪ iδiaɪtpewc v a φopáte μáσka πpɔσtaɪsæ cnto tɪ σκovn kai yávtɪa με xovtpn ἐνενδuɒn. 2. Pniv aTn Tn aeitoupyia, Bepaiwtheta ot n mutn exi aopaaioe1. 3. ΣεΚανονικες συνθήκες λειτουργίας, το εργαλείο εἰναι σχέδιασμένον ας τηράγει κραδασμους.Ο βίδες μπορείνα χαλαρώουν εύκολα, προκαλωντας βλάβη ἡταύχημα.Ελέγξετ προσεκτικό το σφίξιμο των βίδων πριν από τη λειτουρία. 4. Otav kavei Kpuo n av E exete xpoioToinoei to epyaeeio yia meyalo xpvikó diaotma, aipote to va zeaotaei yia liyo emiptovtac tou va aeitoupynoei xwpic qoptio. Me autov tov tpanto belaiwetai n iattavon. Av E zeaotei owtá, n kpouotikn aeitoupyia eivai duokoln. 5. Na βεβαιώνεOTE πάντος ὄτι έτέκεθε έταθερά. Šταν χρησιμοποίe το εργαλείο σε ὅψηλές τόποθεσίες, να βεβαιώνεOTE ὄτι δεν βρίσκεται κανένας αἰτό κάτω. 6. KpatnoTe To epyaleio oTaOepa Me Ta duo Xepia. 7. AiaTnpEITE Ta xepia oac paKpia aTIO KIVOUpeva uepn. 8. Mny aqivete to epyaieio oE aeitoupyia.To epyaieio TpETeI va Bpioketai oE aeitoupyia muvo otav to kpatate. 9. Mny Otpepete To Epyaaleio OTouc Tpapeupiokoevouc 0TO Xwpo otav TO xpnoiopoTIOEITE. H uTn mTopei va Ektoeutei kai va Tpokaloei oBapo Tpaumatuo. 10. Mny ayyizete tn mutn, tmuata kovta ottn m To Teuaxio epyaiaac aeoos mc ta n aeitoupyia. Mtopei va eivai eaaipetikcaeotka v A TpokAntheykauma oTo depma oas. 11. MepiKa uIkA Tepeixouv Xnmu Ka Tou mTopei va eivai toki. Ipooexete wote va aTOnpeuyete Tnv EIOVon oKovnc Kai TIV eTAnpH Me To depua. AkoIoutheite ta 6e6oEv aOpaaleiauikou Tou TApexovta iantoTov pountheut. 12. Bébaivéoté πáto εpyaéio eiva attevepyoToinévo kai oti exete lyaeti nV kaetaaatapiw kai tnt μutn Tpiv δwoté to εpyaéio o éλlo aTojo. 13. PIV T N λειουργία, βεβαιωθειτε ΟΤ δεν ΠΤΑρχει Kατοι O θαμενο Ανικεινεό Οπως ήλεκτρικός σωλήνας, σωλήνας ερουύ έωλήνας αερiou Θην ΠΕρioxή εργασίας. ΔιαφορετιΚά, η μυτη Πρυταιού/Kαλεμι μΤΟpei VA τα ακουμπήσει, ἐχοντας ως αποτέλεσμα ήλεκτροπληδία, ήλεκτρική διαρρή διαρρή αερiou. 14. Mn θέτετο εργαλείο σε λειθουργία χωρίς φόρτο, αν auto δεν εἰναι παραίπητο.

ΦYΛΑΕΤΕ TΙΣ ΕΟΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.

NPOEIAOIOIHSH:

MHN eTTIeTTo 8o avcng n E0iEiwos 8e To TPOIOV (Aoyw EAVeINmuEvns Xpno) va AVTKATAOTnei Tny auotnp Tnpn Tuv Kavovw AaPaeiaoc Tou TAPovTOc Epyaaleiou. H ANOAEMENX PHEH n aEieia va akoloutheta Tous KAVOEC aOaaleiaoc Tou DIATUTWovTai OTO TAPOV EYxepioo Obnyiw MTOpei va Tpokaloei Ooapop TPOoWNIKO tpaumatioo. ENC007-17

ZHMANTIKEOADHIEAΦAΛEIA ΩIKA ΜΑ Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α Α ΐ

1. Pniv xpnoiopoioeTe nV kaetauapiwv, diaaote oaes TcS obnyies kai onmuieoeic Tpopoulaaegs (1) 0Tov opotiotn mTaapiwv, (2) OTNV mTaupia kai (3) 0TO Tpoiov Tou xpnoiopoioei nV mTaupia. 2. Mny aTOOuvapuOAOynoTe n TnpaIaoTe Tnv KAeTa mTATapiw.MTopei va exei 公 atOTeAeoua TUPkayia, utepEepavon n ekpnn. 3. Eav o xpovoC aeitoupyiaeexyiveuTnepboikacbpaxus, otapatnoTe n aeitoupyia aeoos.AAioo, mtopei va exei wc anoteloeoqa kivduvo utephepuavons, thava eykaumata n akounkai ekpnqn. 4. Eav nEeKtpoAUTnC mTei Ota maia oac, EENTAUVETE ta e kaapo vepo kai zntnoTE iATPIKn FOPOVTIDa aoeos. AALIWc, mTOpEi va exei wC anotelaeoqa atwweia tns opaonc oac. 5. Mn bpaxukukawve Te nV kaet a Tnataipivv: (1) Mny ayyicetouc Tólaous μe otidntote aywyipo uiko. (2) ATOpeuyete va aTOoNkEUETe TnV KAeTa μTATapiwν MEOa OE eva doxio paiz με áλλa μetalaki avtkeiμeva oTiwc KAppla, vouipata, kπ. (3) Mny ekTeTE Tny kaetaa nataapiw vto Vepo n ot npoxn. Eva pauxukkawma natapiaac mtopei va Pokaolee i eyaan po np euapoc, untephepuavon, nthava ykaupataakoyn kai ooabnpba. 6. Mny aTOnOgKeUeTe kai mny xpnoIpoTIOEITE TO epyaleio kai TnV Kaaet a Pntapipwv oToTTOeOies oTou n 0eppokpaia pTopei va qtoe i naepeoie Touc 50 C. 7. Mny kaite Tny kaetata mntapaiw ovokn kai ev exei oobapn zmuia n eivai evtalew gthapuevn. H kaetata mntatapiw mtopei va ekpayei OTN wtiia. 8. Mny Kapwote, KoWte, ouvtheta, Tetale n piTe KATN V KaTea mTataiW, Oute va xtunoe eva oKnpo avtkeievo tawo otnv Kaet a TATAPIW. Teioa ouptepop a mtopei va exi w c anotelaeqa TUPKayia, utepepavon n ekpnS. 9. Mn xnpoiopoieite matapia tou exeutoootei Znua. 10. OI mTatapies Iovtwv AIOIou Tnou Tpeixovtai UTOKEIVTAI OTIC aattnoeis Tc VOpOeioa yia ETKivduva ayo#. Tia eptopkec metapopec, ia npadeiyua ato tpita nepn, TpeTc va tnpouvtai oiaetaeopeic, oieikcs attahtneic otn ouakeuaia kai n ETTIIOJauVOn. Tia Tpoetoiapia Tou OToiExiou Tou aTOnTeAaTeai, Eiva atapainto va ouuouuteite evav EIOKO yia EtIKivouva uika. Entn, npnte Tou c Thavouc, TIO avauutikouc eVikouc kavoviaouc. KaUyTe μe autokoAANTn Taivia n KpuYTE TIC avIOKTEc EITAPcE KAI OUAKEuaOte TIV μTATApia μe TPOIIOIou va mV μTOpEi va eTakiveiTai μeaa OTN OUAKEuaia. 11. Otav anoppinTETnV Kaaet aTATapiWv, aqaipote TnV aTo epyaleio kai diaheote Tnv oEva aqalces epos.Tnpnte touc totikous kavovioouc nou oxeticovtae Tn thiaeon tns mTatapiasc. 12. XpnoiopoToiOnTe TIGTATApieG movo Me Ta TTpoiovTa Tou KAtopiEi N Makita. Av TOTIOETHOeTE TIG MTATApieG OE mU OuBata A TTPOIOVTA MTOpeI vA exI wC aTtoteAeOma TUPKAYIA, UTTepBoAikn ThepOToNTa, EkpNgN n diappon nAekTPOAUtn. 13. Av xv npoiotoeite to epyaeeio yia eya lo xpoviKO biaoTma, pTei va byaale Te nV mTaapi aTo epyaeeio. 14. Kata t n diapkeia kai meta tn xpno, n kaetata pntatapiw v mtopei va eepauvei, yeyovoc nou mtopei va npokaleoi EYkaumata n EYkaumata aT o xanl th eepokpaoia. IpooexeTo Xeipioo T wv zotow KAetuw mtapatiw. 15. Mny ayyigeTe Tov akpoBektn Tou epyaaleiou aueoC metaTn xponon tneidn mtopei va exeI Zeotahei apketayva Tpokalaeoi Eykaumuata. 16. Mny aqnvete 0paouata, oKovn n BpOia va KOaInei OTous akpoBektes, TIG OTc KAI TIS EYkOTcTNS KAETAC MTATAPIW. MTOpei va TTPOKAeoi Thepuavan, QWTIA, EKPENKai DUoAeiToupyia Tou EPyaleiou n TNS KAETAC MTATAPIW, Exovtac wC aITOTeAeoua EYkaUmuTa n TTPOoTIKO Tpaumatio. 17. EKTOS AV TO EpyaIeio UTOOtnpIeI Tn XpOno KovTa OE NkEeTPIKcS YpaupeS UynAns TaOns, MvN XpOniOpOTOEITE TNV KAETa MTatapiWv KovTa OE NkEeTPIKcS YpaupeS UynAns TaOns. Mtopei va Exei wS aITeAeoua duoAeIToupyia n OTaaiMo Tou EpyaIeiou n TNS Kaetac mTatapiWv. 18. KpФuλαξτην μπαταρία μακρία αntο παιδία.

