DHR243 - Boremaskine MAKITA - Gratis brugsanvisning og manual
Find enhedens vejledning gratis DHR243 MAKITA i PDF-format.
Brugerspørgsmål om DHR243 MAKITA
0 spørgsmål om dette apparat. Besvar dem du kender, eller stil dit eget.
Stil et nyt spørgsmål om dette apparat
Download vejledningen til din Boremaskine i PDF-format gratis! Find din vejledning DHR243 - MAKITA og tag din elektroniske enhed tilbage i hånden. På denne side er alle dokumenter nødvendige for brugen af din enhed offentliggjort. DHR243 af mærket MAKITA.
BRUGSANVISNING DHR243 MAKITA
For Model DHR243 (Fig. 25, 26 & 27)
CAUTION:
Model DHR242 with DX01
Sound pressure level (L_pA):90 dB (A)
Sound power level (L_WA) : 101 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model DHR242 with DX06
Sound pressure level (L_pA):90 dB (A)
Sound power level (L_WA):101 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model DHR243 with DX02
Sound pressure level (L_pA):90 dB (A)
Sound power level (L_WA):101 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (Å)
Model DHR243 with DX07
Sound pressure level (L_pA):90 dB (A)
Sound power level (L_WA):101 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
NOTE:
1Voyant rouge
2 B o u t o n
3 Batterie
4 Témoins
5 Bouton de verification
6 Gachette
7 Levier de l'inverseur
8 Mandrin à changement rapide pour SDS-plus
9 Ligne du carter de changement
10 Carter de changement
11 Broche
12 Mandrin à changement rapide
13 Rotation avec percussion
14 Bouton de verrouillage
15 Bouton de changement de mode
16 Rotation uniqueness
17 Percussion uniqueness
18 Partie saillante
19 Rainure
20 Desserer
21 Serrer
22 Poignée latérale
23 Queue du foret
24 Graisse à foret
25 Foret
26 Carter du mandrin
27 Symbole
28 Trou
29 Jauge de profondeur
30 Collecteur de poussières
31 Poire soufflante
32 Adaptateur de mandrin
33 Mandrin sans clé
34 Manchon
35 Bague
SPECIFICATIONS
Modèle DHR242 DHR243
Capacités
Béton 24 mm 24 mm
Acier 13 mm 13 mm
Bois 27 mm 27 mm
Vitesse à vide (^-1) 0-9500-950
Cadence de frappe/min 0-4700 0-4700
Longueur totale 328 mm 353 mm
Poids net 3,1-3,8 kg 3,2-3,7 kg
Tension nominale 18 V CC 18 V CC
Accessoire en option
Modèle DX01/DX06 DX02/DX07
(Pour DHR242) (Pour DHR243)
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujéttes à modification sans préavis.
- Les specifications peuvent varier suivant les pays.
- Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légere et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
| Batterie | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B |
| Chargeur | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.
A VERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
ENE043-1
Utilisations
L'outil est concu pour le perçage avec martelage et le perçage ordinaire dans la brique, le beton et la pierre, ainsi que pour les travaux de ciselage.
Il convient également au perçage sans martelage dans le bois, le métal et le plastique.
GEA010-2
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT: Veuillez tire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnent cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entrainer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserve toutes les mises en garde et instructions pour-reference ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
GEB246-1
CONSIGNES DE SECURITE POUR PERFORATEUR SANS FIL
Consignes de sécurité pour toutes les tâches
- Portez des protecteurs d'oreilles. L'exposition au bruit peut entraîner la surdite.
-
Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l'outil en possède. Toute perte de maîtrise de l'outil compte un risque de blessure.
-
Tenez l'outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours de laquelle l'accessoire de coupe peut entraer en contact avec des fils cachés. Le contact de l'accessoire de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées de l'outil électrique et electrocycler l'opérateur.
Consignes de sécurité en cas d'utilisation de forets longs avec un marteau perforateur
- Commencez toujours le perçage à BASSE vitesse avec la pointe du foret en contact avec la pièce. À une vitesse plus élevée, le foret risque de se tordre s'il lui est permis de tourner librement sans toucher la pièce, ce qui présente un risque de blessure.
- Appliquez une pression uniquement en ligne directe avec le foret et n'exercez pas une pression excessive. Les forets peuvent se tordre et se casser ou provoquer la perte de contrôle, ce qui presente un risque de blessure.
Consignes de sécurité supplémentaires
- Portez un casque de sécurité (casque de chantier), des lunettes de sécurité et/ou un écran facial. Les lunettes de vue ou les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité. Il est également vivement recommendé de porter un masque anti-poussière et des gants matelassés.
- Avant utilise, assurez-vous que le foret est bien fixé en place.
- Dans des conditions normales de fonctionnement, l'outil est concu pour émettre des vibrations. Les vis peuvent se desserrer facilement et provoquer une panne ou un accident. Avant utilisation, vérifie soignement que les vis sont bien serrées.
- Par temps froid ou si l'outil n'a pas ete utilisependant longtemps, laissez-lechauffer un instant en le faisant fonctionner a vide. Cela ramollira le lubricifiant. Si vous ne chauffez pas adequatement I'outil, le martelage s'executera dificilement.
- Assurez-vous toujours de travailler en position stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l'outil en hauteur.
- Tenez l'outil fermement à deux mains.
- Eloiignez les mains des pieces en mouvement.
- Ne vous éloignez pas en laissant l'outil tourner.
Ne le faites fonctionner que lorsque vous l'avez bien en main. - Ne pointez l'outil vers personne dans la zone d'utilisation. Le foret peut ettre projeté et blesser gravement quelqu'un.
- Ne touchez pas le foret, les pièces proches du foret ou la pièce immédiatement après l'exécution du travail ; ils peuvent être extrémement chauds et vous brûler la peau.
-
Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent etre toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussiere et evitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériel.
-
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie et le foret sont retirés avant de passer l'outil à une autre personne.
- Avant utilise, assurez-vous qu'aucun objet tel que des conduites électriques, de tuyaux d'eau ou de tuyaux de gaz n'est pas enterré sous la zone de travail. Sinon, le foret/burin risque d'entrée en contact avec eux, ce qui peut entraîner uneelectrocution, une dispersion électrique ou une fuite de gaz.
- Ne faites pas tournier l'outil a vide inutillement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT:
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entraîner de graves blessures.
ENC007-17
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR LA BATTERIE
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- Si l'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pieces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
-
N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
-
Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tiersces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.
Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésié ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
- Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entrainer des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
- Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
- Evitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
- À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
- Conserve la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION:
N'utilisez que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
-
Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargeé. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
-
Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
- Rechargez la batterie si elle est restee inutilisée pendant une periode prolongee (plus de six mois).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est eteint et que la batterie est retirée avant d'ajuster ou de vérifier une fonction sur I'outil.
Mise en place ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION:
- Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
- Eteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retarder la batterie.
- Pour-retirer la batterie,faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
- Pourmettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartment et inserez-la. Inserez toujours la batterie à fond jusqu'à ce qu'elle severrouille en place avec un léger déclic. Si vous pouvez voir levoyant rouge sur la partie supérieure du bouton, cela indique que la batterie n'est pas complètement verrouillée en place. Inserez-la complètement jusqu'à ce que levoyant rouge ne soit plus visible. Autrement, la batterie peut tomber accidentellement de l'outil, et vous blesser ou blesser quelqu'un a cotoé de vous.
- Installez la batterie sans forcer. Si la batterie ne glisse pas facilement, elle n'a pas ete inseree correctement.
Indication de la charge restante de la batterie (Fig. 2)
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Appuyez sur le bouton de verification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les temoins s'allument pendant quelques secondes.
| Témoins | Charge restante | ||
| Allumé Éteint | Cligno-tant | ||
| 75 % à 100 % | |||
| 50 % à 75 % | |||
| 25 % à 50 % | |||
| 0 % à 25 % | |||
| Chargez la batterie. | |||
| Anomalie possible de la batterie. | |||
NOTE:
- Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légarement différente de la capacité réelle.