ΦYAAETTE TIZ OADHΓIEAAYTEΣ.

IPOZOXH:

Na xpnoiopoioite movo yvnoies mataapies nts Makita. H xpnoi npyviowv mtaipov Makita, n mtaipiowv noeou exouv tpoottointhetai, ptopei va exei wc anotelaea n npn ts mtatapiaac, pokaawvtac Tupkayia, pooomegaikopaupatiao kai baaen. Eiancs, 0a akupw0e i eyyunon ts Makita yia to epyaaleio kai qoptiortmakita.

Zuoules yia Tn diatnpon Tns meyiotns 0ns mtratapia

1. Φόπιζετην κασετα μπαταριών πριν απο την πλήρη αποφόπιση της. Μάντοῦν σταματάτε τη λειουργία του εργαλείου καιν αφόπιζετην κασετα μπαταριών ὄταν παραπρείτε μειωμένη icosύ εργαλείου. 2. Noté μην επαναφορτιζετε μια πλήρως φορτισμένη κασετα μπαταριών. H έπερφόρτιη μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. 3. Na φoptiζετην κασετα μπatapiμιν σε θερμοκρασία δωμαιου, δηλαδή στους 10°C εως 40°C. Αφησε μια θερμή κασετα μπatapiμιν να κριωσει πρινην φoptiζετε. 4. Otav xpnoiomoiite tyn kaoeta mntatapiw, aepaipote tnv anto epyaleio n tov optiotn. 5. Na φορτίζετην κασέτα μπαταριών εάν δεν τη χρησιμοτοίειτε για μεγαλήχρονική περίδό (περισσότερο από ἐξι μήνες).

NEPIIpaΦH ΛEITOYPTIA

IPOSOXH:

- Na φροντιζετε πάντα γία τήν απένεργοιθοιησόν του εργαλείου και τήν αραίρεοι τής κασέτας μπιταρίας, πριν από οποίαδηπότερύθμιοι ἡλεγχοι τής λεἰτουργίας του.

ToTOnTnOn n aqaipEoN Tns KaTeaG mTaapiac (Eik. 1)

PPOOxH:

KpatnoTe to epyaleio kai tny kaeta mataapiac oTaepa kata tvnToOnoetnon n apaipoeon Tng Kaetac mtaTapiac. Av dev kpatate to epyaleio kai tvkaoetaiTatapiac staepa mtopei va yiaotpnaouv atto ta xepia aoc kai va Tpokanthei baaon 0to epyaleio kai OTNV KAeTa mTatapiac kai TpoosNIKOG Tpaumatouc. - NaVTOTE va aBnVETe TO epyaAeio TpiV TOTIOeTNOeTe n aqaipeoTe Tny KAeTa MAtapiaC. Tia va apaipoeTe Tnv kaetaa matapiaoc, oiothnoTe Tnv ato To epyaieio Evw oupeTe To koupti oTo Emuptoioeepoc Tns kaetac. Tia va TOTIOETHOETe TNY KAOETA MTTATAPIAC, EUOuypaUMIOTE T N YAWOOA OTNV KAEGTA MTTATAPIAC ME TNY aUlaka OTNV UTOBOXN KAI OLIOHNTe TNY OTN THEON TTNS. Na TNY TOTIOEITE NAVOTE PAnpWc MEXPI VA aQPAIAOEI OTN THEON TNS, YEYOVCS TOU UTODEIKVUETAI ME EVA XAPAKTNIPTIKo hxo. EAV MTOpEITE VA DEITE TNY KOKKIVN EVDIEIGN OTNV ETAVW PLEUPa TOU KOUPTIOU, DEV EXEI KAEIDOWEIT EALEIWCS. TOTTOETNE T NY TANPWC ETOI WOTEN KOKKIVN EVDIEIGN VA myn paivetai. ZE AVTIETN TEPITIWON, MTOpEVA TEOSI KATA AABOC ATO TEPyAIEIO KAI VA TPAUPATIOE EOGS n KATIOV TAPEPUIKOUEVO. Mn azeTe duvaun otav toTOnoTheeite Tny kaoet a mTatapiaac. Av n kaoet a dev eioepxetai eukolia, dEv evai toTOnoTeTneVn oWota.

Euavion Utoaleitópevns Xwnpntikótntae μtatapiac (Eik. 2)

Móvo yia kασετες μπαταρίας με ην ενδεικτικήλuxvia Piote To Koupti Eleyxou OTNV KAeTa MTTaapiw yia va UTOdeEte Tnu UTOAeITOpEvn XwpntIKoTnTa MTTapiaC. OEvDEIKTIkec Auxvie c avabouv yia Aiya DeutepoAeTTa.
Ενδεικτικές ΜλυχίεςΥπολειπόμενη χωρητικότητα
ΑναμένεςΣβηστέςΑναβασβήνουν
75% εως 100%
50% εως 75%
25% εως 50%
0% εως 25%
Φρτίστε τὴν μπαταρία.
Μπορείνα προεύκυψε δύσλειτουργία στήν μπαταρία.

NAPATHPHH:

- Avaloya me Tc ouvthkecxponc kai tn eepuokpaoia Tepiabaovtoc, n evdeign mtopei va diapepei Aio aTnTv Tpayatikn xwpntikotnta. H Tpwn (Tepma apioptepa) Evdeiktnk Luxvia 0a avaboanvei otav aeitoupyei to ouotma Tpooataiac mntatapiac.

Σιστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας

To epyaieio evai egoianuevo me ouotnma npootaoiae pyaieiou/ntatapiaoc. Auto to ouotnma atokonttei autoupata nvi oxui va napatatheta i diapkeia aeitoupyiac tou epyaieiou kai tnc mtatapiac. To epyaieio stapataei autoupata kat a thdiapkeia tnc aleitoupyiac av to epyaieio n n mntatapia bpeoovkato Tt napakatw ouvnhkec:

PpOToaia utepooptwonS

H pOoTaia autn evpyoioi tai otav to epyaieo Aetoupyei ue tpotto wote va avaykaetai va katavaawvei aoyntheata uynlo peuma. Ze autn tnv katotaon, 0bnote to epyaieo kai diakoyte tnv eoapouyn Tpuokaei Tnv utepopotwn Tou epyaieou. Meta, evpyoioiote to epyaieio yia etavekkivnon.

PpOToaia unepEpuavon

H pooataia autn evpyoioietai otav to epyaieio n n ptatapia utepeepauvthei. z autn tnv kataoataon, afoTE to epyaieio kai tnv mtatapia va yuxoov tpiv evpyoioane gava to epyaieio.

PpOoTaia uTepBoAiknC aToqOpTioNs

H npoataia autn evpyontoiei tav n uTioaIynxwpntikotnra ts mttapiaac eiwtheta. Ze autn tvNkataoan, byaTe tvv mttatapia aTo epyaEio kai FOPTIOTE TIV mttatapia.

Aeitoupyia dikokntn (Eik.3)

NPOOxH:

- Pniv BαεTE TnV KαεTa μΠatapiac ΘO εpyλεio, VA ελέγχεTE πáντα εav n σκανδαλη ενεργοTTOINANG ενεργοTTOIEI Tn Σωκειμ κανονικα KAI ΕΤΙΟΡερει ΘN Θεσθ “OFF” (aενεργό) ὅταν απελειθερωνεται. Tia va evpyoioane To epyaleio, aIa TpaBnTe Tn OkaVdaan EvpyoioiOns. H taxutna Tou epyaeiou auGavei Eav auHnoTe Tnv TiEon OTn OkaVdaan EvpyoioiOns. Iia biakottn Tns λeitoupyiac, atleueoepwote Tn okaVdaan EvpyoioiOns.

Aeitoupyia biakottn avtioptpocs (Eik.4)

To ouykepiévo epaaleio diaθeTei diakottn avtiotpopns via aalayntnc kateuθuvonc teriptopopns. Patnote to loxlo-diaokottnn aviotopopns atto nvy nA yia deiioatpOgn teriptopopn n ato nvy nAeupa B yia apiotepoortpOgn teriptopopn. Otau o oxloc-diaokntn avtiotpocns eivai otnv ouedeepn 0e, n okavdaan evepyoinonc dev mtopei va tpaBnxtei.

A NPOsOXH:

Na eayxete TnV tNv kateuuvon TEPiOTpOng TPIV aTIO nAeIoupyia. - Na xpnaiotnoieTe to biakottnn avtiotpoqns movov otav to epyaeeio exei akivnttoointhetai nlpwCs. Tuxov aalayn tnc kateuohvong nepiortpnpns piv nTv akivnttooinan tou epyaeeiou evdexetai va npokalee i zmuia oTo epyaeeio. - Otav dev leitoupeite to epyaaleio, va thete tntavto To loxlo-diaokottn avtiotpoqns otnv oudeltaepn theon.

Alambda' i k n p a taXeiaC aaaync yia SDS-plus

Tα to movτέλo DHR243

Mtopeite va avtikataohtoe t eukoia to ophiyknnpa taxeiac aaayngs yia SDS-plus tto ophiyknnpa tpunaviou taexiaas aaayns. ApaieoTou oipiknpa taexiaac aalayns yia SDSplus (Eik.5) PPOOXH: - Piv απο την αραίρεοι Σου σφιγκτήρα ταχείας αλλayίς για SDS-plus, να αραίρείτε πάντα την αίχμή. KpatnoTe to kaluuma aalaync Tou ophiyknpa taxeiac alaynCi SDS-plus kai yupiote To TPOG TNV KAeUthetaon Tou BéAouc EwC otou n ypaun Tou KAlumuatoC aalaync metakivnEi anoTo ouuBoLo OTO ouBalo . TpaBnEte μE duvaun TPOG TNV KAeUthetaon Tou BéAouc. PpOoapuoyn Tou ophiyktnpa TpuTaviou Taxeiac aaayns (Eik. 6) Elevé Éav n ypaun Tou opiKtnp Taexiag aalaynps Tputnaviou unOeikvuei To ouuBoLo . KpatnoTe To kalaumaaalayng Tou opiKtnpa Taexiag aalayng Tputnaviou kai puoiote T npaumn OTo ouuBoLo . Totoetne To opiKtnpa Taexiac aalayng Tputnaviou 0To OTpoeeio Tou epyaieou. KpatnoTe To kalumu aalayns Tou ophiKTnpa taxaia c alaync Tputaviou kai putheta T npaun Tou kaumatoC alaynOTo uuolo Ew osouakoute Kaapao xapaktipiotikoc hoxc (klik).

ETILOYn TpOIOU AIEIToupyiac

περιστροφή με κρουση (Eik. 7)

Tia diatpnon 0e 0kupodepa, toixoioia, ktt., tntote to Koumti aopalionc kai yupite TO Koumti aalayns Tou Tpontou aeitoupyiac oto ouuolo Xpnaiotoinote aixn kataaekuaouevn ato kapibio tou bolppaiou.

περιστροφή μόνο (Eik. 8)

Tia diatpnon e uiko aTo Uo, eTaAIO n TtAotIKo, TATnote TO KoupiAoPaiOnc KAI Yupiote TO KOUPII aAlaync Tou TPOITou Aetoupyia OTO OuBooXpnoiOtioInote EIAKOIEc TpuTAvi NTpuTAvi Euou.

Kpouon ovo (Eik. 9)

Tia epyaies KOTIiAIOATOS, aTOUAPUVON OKOUPIAC N KATEDAIPONS, TATNOTE TO KOUPTI aOVAIAIONs KAI YUPIOTe TO KOUPTI aAAAYNCS TO pTou LEITOUPYIAc OTo OuBoAo. XpnoIpoTIOINOTE DIATPNTIKN BELoVa, KOTIIdI XapakTw, KOTIIDI aTOUAPUVON OKOUPIAc, K.A.TI.

EiOToiOnyiaTnAeIoupyia Tou kouptiou aalaync Tou TpOtnou AeIoupyia

Tia va aTIOpeuxOe i n Znmu oTo mXaviooTO kouptiou aalaynC Tou TpOtnou AeIToupyiac, aKoAouTheta TIC Tnapakatw diaikacaiec: Mny yupiae To koupi aalayng Tou Tpottou Aetoupyiac otav to epyaio Aetoupyei. Φpovtiote wote to koupiαλaynç tou tpotou λeitoupyiag va βpioketai navta kaασ μia aio tig tpeis θéoic tou tpotou λeitoupyiac (, T n) (Eik.10) Mny yupiciE To koupti e duvaun. Av aoknoeTe duvaun oTo koupti, mTopei va TpokAnthe iNmuia oTo Epyaio. Otau yupizETo Koupti aalayns Tou Tpottou LeitoupyiaC ato To uuBoLo 0to SuuBoLo n avtiatpoqa, To Koupti MTOpei va unv takiviteai TlEov stn Theon Tou ouuBolou .Ze autn tvn Tepittwn, takivote To Koupti Otn Theon Tou ouuBolou KAI Theot To epyaleio eAeioupyia Yia Liya DeutepoAeTTa. Meta, Theot To Koupti Otny ETIount Heon. (Eik.11)

Piopioptnc potns

O TEPiopiTc potnC evpyoTIOeITai otav napouiaotei UTEPbaon katoia cuykekiEvns pottnc. O nAektpokivntnpac aTOOuMTIeKetai aTO v agova EEDou.OTAV OUβei auto,diakotTTetai n TEPiOTpOPhTnC aixunC.

PPO2OXH:

Molc EvpyoToiOthe i o Tepiopiotn potn, atEvpeytoInote aoeos To epyaAio. Eto atotpETeTn npwn pOpao Tou epyaAeiou. - evai duvatn n xpnoi npiovivw otuv e auto to epyaiaio. Exouv tvn taon va aykwovu kai va okaawouv u Eukolia oTo eowtepiKo tnc OtinC.Auto 0a Tpokaeei tn ouxv nevepyoioan ton Tou Tpeipiotn potnC.

ΣYNAPMOΛΟΓΗΞH

NPOxH:

- Na φροντιζετη πάντα γία τήν απένεργοποιησό του εργαλείου και τήν αφαίρεση τής κασέτας μπαταρίας πριν από τήν εκτέλεοη στοῦσθήποτε εργασίας στο εργαλείο.

IIεuipikn λαβn (βoŋθητικn λαβn) (Eik. 12)

PPO2OXH:

- Na xpnoiopoioite Travta Tnv TnEupikn AaBn, wote va diaoopaaiZeta n oopaalnc aeitoupyia. TOnoTeInote TnV NLeupikn AaBn Wote n Tnpoeoxn Tng AaBnCva EaapuOceI OTc auLakEc Tou KauivDpou Tou Epyaeiou.AkoAuOwC, OphiTE KAaTN LaaBn OTnv ETiUmuNTn EeON TEPiATpeovrTac TnV DEGIOATpOpa. MTopeite vAny Tne PteiTppeye 360° wote va Eiva EpiKtn n aospalion o OTIoAonTnote Eeon.

Ppao aixn

EpaipooTE mKpn TnooTnA ypaou aixmuov OTNV KepaHn Tou oTeXouc Tns aixmu n Tpv Tnv Epyaia (0,5-1g TepiTu). H iHan Tou oviyktnpa biaqaaIe I opaHn Aeioupyia Ka ieyaAUTE npdiapkeia Zwns.

TOnoTeTnon n aopaiapeoan tns axuncs

Kaθαρίοτε οτέλεχος Ις αιχής και εφαρμόσε τγράοσα αιχμών πρίν από την τοῦτηρησικα (Eik. 13) EIOδΑγετε έναιχή στο εργαλεύ. Γυρίσε έναιχή και ωθήσε την προς τα μέσα, ἀως ὄτου συμπλεχθεί. Eav mtopeire va oipwEte tnv aixun npoc ta peca, apaipeote tnv. TpaBnTe to kalumu ophiKtnpa npoc ta katw uepikec opec. Katotiv, totoetne gava tvn aixun. Fupiote tnv aixun kai wthane tnv npoc ta peca, ec otou ouptanxtheta.(Eik.14) Meta aio tv tooetnon, va oovtiEte Tavta wote n aixun va eivai aoqaiouevn kataaannkai va Baeaiwveote yiauto etiXepowvtac va tv tpaBnEte TpoC ta Ee. Tia va apaipoeote Tnv aixun, TpaBnEe To kaiumu a Opiyktnpa PAnpwo TPOC Ta KATW KAI TpaBnEe TNV aixun TPOC Ta eEw. (Eik. 15)

Gamma aixmu (kata tnv eKTEeOe npyaov KOTIIdaogatoC, aTouakpuvoN oKoupiac n kATEdeltaion) (Eik. 16 kai 17)

Mtopeite va aopaiote tv axun otnv etiountnywvia.ia va aalaeTe tn ywvia ts axun, nata note to kouuni aoqaiionc kai yupioe to koupi aalayns tou tpotou aeitoupyiac oto ouuBooO. FupioTe tv axun otnv etioumtynyviia. Natnte to koupi aopaions kai yupioe to koupi aalaync tou tpoiouaetoupyiaocto aujoao .Tn ouvexia ooviptate wote n aixun va eivai aopaiouevn kataaanla, etiXepwtaC va tn yupoe Eaaepa.

Puθμιστης βαθους (Eik. 18)

O puθμiαntng βαθouc δεικολυνει ηδιανοιηn στιών Μροίομορφου βαθouc. Εεσφιετην πιλευρική λαβή και τοῦθεπότε Φ puθμiαπην βαθouc στην στην πιλευρική λαβή. Puθμiατε Φ puθμiαπην βαθouc στο επιθυμηntó βαθoc και σφιετην πιλευρική λαβή.

NAPATHPHH:

O puθμiσnts βαθouc δεν μΠopei va xρησιροποηθει έπη θεοι έπιου o puθμiσnts βαθouc xιτιαει επανω έτο περβλημα γραναζιό.

Kαλuμα σκόνης (Eik. 19)

XpnoiOIOInote To KaUmu OKovn WOTe va aTOppeTe TIV TTOW TNS OKovnc TAVW OTo Epyaleio KAI OTOV eAUTO OAC,OTAV EKTLEITE Epyaiec DIATPNONc OE KAITOIO ONMeio AKPiBWC TAVW ATTO KEPAAL OAC. PooapuoTE To KaUmu OKovnc OTNV AIXH, OTIWCS UTOEIKVUETA OTNV EIKoVA.AkOauOeI TIVAKAc SVEyEeWv AixMuV OTIG OTIOEc MTOpEite va TPOoapuOeTe TO KaUmu OKovnS.
Διάμετρος αἰχμής
Κάλυμμα σκόνης 56 χιλ. - 14,5 χιλ.
Κάλυμμα σκόνης 912 χιλ. - 16 χιλ.
006382

AEITOYPTIA

Aeitoupyia kpoouotikns diatponans (Eik. 20)

TupioTe to koupti aalaync tou tpotou Aetoupyia cto oumbol ToTOnTeTnTe TnV aixmuO eTInuunTo oNueio yia diavoiE nC OTn Ouvexia TpaBnEe Tn Okavdaan EvpyoToinns. Mny aakeite duvaun oTo epyaEio. H mikpn Tieon exi wC anotelaeoua BELTIOA anotelaeouata. KpatnatoTo epyaleio oTn teo Tou kai eptnoiote To va Eepuyei aTO tv OTn. Mny aokte Ie yauutepn nieon, otav n onn npouoiacei eppaen ano opaouma n oomegaia. Avti autou, teote to epyaeeio ae leitoupyia pealv ti kai otn ouveexia tpaBnEe alappa Tnv aixun Ee w ano Tnv onn. Eav tavaaabeTe to ibio apketec fopec, n onn eaeuepwvetai ano ta opaouma kai mtopeite va ouvexiaeTe ne npv epyoia diavoIgnc.