- Le premier tímoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
Système de protection de l'outil/la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner:
Protection contre la surcharge
Cette protection se déclenché lorsqu'l'outil est utilisé de manière telle qu'il consomme un courant anormalement élevé. Dans ce cas, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
Cette protection se déclenché lorsque l'outil ou la batterie a surchauffé. Dans cette situation, laissez l'outil et la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Cette protection se déclenché lorsque l'autonomie restante de la batterie devient trop faible. Dans cette situation, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.
Fonctionnement de la gachette (Fig. 3)
ATTENTION:
- Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne correctement et revient à la position "OFF" lorsque vous la relâchez.
Il suffit d'enclencher la gachette pour demarrer l'outil. La vitesse de l'outil augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gachette. Relâchez la gachette pour arrêter.
Fonctionnement de l'inverseur (Fig. 4)
Cet outil est équipé d'un inverseur permettant de modifier le sens de la rotation. Enforcez le levier de l'inverseur du côte A pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre ou du côte B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Lorsque le levier de l'inverseur est en position neutre, la gachette ne peut pas etre enclenchee.
ATTENTION :
- Vérifiez toujours le sens de rotation avant d'utiliser l'outil.
- N'utilisez l'inverseur qu'une fois l'outil complètement arrêté. Vous risqueriez d'abîmer l'outil en changeant le sens de rotation avant l'arrêt complèt.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le levier de l'inverseur en position neutre.
Remplacement du mandrin à changement rapide pour SDS-plus
Pour le modele DHR243
Le mandrin à changement rapide pour SDS-plus peut être rapidement remplaced par le mandrin à changement rapide.
Retrait du mandrin à changement rapide pour SDS-plus (Fig. 5)
ATTENTION:
- Retirez toujours le foret avant desteroler le mandrin à changement rapide pour SDS-plus.
Saisissez le carter de changement du mandrin à changement rapide pour SDS-plus et tournez-le dans le sens de la flèche jusqu'à ce que la ligne du carter de changement se déplace du symbole du symbole. Tirez énergiquement dans le sens de la flèche.
Fixation du mandrin à changement rapide (Fig. 6)
Assurez-vous que la ligne du mandrin à changement rapide indique le symbole Saisissez le carter de changement du mandrin à changement rapide, et placez la ligne sur le symbole
Mettez le mandrin à changement rapide sur la broche de l'outil.
Saisissez le carter de changement du mandrin à changement rapide, et tournez la ligne du carter de changement jusqu'au symbole jusqu'à ce que vous entendiez distinctement un bruit de déclic.
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec percussion (Fig. 7)
Pour percer dans du béton, de la maconnerie, etc., enforcez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu'au symbole Utilisez un foret à pointe en carbure de tungstène.
Rotation uniquely (Fig. 8)
Pour pincer dans du bois, du métal ou des matériaux en plastique, etc., enforcez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu'au symbole . Utilisez un foret helicoidal ou un foret à bois.
Percussion uniqueness (Fig. 9)
Pour le burinage, l'écaillage ou la démolition, enforcez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu'àu symbole Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
Remarque sur le fonctionnement du bouton de changement de mode
Pour éviter d'endommager le mécanisme du bouton de changement de mode, procédez comme indiqué cidesssous:
- Ne tournez pas le bouton de changement de modependant que I'outil fonctionne.
Assurez-vous que le bouton de changement de mode est toujours place avec exactitude sur l'une des trois positions du mode de fonctionnement (3, T ou 8). (Fig. 10) - Ne forcez pas en tournant le bouton. Vous risquez d'endommager l'outil si vous forcez sur le bouton. Si vous tournez le bouton de changement de mode du symbole au symbole ou inversement, il se peut que le bouton se bloque sur la position du symbole Dans ce cas, tournez le bouton sur la position du symbole et faites fonctionner l'outil pendant quelques secondes. Ceci fait, tournez le bouton sur la position souhaitee. (Fig. 11)
Liminéur de couple
Le limiteur de couple s'active lorsqu'un certain niveau de couple est atteint. Le moteur se dégage de l'arbre de sortie. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
ATTENTION:
- Mettez l'outil hors tension des que le limiteur de couple se déclenché. Cela aidera à éviter l'usure trop rapide de l'outil.