1PPOOxH:

To epyaieio/aixun uipotatai gavikn kai ioxupn duvaun TEPIOPTPONS TNIUM TNO DIePExTAI ANTO NTV OITN OTO aAko,OTAV N OTN TAPOUiaZei Euaepaen ME OpaUoMaTAA KAI Owpatidia nOTAV OuvavtnoeI Bepyec Evxuong TAKTWEc OTO OKUPoDEma. Na xpnoioutoie TnV PEAupkN AaBn (BonthetaKn Aa) KAI VA Kpatate Otaepe Ta EPyAeo ATO TNV PEAupkN AaBn KAI TN AaBn DIAKOttN KATA NTV EKTLEeON Tuv EPyaoW.H un oupnpwn Evexetai va exei wC atOTeEoMa Tnv anwlaia Eeyyou Tou epyaeiou kai Tnv EvexoEvn TpokAnon oOapou Tpaumatou.

NAPATHPHH:

Evexetai va napatnpnthetaekkveptiokotnta otnv kivnon tnc aixmns otav to epyaeeio bioketai oe apyn aeitoupyia.To epyaeeio kevtpapetai autouata otni diapkeia tsleitoupyia. Auto dev etnpaeiztv akpiEia diatpnons.

Φuεpó (προαipεικό παρελκόμενo) (Eik. 21)

Mea aio tn diatponn tns ontns, xnpaiotoinote to quepo yia va kaapiaeTe tn oKovn aio To eowtepiKo Tng otin.

Kotidiaa/ataouakpuvoN oKoupiac/Katedaipion (Eik.22)

Fupiote to koupi aalaync tou tpotou aeitoupyia cto oumboao KpatnoTe to epyaleio otaepa ta duo xepia. EvpyoToinote to epyaleio kai epapocote Eaoppa Tneon wote to epyaleio va nvy avattna tpiyupw,aveEeAkykta. Eav tioeTe to epyaleio eyaln duvamn,Ev auqavetai n aTOTeAeoutikotnta tou.

I P O o a o (Eik. 23 Kai 24)

XpnooToinote To TPOaipetiko OuykpoTnma Opiyktnpa TpuTaviou. Kata Tnv TOnToeTnou, avatpeTe OTNV Evotnta "TOnToeTnO n aPaipeon Tnc aiXmuN". Tupiote To koumti aalaync Tou Tpontou aeitoupyiac wote o diktns va eivai otpaumevoc sto uuBoo

Tα to μοντέλo DHR243 (Eik. 25, 26 και 27)

NPOsOXH:

Mny xnpoiopoie TE Tnv "NepiotpOph n KPOoON" otav oTo epyaleio utapxei ouykpota ophiKTnpa tpuattiov. To ouykpota ophiKTnpa tpuattiov Evexetai va utoei znua. EITIeov, o ophiKTnpaT pUATTIOU aTOATATAI kata tv NpEiOtpoh Tou epyaleiou TPOG TNV AVTIeTN KATEUuvon. Na xpnoiotoiite To ophiKTnpa tputnviou Taxeiaac aaayns wS tuTNIKoEOTIAO. Kata tny totothe ton tou, avatpeEte oTnv evotnta "AALLayn ophiyktnpa taxeiac aALLayng yia SDS-plus". KpatnoTo daKTuio kai yupate To xitwio apioTepoatpopa yia va avoieTe TIC siayovec Tou ophiKTnpa. TOnOteTne Tnv aiun meo aTo ophiKTnpa mexpi Tepa. KpatnoTe Otaepa to daKTuio kai yupiote To xituwio deGioatpopa via va opigeTe to ophiKTnpa. Ia va apalpeoe Tnv aiun, kpatnoTe to daKTuio kai yupiote To xituwio apioTepootpopa. PuθμioTe To kouπi aλλaync Tou tpοTou λεitoupyiaç σTo Oμβoλ. MTopeite va diavoiEeTe OTTEc DIaIepou EwC 13 xIA. Oe muTaAio kai EwC 32 xIA. OE SuAo.

A NPOsOXH:

Mny xnpoiopoioite Tnve Tnv "IepiotpOph n KPOoON otav oTo epyaaleio utapxei Opiyktnpac TpuTAVIOu taxeias aalayns. O opiyktnpac TpuTAVIOu taxeiaas aaayns Evexetai va untootei qnia. Eππλεον, o σφιγκτήρας Πρυτάνου αἰστόπαι kατα έντη περίστροφή του εργαλείου προς έντη αντίθετη κατεύθυνοι. H utepboikn trioc oTo epyaieio dev etinaxuvei tn diatpon. Tyn TPaymuikotnta, autn uTepboikn trioc Tpokalei zmuia oTo akpo tnc aixmc, meiwon tnc atrooanc otwcs kai tsdiapkeiaczwns tou epyaieou. - ΣTO εργαλείο/μιntη ασκείαι τεραστία δύναμη περιστροφής τη στιγμή του δίερχεται από την στή. Kpatησε σταθερά to εργαλείο και προδεχετι δίαιτεραι τη στιγμή του ἀχμή δίερχεται από το ἀλλο ακρο της στής. MTopeite va aapaipoeote mia mllokapioevn aixun e an pUoian tou diakottnn aviortpoqns ot n thean aviortpoqnc TepiortpOqns, wote n aixun va onioxwnoei. NaVtC, to epyaieo evdexetai va onioxwnoei EeW ato tvn attoToua, eav dEv to kpatate oTaepa. Na aopaiEe navTa ta miKpa Teia epyaiaac o e meyyevn n npoia diataqn ouykpatnonc.

ΣYNTHPHΣH

PPOOXH:

- Na φροντίετε πάντα γία τήν απένεργοιποῦς του εργαλείου και τήν αραίρεοῦς κασετας μπαταρίας πριν επιχερόπετε οὐτούδηποτε ἄλεγχοῦ συντήροῦς του εργαλείου. Mny xpoiooie Tote V Tpeaik othepa, diautiko, akoan n napopoies ouies. Evexetai va Tpokknei atoxpwataioos, npapopwoon npwye. PpOsiTnpnTnC AΦAENEIAKai AEIOIISTIAZ tou TpoiovTOG, Tuxov ETIOKEUEG, EAEYXOG KAI AVTKaTAoTaON Tuv YNKTpwKai OTIOABNTOTE aAN N OUVtnpOg n puOmuon 0a TpeTTeVA EKTEAOuVTa ITO EGOUIOBOTNeVA Kevtpa EglntnpTOns TnC Makita, XpOIpOToiWvTaTavTa AvtaalakTikEgaptmata TnC Makita.

NPOAIPETIKA E3APTHMATA

PNOZOXH:

Auta ta Tnapekóeva n Tpoaptnmuata OuvioWvTai yia xpnan me to epyaaleio ts Makita Tou Tepiypapetai oTo Tnpov EYxepidio. H xpnan onoiouhntote aalou Tnapekkoeiou n Tpoaptnmuotc evexikdvua Tpaumatou atouw. To Tpaekkoevo n Tpoaptnua va xpniptoieitai mvo ia tv npoipicoeyn xpnon TOU. Eav xpeiaeote Bontheia oov apopa Tepaitepuw AenToupeiec oxetik a e Ta ev loywo TapeAkoEv, aTeuuvtheta OTO TOIKO Kevtpo epic nC Makita. Aixmuéc SDS-Plus tikaluyn kapbiou IatpnTikn Kotidi xapaktwv KoTlDi aTOnaKpuVOns oKoupiAs KoTidi oHmuOpYiaaUakwv - y k p o t n a i k t n a aixn Σφιγκτήρας τρυπαίου S13 - PpOoapuoyeac σPiykTnpa Kλεδi σφιγκτήρα S13 PaoaixnS -Ⅱερικηλαβ PuaTns Baoous Φuσερó Kaaluμa okoyns Egaptmaaattaywynsokovns - PpOeTeUká yuaIa-ITpOoWtiδεS -Πλασικήθηκημεταφορας - Σφιγκτήρας τρυπανίου χωρίς κλειδό - DiapopoI TUTOI YVNOIW V MTATAPIW KAI FOPTIOW TNG Makita

NAPATHPHH:

- Mepika stoiexia atn Aioa mtopei va ouptepilaamabovotai atn ouakeuaoaia epyaieou wstavap Eapntmuata. Mtopei va diaqepouv avaloya e Tn xopa. ENG905-1

Opuβo

To TUtIKo A EITTEBO KaTApETpNEvou OpuBou KaOpiEeTaI OuMφwva με To EN62841-2-6: Movélo DHR242 Σταθμη έχητικής πίεοης (LpA): 88 dB (A) Σταθμη έχητικής οχύος (LwA): 99 dB (A) Aβεβαιοτητα (K): 3 dB (A) Movélo DHR243 Σταθμη ηxητικής πίεοης (LpA): 88 dB (A) Σταθμη έxπικίς Ασχύος (LwA): 99 dB (A) Aβεβαιοτητα (K): 3 dB (A) Movélo DHR242 με DX01 Σταθμη ηxητικής πίεος (LnA): 90 dB (A) Σταθμη Μχητικήσιχύος (LwA): 101 dB (A) Aβεβαιοτητα (K): 3 dB (A) Movélo DHR242 με DX06 Eππεδo nχnτικης πεσης (LpA): 90 dB (A) Eπiπεδo nχnτικίς οχύος (LwA): 101 dB (A) Aβεβαιστητα (K): 3 dB (A) MovéLo DHR243 με DX02 Σταθμη ηxητικής πίεος (LpA): 90 dB (A) Σταθμη Μχιπίκή σχύος (LwA): 101 dB (A) Aβεβαιστητα (K): 3 dB (A) Movéo DHR243 με DX07 Eππεδo nχnτικής πίεοης (LpA): 90 dB (A) Eππεδo nχntiκης οχος (LwA): 101 dB (A) Aβεβαιστητα (K): 3 dB (A) ENG907-1

NAPATHPHH:

H 8nawevn Tiun(8c) EKIOPTING OOpBou ExeI eTPOEi ouwva u Tnv TpOTUIN eOdo DOKIg KAI MTopei va XpnoiotoinoEY iA Tn OuykPION Evoc EpyAAeiou kATTOIO aAAL. H 8nawevn Tiun(εc) EKTIouTTnc OpuBou MTopei va xpnoipotointheta kai otnv Tpokatapktikn aioynon tsEkoans.

NPOEIAOIOIHsH:

- Na φοράτε ωτοασπίδες. H EkToumtn OOpBou Kata Tn XpOn Tou NkEeTpiKoU Epyaeeiou e Tpaayatikcs ouvOKeCs mTopei va Diaapeei aTto Tn dNawevn Tiun(Es) avaloya Te Touc TpoTouc XpOns Tou Epyaeeiou, Idaitepa To Eidos Tou Teuaxiou Epyaiaac Tou UTOKEiTAt ETESEpyaia. Φpovtioe va aβete ta kataaanla μetpa Tpootaoiaac Tou xeiipotn bacei evos utroloyioou Tns ekteoans oe Tpayatikcs ouvthkecs xpnons (aupabovtac uTROyn oAec TIG ouviotwoe ts Tou kuklou aeitoupyias onTOS Touxpvous Tou To Epyaleio eivai kEtoS aeitoupyiac Kai otav bpioketai OE aBpavn aeitoupyia nepav Tou xpvou Evepyotoinons).

Kpaδaσμός

Tov nivaka Tou akoloutheta paivei ng oikn tiun kpaabaow (aPoiama Tpi-aoviko diavuapato) Tou kaopiciot ouqwva e To ixov tpotutio. Movélo DHR242
Eiðos εργασίαςEkπομπηκραδασμώνAβεβαίοτητα(K)Ioχύουν πρότυπο
Kρουσική διαρηση σε σκυρόδεμα (ah, HD)15,0 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Kρουσική διαρηση σε σκυρόδεμα με DX01 (ah, HD)13,6 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Kρουσική διαρηση σε σκυρόδεμα με DX06 (ah, HD)13,6 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Καλέμισμα (ah, CHeq)11,4 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Movélo DHR243
Eiðos εργασιαςΕκπομπή κραδασμώνΑβεβαιότητα (K)Ισχύουν πρότυπο
Κρουσική διατρηση σε σκυρόδεμα (ah, HD)15,8 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Κρουσική διατρηση σε σκυρόδεμα με DX02 (ah, HD)14,4 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Κρουσική διατρηση σε σκυρόδεμα με DX07 (ah, HD)14,4 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Καλέμισμα (ah, CHeq)11,2 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
ENG901-2

IAPATHPHH:

H Tiun(ε) ovoaikwv Kpaadawv exe i eptn0ei ouqwva e Tnv npotutn e0do dokimc kai mtopei va xpnoioutoin0ei yia tn ouykpion evoc epyaaleiou e kaltoio aallo. H 0nλμενη πιμ(ες) συνολικων κραδασμων μπιορείν αρησιομτοιθεί και στην προκαταρκική αξιλόγηση της εκθεούς.

NPOEIAOIOIHSH:

H EKTOPTN Kpaaogwv kata Tn xpnoTou nAektpiKoU epyaleiou e Tpayatkec ouvthetake μtopei va biapeei ano Tn dnawevn tiun(εg) EKTOPTING avaloya me Tou TpOtnoux xpnoTou epyaleiou, iiaitepa To Eioos Tou TepaXiou epyaiaosou utrokelai ETEEpyaia. Φpovtioe va aβete Ta katalnnla mepTa TPOoTaoiaoc Tou xeipiotn Bacei Evoc UToIoloyioou Tns EkTeoans oe npayatikec ouvOkecs xPOns (AauBavovtaus UTOy n oE ts Ouviotwoes Tou Kuklou aeitoupyia cOTwG TouxpoVous Tou To EpyaEio eivai kToc aeitoupyia cai otav Bpioketai OE aBpavn aeitoupyia Tepav Tou xpovou Evepyotoinons).

Anawon oumuoppwongc EK

Móvo yia xwpe ts Eupwnns

H onlambda o umuoppwong EK TepiAaBavetai wC Napapntma A oTo TApov EvxEpiio odnyiw.

TÜRKÇE (Original Talimatlar)

Genel gürünşün açıklanması

1 Kirmizi gõsterge 2 D ü gme 3 Batarya kartusu 4Gösterge lambalari 5 Kontrol Dügmesi 6 Anahtar tetik 7 Ters donus mandali 8 SDS-plus icin hizl degisim mandreni 9 Değisim kapaşi cizgisi 10 Degisim kapa 11ig 12 Hizli degisim matkap mandreni 13 Kirmali donus 14 Kilitleme duğmesi 15 Eylem modu degiistirme dugmesi 16 Sadece donus 17 Sadece kirma 18 Cikinti 19 Oluk 20 Gevset 21 Slikistir 22 Yan kavrama kolu 23 Uc sanki 24 Uc gresi 25 Uc 26 Mandren kappa 27 o sembolu 28 Delik 29 Derinlik ölçesti 30 Toz basligi 31 Toz ufleme aparati 32 Mandren adaptörü 33 Anahtarsiz matkap mandreni 34 Manson 35 Segman

TEKNIK ÖZELLLIKLER

Model DHR242 DHR243

Kapasiteler Beton 24 mm 24 mm Celik 13mm 13 mm Ahgap 27 mm 27mm Yüksüz híz (dak-1) 0 - 950 0 - 950 Dakikada vurus 0-4.700 0-4.700 Toplam uzunluk 328 mm 353 mm Net aigrlik 3,1-3,8 kg 3,2-3,7 kg Nominal voltaj. D.C. 18 V D.C. 18 V

Istege bagli aksesuar

Model DX01/DX06 DX02/DX07 (DHR242 için) (DHR243 için) - Surekli yapilan araşirma ve gelistirmelerden dolayı, burada belirtilen Özellikler önceden bildirilmeksizindehyile bilir. - Özellikler ülkeden ülkeye degişebilir. - Aigrlik, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartusuna baglı olarak farklilk gosterebilir. EPTA-Prosedür 01/2014'e gore en hafif ve en aigr kombinasyonlar tabloda verilmistir.

Geçerli batarya kartuşu ve Şarj aleti

Batarya kartuşuBL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Şarı aletiDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
- Yukarida listelenen batarya kartuşlarınin ve Şarj alelerinin bazilari Yaşadgüniz bölgye®, olmayabilir. UYARI: Sadece yukarida listelenb katarya kartoclarin ve sarj aleterini kullanin. Baska batarya kartoclarin ne ve sarj aleterinin kullaimasi yaralanma ve/veya yangina neden olabilir. ENE043-1 Tüm uyarilari ve talimatlari ileride basvurmak icin saklayin. Uyarilardaki "elektrikli aleit" terimi ile ya prizden calisan (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi akusu ile calisan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. GEB246-1

Kullanim amaci

Bu alet beton, tugla ve taşa darbeli, darbesiz delme ve kesekiyle yontma yapmak amaciyla kullanilir. Ahsap, metal, seramik ve plastikte darbesiz delme yapmaya da uygundur. GEA010-2

Genel elektrikli alet guvenligi uyarilari

UYARI! Bu elektrikli alette birlikte sunulan tum guvenlik uyarilarini, talimatlari, cizimleri ve teknik ozellikleri okuyun. Asagida verilen talimatlara uyulmaması elektrik soku, yangin ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuclaranabilir.

AKULU KIRICI DELICI ILE ILGILI GUVENLIK UYARILARI

Tümislemler icin guvenlik talimatlari

1. Kulak koruyuculari takin. Gürültüye maruz kalmak,isitme kaybina neden olabilir. 2. Aletle birlikte saglanmissa yardinimi tutamagi/tutamaklari kullanin. Kontrol kaybi yaralanmaya neden olabilir. 3. Kesici aksesuarin gırunmeyen kabolara temas etme olasligi bulunan yerlerde calisirken elektrikli aleti yaliriml kavrama yüzeylerinden tutun. Kesici aksesuarin "akimli" bir telle temas etmesi elektrikli aletin yalımsiz metal kismilarini "akimli" hale getirebilir ve kullanıciyi elektrik carpmasina maruz birakabilir.

Kiričić delicilerle uzun matkap uçlari kullanirken Güvenlik talimatlari

1. Her zaman dusuk devirde ve uç, is parcasina temas edecek sekilde delmeye baslayin. Yüksek devirlerde, is parcasina dokunmadan serbest donmesine izin verilirse ucun bukülmesi muhtemel olup yaralanmaya neden olabilir. 2. Sadece uç ile ayni hatta baski uygulayin ve fazla baski uygulamayin. Uçlar böülerek kırilmaz veya kontrol kaybina neden olmak suretiyle yaralanmaya yol acabilir.

Ek guvenlik uyarilari

1. Sert bir bestehtik (emniyet kaski), koruyucu gozlik ve/veya yuz siperi kullanin. Normal gozlikler veya gunes gozlikleri koruyucu gozlik DEGILDIR. Ayrica bir toz maskesi ve kalin eldivenler giymeniz de onerilir. 2. Çalşmaya seksildigiindan emin olun. 3. Normal kullanimda, alet titresim uretecek sekilde tasarlanmistir. Vidalar kolayca gevseyebilir, arizaya ya da kazaya sebep olabilir. Kullanmadan once vidalarin sikligini konrol edin. 4. Soğuk havalarda ya da alet uzun bir sure kullanilmamıssa, yüksük olarak bir muddet calistirip aletin isinmasini saglayin. Bu ilem yüzünçüzmesini saglar. Uygun bir sekilde istilmadigianda, kırma ileminde zorlukGORülur. 5. Her zaman yere saglam basin. Aleti yuksekte kullandiginizda, altoanda kimsin olmadigindan emin olun. 6. Aleti iki elle sikica tutun. 7. Ellerinizi hareketli parcalardan uzak tutun. 8. Aleti calisir durumda birakmayin. Aleti sadece elinizde iken calistirin. 9. Kullanim sirasinda aleti etraftaki herhangi birine dokrultmayin. Uc yerinden firlayip ciddi yaralanmalarasabeboplabilir. 10. Çalışmaniz bittikten hemen sonra uca, uca yakın kılımlara veya is parcasina dokunmayın; bunlar aşırı sican olabilir ve yanıklara yol acabilir. 11. Bazi malzemeler zehirli olabilen kimiyasallar icerirler. Toz yutmayi ve cilt temasini onlemek icin tedbir aln. Malzeme saglayicisin guvenlik bilgilerine uyun. 12. Aleti baska bir kisiye vermeden once mutlaka aletin kapali oldugundan ve batarya kartusu ile ucun cikarildigindan emin olun. 13. Calisma öncesinde calisma alaninda elektrik borusu, su borusu veya gaz borusu gibi gümülü nesneler olmadiğindan emin olun. Aksi takdirde matkap ucu/keski bunlara dokunarak elektrik carpmasina, elektrik kaçagina veya gaz sizintisina neden olabilir. 14. Aleti gereksiz yere yuksuz calistirmayin.

BU TALIMATLARI SAKLAYIN.

UYARI: Urunu kullanirken (defalarca kullaninca kazananlan) rahatlik ve tanidiklik duygusunun ilgili urunun gvenlik kurallarina siki sikiya bagli kalmanin yerine geçmesine IzIN VERMEYIN. YANLIS KULLANIM veya bu kullanma kilavuzunda belirtilen emniyet kurallarina uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir. ENC007-17

BATARYA KARTUŞU HAKKINDA ÖNEMLIGÜVENLIK TALİMATLARI

1. Batarya kartusunu kullanmadan once, tum talimatlari ve (1) batarya kartusu, (2) batarya ve (3) urun uzerindeki tum uyari isaretlerini okuyun. 2. Batarya kartusunu parçalarina ayirmayin veya kurcalamayin. Yangin, asiri isi veya patlamaya neden olabilir. 3. Calisma suresi asiri derecede kisalmiissa kullanmayi derhal birakin. Asiri isinma, yanma riski hatta patlamaya neden olabilir. 4. Gózünüze elektrólit kaçarsa, gożlerinizi temiz suyla durulayin ve hemen tibbi yardin alin. Görme kaybina yol acabilir. 5. Batarya kartusuna kisa devre yaptirmayin: (1) Terminalere herhangi bir iletken madde degdirmeyin. (2) Batarya kartusunu civiler, madeni paralar, vb. gibi baska metal nesnelerle ayni kaba koymaktan kaçınin. (3) Batarya kartusunu yağmura ya da suya maruz birakmayin. Kisa devre, buyuk bir akim akisina, asiri isinmaya, olasi yaniklara hatta bataryanin bozulmasina yol acabilir. 6. Aleti ve batarya kartusunu sicutligin 50^ ya da daha yuksege ulastigi yerlerde saklamayin ve kullanmayin. 7. Asiri derecede hasar gormus ya da tamamen kullanilamaz durumda olsa bile batarya kartusunu yakmayin. Batarya kartusu atese atilrsa patlayabilitir. 8. Batarya kartusunu civilemeyin, kesmeyin, ezmeyin, firlatmayin, duurmeyin ya da batarya kartusuna sert bir nesne ile vurmayin. Bu eylemler yangin, asiri isi veya patlamaya neden olabilir. 9. Hasarli bataryayi kullanmayin. 10. Aletin icerdigi lityum-iyon bataryalar Tehlikeli Esyalar Yonetmeliginin gereksinimlerine tabidir. Ticari nakliye islemleri icin, ornegin uçuncu taraflar, nakliye acenteleri tarafindan yapilan nakliyelerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine uyulmaldir. Nakliyesi yapilacak urunun hazirlanmasi icin, tehlikeli maddeler konusunda uzman bir kisiye danisin. Lüften muhtemelen daha ayrintili olan ulusal yonetmeliklere de uyun. Açık kontaklari bantlayin ya da maskeleyin ve bataryayi paketin icinde hareket etmeyeck sekilde paketleyin. 11. Batarya kartusunu bertaraf ederken aletten cikarin ve guvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanin bertaraf edilmesi ile ilgili yerel duzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafindan belirtilen ürünlerle kullanin. Bataryaların uyumsuz ürünlere takilması; yangın, aşırısinma, patlama ya da elektrilot szıntisina neden olabilir. 13. Alet uzun sure kullanilmayacaksa batarya aletten cikarilmalidir. 14. Kullanma sirasinda ve sonrasinda batarya kartusu isinarak yaniklara veya duşuk sicutlik yaniklarina yol acabilir. Sicut katarya kartuslarile ile islem yaparken dikkat edin. 15. Yaniklara neden olabilecek kadar sicak olabileceginden kullandiktan hemen sonra aletin terminaline dokunmayin. 16. Batarya kartusunun terminallerine, deliklerine ve kanallarina micir, toz veya toprak girmesine izin vermeyin. Aletin veya batarya kartusunun isinmasina, alev almasina, patlamasina ve arizalanmasina neden olarak yaniklara veya yaralanmaya yol acabilir. 17. Alet yüksek gerilim elektrik güç hatlari yakıninda kullanimi desteklemediği surece batarya kartusunu yüksek gerilim elektrik güç hatlarinin yakıninda kullanmayin. Aletin veya batarya kartusunun arizalanmasina veya bozulmasina neden olabilir. 18. Bataryayi Çocuklardan uzak tutun.

BU TALIMATLARI MUHAFAZA EDINIZ.

DiKKAT:

Sadece original Makita bataryalarini kullanin. Orijinal olmayan Makita bataryalari ya da uzerine degisiklik yapilmis bataryalarin kullanimi bataryanin patlamasin ve sonuc olarak yangin, kisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrica Makita aleti ve sarj aletinin Makita tarafindan sunulan garantisi de geçersiz olur.

Maksimum batarya ömrü icin ipuçları

1. Batarya kartusunu tamamen boşalmadan.Once Şarj edin. Aletin güçünün zayiflamaya basladigi fark ettinizde aleti durdurun ve batarya kartusunu Şarj edin. 2. Tam dolu bir batarya kartusunu asla yeniden sarj etmeyin. Asiri sarj etme bataryanin hizmet omrunu kisaltir. 3. Batarya kartusunu 10^ - 40^ oda sicakliginda sarj edin. Sicak bir batarya kartusunu sarj etmeden once soğumasini bekleyin. 4. Batarya kartusunu kullanmiyorken aletten veya sarj aletinden cikarin. 5. Uzun bir sure (alti aydan daha fazla) kullanmadiginiz durumlarda batarya kartusunu sarj edin.

ISLEVSEL NITELIKLER

DIIKKAT:

- Alet üzerinde ayarlama ya da ileyis kontrolü yapmadan once aletin kapali ve batarya kartusunun Çikartilmı oldugundan daima emin olun.

Batarya kartusunun takilmasi ve cikarilmasi (Sek.1)

DiKKAT:

- Batarya donusturucuyu takarken veya cikarirken aleti ve batarya donusturucuyu sikica tutun. Aletin ve batarya donusturucunun sikica tutulmamasui bunlarin dusurulmesine ve zarar gormesine ya da ciddi yaralanmalara sebep olabilir. - Batarya kartusunu takmadan ya da cikarmadan once aleti daima kapatin. - Batarya kartoşunu çikarmak icin, kartoşun on tarafindaki düzmeyi kayırarak kartoşu aletten Çiakin. - Batarya kartusunu takmak icin, batarya kartusu uzerindeki dili yuvanin centiigi ile hizalayin ve yerine oturtun. Tik sesi duyulana kadar itip yerine tam oturmasini saglayin. Düɡmenin ust tarafindaki kirmizi gosterreich görünüyorsa tam yerine kilitlenmemis demektir. Kirmizi gosterreich bolüm goRUNmeyecek sekilde tam olarak takin. Yerine tam oturmazsa, aletten yanlislkla düsebilir, sizin ya da cevrenizdeki kiselerin yaralanmasina neden olabilir. - Batarya kartusunu takarken güç kullanmayin. Kartus kolay bir sekilde kaymiyorsaDOGRU yerleştilmemis demektir.

Kalan batarya kapasitesinin gosterilmesi (Sek. 2)

Sadece goestergeli batarya kartuslari icin

Kalan batarya kapasitesini gostermesi icin batarya katusu uzerindeki kontrl dugmesine basin. Gosterge lambalari birkac saniye yanar.
Gösterge lambALARKalan kaspe
Yanıyor KapaliYanıp** sönüyor
%75 ila %100
%50 ila %75
%25 ila %50
%0 ila %25
Bataryaüncüşarj edin.
Batarya arizalanmiş olabilir.

NOT:

- Kullanim kosullarina ve ortam sicutligina bagli olarak, gosterilendehyerGPCKapasitedenbirazfarklik gosterebilir. - lik (en soldaki) goerge lambasi, batarya koruma systemdi calistiginda yanip söner.

Alet/batarya koruma sistemi

Bu alet bir alel/batarya koruma sistemi ile donatilmıstir. Bu system, aletin ve bataryanin Ömrünu uzatmak icin gücu otomatik olarak keser. Alet veya batarya icin asagidaki durumlardan biri四周 konusu oldugunda aletin isleyisi otomatik olarak durur:

Asiri yuk koruması

Alet, anomal deredede yuksek akim cekmesine neden olacak sekilde calistirildiginda bu koruma devreye girer. Bu durumda aleti kapatin ve aletin asiri yuklenmesine neden扩容 uygulamayi kesin. Ardindan aleti açarak yeniden calistirin.

Asiri isinma korumasi

Alet veya batarya asiri isindiginda bu koruma devreye girer. Bu durumda, aleti yeniden calistirmadan once aletin ve bataryanin soğumasini bekleyin.

Asiri desarj koruması

Kalan batarya kapasitesi duştugunde bu koruma devreyegirer. Bu durumda, bataryayı aletten cikarin ve bataryayı sarj edin.

Anahtar islemi (Sek. 3)

DIKKAT:

- Batarya kartusunu alete takmadan once, anahtar tetigin dizgün calistigindan ve birakildiginda "OFF" (KAPALI) gezisona dondugunden emin olun. Makinayi calistirmak icin anahtar tetigi cekin. Makinanin hizi anahtar tetigin uzerine daha fazla bastirilarak artirilir. Durdurmak icin anahtar tetigi birakin.

Anahtar isleminin ters cevrilmesi (Sek. 4)

Bu makinān dinme yōnūn de gīstirmek icin ters donus mandali vardir. Saat yōnünde dinme icin, ters donus mandalini A tarafi pozisyonuna, saat yōnūn tersine dinme icin de B tarafi pozisyonuna getirin. Tersdonusmandali notrpozisyondaykenanahtar tetik cekilemez.

DJKKAT:

- Kullanmadan once donus yonunu daima kontrl edin. - Ters donus mandalin, makina tamamen duruktan sonra kullanin. Alet durmadan yon degistirmek alete zarar verebilir. - Aleti kullanmadiginiz zamanlarda, ters donus mandalini daima nostr pozisyonda tutun.

SDS-plus icin hizli degisim mandrenini degistirme

DHR243 modeli icin

SDS-plus icin hizli degisim mandreni kolaylikla hizli degisim matkap mandreni ile degistirilebilir.

SDS-plus icin hizli degisim mandrenini cikarma (Sek. 5)

DIKKAT:

- SDS-plus icin hizl degisim mandrenini cikarmadan once mutlaka ucu cikarin. SDS-plus icin hizl degisim mandreni degisim kapaigin kavrayin ve degisim kapaig cizgisi sembolunden sembolüne geçene kadak ok yönunde dondürun. Ok yönunde guclu bir sekilde cekin.

Hizli degisim matkap mandrenini takma (Sek. 6)

Hizli degisim matkap mandreni cizgisinin sembolunu gosterip gostermedigi kontrl edin. Hizli degisim matkap mandreni degisim kapagini kavrayin ve cizgiyi sembolune hizalayin. Hizli degisim matkap mandrenini aletin iigi uzerine yerleştin. Hizli degisim matkap mandreni degisim kapaigin kavrayin ve degisim kapaigi czgisini net bir tik sesi duyulana kadar sembolüneogrdu tandürün.

Bir eylem modu seçme

Kirmal donus (Sek. 7)

Beton, taş vb. delerken, kilitleme Düɡmesine basin ve eylem modu degiştirme Düɡmesini T sembolüneogrudondürün. Tungsten-karbür uç kullanin.

Sadece donus (Sek. 8)

Tahta, metal veya plastik malzemeleri delerken, kilitle medugmesine basin ve eylem modu degistirme dugmesini sembolüne dokru dondürün. Spiral matkap ucu veya ahsap uz kullanin.

Sadece kirma (Sek. 9)

Yontma, raspalama veya kirma islemleri icin, kilitle medugmesine basin ve eylem modu degistirme dugmesini sembolune dokru tandurun. Sivri keski, soguk keski, yassi keski vb. kullanin.

Eylem modu degistirme duğmesinin calismasi ile ilgili not

Eylem modu degistirme dugmesinin mekanizmasina zarar gelmesini onlemek icin asagidaki prosedur izleyin: - Alet calisirken eylem modu degistirme dugmesini dondurmeyin. - Eylem modu degistirme duğmesinin her zaman üç eylem modu konumundan binne (ya da T) tam olarak dondüruldügunden emin olun. (Sek. 10) - Dümgeyi zorla dondurmeye calismayin. Dümgeyi zorlamak alete zarar verebilir. Eylem modu degistirme duğmesini sembolunden sembolüne ya da tersi yonde dondürürken, duğme artik sembolu konumuna getirilemiyor. Bu durumda, duğmeyi sembolu konumuna getirin ve aleti bir kac saniye calistirin. Ardindan, duğmeyi istediginiz konuma getirin. (Sek.11)

Tork sinirlandirici

Belli bir tork seviyesine ulasildiginda tork sinirlandirici etkinlestirilir. Motor, cikis saftindan ayrilir. Bunun sonucunda da ucun donmesi durur.

DiKKAT:

- Tork sinirlandirici etkinlestiginde, aleh hemen kapanir. Bu islem, aletin erkenden asinmasini onler. - Delik açma testerleri bu alette kullanilamaz. Delige kolayca sikisabilir veya takilabilir. Bu da tork sinirlandirinçok sik etkinlesmesine neden olur.

MONTAJ

DiKKAT:

- Alet üzerinde herhangi bir islem yapmadan once aletin kapali ve batarya kartusunun Çıkartilmı olduğundan daima emin olun.

Yan kavrama kolu (yardimci tutamak) (Sek. 12)

DIKKAT:

- Güvenli bir kullanımaticlamak icin daima yan kavramakolunu kullanın. Yan kavrama kolunu, kol uzerindeki Çıkinti alet govdesi uzerindeki oluklarin arasa oturacak sekilde monte edin. Ardindan kolu saat yönunde dondürerek istenen konumda siklayin. Herhangi bir konumda sabitleneblimesi icin 360^ donebilir.

Uc gresi

Uc sanki kafasini onceden kucuk bir miktar u c gresi ile yağlayin (yaklaşik 0,5 - 1 gr). Mandrenin yaglanması yumusak bir calisma ve daha uzun servis Ömrü saglar.

Ucun takilmasi veya cikarilmasi

Uç sankını temizleyin ve ucu takmadan.Once uz gresi uygulayın.(Sek.13) Ucu alete takin. Ucu cevirip yerine oturana kadar itin. Uc itilemiyorsa, ucu cikarin. Mandren kapaagini birkac kez asaglogrue cekin. Ardindan ucu tekrar takn. Ucu cevirip yerine oturana kadar itin. (Sek. 14) Takma islemi bittikten sonra ucu cekmeye calisarak yerine saglam bir sekilde oturdugundan emin olun. Ucu cikarmak icin, mandren kapagini tamamen asagic cekin ve ucu cekip cikarin. (Sek. 15)

Uc aci (yontma, raspalama vya kirma sirasinda) (Sek. 16 ve 17)

Uc, istenen acida sabitlenebilir. Uc aicsini degistirmek icin, kilitleme dugmesine basin ve eylem modu degistirme dugmesini semboluneogrudondurun. Ucu istenen aciya daondurun. Kiltleme dugmesine basin ve eylem modu degistirme dugmesini semboluneogrudurun. Ardindan, ucu hafifice dondurerek yerine saglam bir sekilde oturdugundan emin olun.

Derinlik ölçeci (Sek. 18)

Derinlik ölçëgi, ayni derinlikte delikler delmek icin kullanislidir. Yan kavrama kolunu gevsetin ve derinlik ölçëgini yan kavrama kolundaki deligin icine yerleştinr. Derinlik ölçëgini istenilen derinlige ayarlayin ve yan kavrama kolunu sikistirin.

NOT:

Derinlik ölçëgi, vida yuvasina carpan konumlarda kullanilamaz.

Toz basligi (Sek. 19)

Tozun yere ve uzerinize dokulmesini onlemek icin basinizdan daha yukaridaki delme islemleriniGPCkelestirirken toz basligini kullanin. Toz basligini sekilde gosterildigi gibi uca takin. Toz basliginin takilabilecegi uc boyutlar asagida verilmistir.
Uç çapi
Toz污染防治 56 mm – 14,5 mm
Toz污染防治 912 mm – 16 mm
006382

KULLANIM

Darbeli matkabin kullanilmasi (Sek. 20)

Eylem modu degistirme dugmesini T' sembolune ayarlayin. Ucu delmek istediginiz noktaya yerleşirin ve arindan anahtar tetigi cekin. Aleti zorlamayin. En iyi sonucu almak icin hafif bir basing uygulamanz yeterlidir. Aletin konumunu koruyun ve deligiin disina kaymasini onleyin. Delik talas ya da parcaciciklardan dolayi tikanirsa daha fazla basinc uygulamayin. Bunun yerine aleti rolantide calistirin ve arindan ucu kismen delikten cikarin. Bunu birkac kez tekarrladiiginizda delik temizlenir ve normal delme islemine devam edilebilir.

DIKKAT:

Deligin delinmesi sirasinda, delik talas ya da parcaciciklar tarafindan tikanirsa ya da betonun icine gomulukakviye demirlerine denk gelirse, alete/ucaguclu ve ani bir donus gucu binebilir. Her zaman yan kavrama kolunu (yardimci tutamaigi) kullanin ve islem sirasinda aleti hem yan kavrama kolunu hem de anahtar kolunu sikica tutun. Aksi takdirde, aletin kontrlukaybedilebilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir.

NOT:

- Alet yüksüz olarak calistında uzdonusnde merkezden sapma meydana gelebilir. Kullanim sirasinda alet otomatik olarak konumu dizeltir. Delme ileminin kesinligi etkilenmez.

Toz üfleme aparati (isteğe baglı aksesuar) (Sek. 21)

Deligi deldikten sonra, deligin icindeki tozu temizlemek icin toz ufleme aparatin kullanin.

Yontma/Raspalama/Kirma (Sek. 22)

Eylem modu degistirme dugmesini T sembolune ayarlayin. Aleti iki elinizle sikica tutun. Aleti calistirin ve tepme yapmadan kontrollü bir sekilde kullanilmasi icin hafif bir basinç uygulayin. Alete cok fazla bastirmak daha verimli bir kullanim saglamaz.

Tahta veya metal delme (Se k. 2 3 v e 2 4)

Istege bagli matkap mandreni tertibatini kullanin. Takarken, "Ucun takilmasi veya cikarilmasi" bolumne basvurun. Eylem modu degiistirme duigmesini isaretci sembolune dogrudondurun.

DHR243 modeli icn (Sek. 25, 26 ve 27)

DIKKAT:

- Matkap mandreni tertibati aletin üzerine takili oldugunda "Kirmali donus" özelligini asla kullanmayin. Matkap mandreni tertibati zarar gorebilir. Ayrica, alet ters donerken matkap mandreni yerinden Çikar. Standart ekipman olarak hizli degişi matkap mandrenini kullanmayin. Takarken, "SDS-plus ici进展情况 mandrenini degistirme" bolumne basvurun. Mandren aiglarini acmak icin, segmani tutup mansonu. saat yonunun ternsine cevirin. Ucu mandrenin icinde gidebilecegi kadar yerlestirin. Mandreni sikistirmak icin, segmani sikica tutup mansonu saat yonunde cevirin. Ucu cikarmak icin, segmani tutup mansonu saat yonunun ternsine cevirin. Eylem modu degistirme duğmesini sembolüne ayarlayin. Metalde 13 mm capa, tahtada 32 mm capa kadar delme islemi gerektelestirebilirsiniz.

DIKKAT:

- Hizlidehyisim matkap mandreni tertibati aletin uzerine takili oldugunda "Kirmali donus" ozelligini asla kullanmayin. Hizlidehyisim matkap mandreni zarar gorebilir. Ayrica, alet ters donerken matkap mandreni yerinden cikar. - Makinaya asiri baski yapildiginda delme islemi hizlanmayacaktir. Asiri baski uyun yipranmasina, makina performansinin duqmsesine ve makinanin kullanim omrunun kisalmasina yol acacetir. - Delip cikma sirasinda makina ve uç üzerinde;cok** buyuk Güç uygulanir. Uc, is parcasini delip cikmaya** basladigianda makinayi sik tutun ve dikkat sarf edin. - Sikiisan bir uç, makinayı ters yöne dondürerek kolayca Çikartilabilir. Fakat bu durumda makinayı sikica tutmak gerekir, aksi halde makina darbe ile aniden elden Çi;kabilir. - Küçuk is parçalarını delerken, mengene ya da benzeri sabit tutucu aletler kullanin.

BAKIM

DIKKAT:

- Kontrol ya da bakim yapmadan once aletin kapali ve batarya kartusunun cikartilmis oldugundan daima emin olun. - Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayin. Renk degisiimi, deformasyon vya Çatlaklar olusabilir. Aleti EMNIYETLVE CALISMAYA HAZIR durumda tutmak icin onarimlar, k carbon fira muayenesi ve deigistirilmesi, baska her turlu bakim ve ayarlamalar daima Makita yedek parcalari kullanilarak Makita yetkili servis merkezleri tarafindan yapilmaldir.

ISTEGEBAGLIAKSESUARLAR

DIKKAT:

- Bu el kitabinda belirtilen Makita aletiniz ile kullanilmalari bu aksesuarlar ve ek parçalarin tavsiye edilmektedir. Herhangi böcka bir aksesuar ya da ek parça kullanilmasi insanlar în bir yaralanma riski olusturabilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalinizca belirtilmş olan kullanim amaclarina uygun olarak kullanin. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiayduyarsaniz bulundugunuz yerdeki yetkili Makita servisinebasvurun. - SDS-Plus Karburg uclar Sivri keski S o gukkeski Yassikeski - Kanal açma keskisi Matkap mandreni tertibati Matkap mandreni S13 - Mandren adaptorü Mandren anahtari S13 Uc gresi Yan kavrama kolu - Derinlik ölçëgi Toz ufleme aparati Toz ba sli -Tozcekmeekparcasi Koruyucu gozluk - Plastik taşima çantasi - Anahtarsiz matkap mandreni - Makita marka Çesitli batarya ve kartuslar

NOT:

- Listedeki parçalann bazilari alet paketi icerisinde standart aksesuar olarak dahil edilmigi olabilir. Bunlar ülke den ülkeye farklilik bösterebilir. ENG905-1

Gürültü

Tipik A-agrlikl gurultu duzeyi (EN62841-2-6 standardina gore belirlen):

Model DHR242

Ses basinç seviyesi (LpA): 88 dB (A) Ses gucü dizeyi (LwA): 99 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A)

Model DHR243

Ses basinç seviyesi (LbA): 88 dB (A) Ses gucü dizeyi (LwA): 99 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model DHR242, DX01 ile Ses basinç seviyesi (LdA): 90 dB (A) Ses gucu duzeyi (LwA): 101 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A)

Model DHR242, DX06 ile

Ses basinci seviyesi (L_DA) : 90 dB (A) Ses gucu seviyesi (L_WA) : 101 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A)

Model DHR243, DX02 ile

Ses basinç seviyesi (LpA): 90 dB (A) Ses gucu duzeyi (L_WA) : 101 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A)

Model DHR243, DX07 ile

Ses basinci seviyesi (L_pA) : 90 dB (A) Ses gucu seviyesi (L_WA) : 101 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) ENG907-1

NOT:

- Bayan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygün sekilde ölcülm,DBE ve bir aleti bir baskasiyla karslaşirmak icin kullanilabilir. Bayan edilen gurultu emisyonu deger(ler)i bir on maruz kalma degerlendirmesi olarak da kullanilabilir.

UYARI:

Kulak koruyuculari takin. - Elektrikli aletinGPCK kullanimi sirasindaki gurultu emisyonu, aletin kullanim bicimlerine, ozellikle islenen is parcasinin turune bagl olarak benan edilen deger(ler)den farkl olabilir. - Gerek kullanim kosullarindaki tahmini maruziyeti baz alan, operatru koruyacak guvenlik onlemlerini mutlaka belirleyin (calisma dongusu icerisinde aletin kapali oldugu ve aktif durumda olmasinin yani sira bosta calistigi zamanlar gibi, butun zaman dilimleri goz onunde bulundurarak). ENG900-1

Titreşim

Aşaqidaki tabloda ilgili standarda uygun olarak belirlenmiş olan titresim toplam değeri (üç eksenli vektör toplami) gosterilmistir. Model DHR242
Çalıkma moduTitreşim emisyonuBelirszilik (K)Geçerli standart
Darbeli beton delme (ah, HD)15,0 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
DX01 ile darbeli beton delme (ah, HD)13,6 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
DX06 ile darbeli beton delme (ah, HD)13,6 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Yontma (ah, CHeq)11,4 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Model DHR243
Çalıhma moduTitreşim emisyonuBelirsisiz- lik (K)Geçerli standart
Darbeli beton delme (ah, HD)15,8 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
DX02 ile darbeli beton delme (ah, HD)14,4 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
DX07 ile darbeli beton delme (ah, HD)14,4 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Yontma (ah, CHeq)11,2 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
ENG901-2

NOT:

- Bayan edilen titresim toplam deger(ler)i bir standart test yontemine uygun sekilde olculmustur ve bir aleti bir baskasiyla karsilastirmak icin kullanilabilir. - Bayan edilen titresim toplam deger(ler)i bir on maruz kalma degerlendirmesi olarak da kullanilabilitir.

UYARI:

- Elektrikli aletinGPCek kullanimi sirasindaki titresim emisyonu, aletin kullanim bicimlerine, özellikle islenen is parcasinin turüne baglı olarak borian edilen deger(ler)den farkl olabilir. - Gerek kullanim kosullarindaki tahmini maruziyeti baz alan, operatoru koruyacak guvenlik onlemlerini mutlaka belirleyin (calisma dongusu icerisinde aletin kapali oldugu ve aktif durumda olmasinin yani sira bosta calistigi zamanlar gibi, butun zaman dilimleri goz onunde bulundurarak).

EC Uygunluk Beyani

Sadece Avrupa ülkeleri icin EC uygunluk beyani bu kullanim kilavuzuna Ek A olarak eklenmistir. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : MAKITA

Modelo : DHR243

Categoria : Furadeira