- Cét outil n'est pas conscience pour l'utilisation avec des scies cloches, car elles ont tendance à se coincer ou se pincer facilement dans le trou. Ce qui cause le déclenchement trop fréquent du limiteur de couple.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
- Assurez-vous toujours que l'outil est étéint et que la batterie est retiree avant de procesder à n'importe quelle tache sur I'outil.
Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 12)
ATTENTION:
- Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre sécurité.
Installez la poignée latorale de sorte que la partie saillante de la poignée penètre dans les rainures du barillet de l'outil. Serrez ensuite la poignée en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position désirée. Vous pouvez la faire pivoter de 360^ et la fixer en place sur la position de votrechoix.
Graisse à foret
Avant l'utilisation, recouvre d'une petite quantité de graisse à foret (environ 0,5 à 1 g) le bout de la queue du foret. La lubrification du mandrin assurera un mouvement en douceur et une plus longue durée de service.
Pose ou retrait du foret
Avant de poser le foret, nettoyez la queue du foret et appliquez de laGRAISSÉ à foret. (Fig. 13)
Insérez le foret dans l'outil. Enonceze le foret en le faisant tourner, jusqu'à ce qu'il s'engage.
Si vous ne parvenez pas à enforcer le foret, retirez-le.
Abaissez à une ou deux reprises le carter de mandrin.
Puis, insérez à nouveau le foret. Enforcez le foret en le faisant tourner, jusqu'à ce qu'il s'engage. (Fig. 14)
Après la pose, assurez-vous toujours que le foret est solidement fixé en place, en essayant de tirer dessus.
Pour retirer le foret, abaissez complètement le carter de mandrin et tirez sur le foret. (Fig. 15)
Angle du foret (pour le burinage, l'ecaillege ou la démolition) (Fig. 16 et 17)
Voussupiez fixerleforet sur l'angledesire.Pour modifierl'angle du forent, enoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu'au symbole . Tournez le foret selon I'angle desire.
Enoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu'au symbole Assurez-vous ensuite que le foret demeure fermement en place, en essayant de le faire tourner un peu.
Jauge de profondeur (Fig. 18)
La jauge de profondeur est utile pour percer des trous de même profondeur. Desserrez la poignee laterale et inserez la jauge de profondeur dans le trou sur la poignee laterale. Reglez la jauge sur la profondeur désirée et serrez la poignee laterale.
NOTE:
- La jauge de profondeur ne peut pas etre utiliser sur une position ou elle frappe contre le carter d'engrenage.
Collecteur de poussières (Fig. 19)
Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la poussière ne tombe sur l'outil et sur vous-même lorsque vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur de poussières au fordit comme illustré sur la figure. Le collecteur de poussières peut être fixé aux forets des tailles suivantes.
| Diamètre du foret | |
| Collecteur de poussières 5 | 6 mm – 14,5 mm |
| Collecteur de poussières 9 | 12 mm – 16 mm |
006382
FONCTIONNEMENT
Perçage avec percussion (Fig. 20)
Placez le bouton de changement de mode sur le symbole.
Placez le foret à l'emplacement désiré pour le trou, puis enclenchez la gachette.
Ne forcez pas l'outil. Vous obtiendrez de plusieurs résultats avec une légère pression.
Gardez l'outil en position et empêchez-le de glisser hors du trou.
N'appliquez pas plus de pression lorsque le trou est bouché par des copeaux ou particules. Laissez plutôt l'outil tourner au ralenti et retirez partiellement le foret du trou. En repétant cette opération plusieurs fois, le trou se débouchera et vous pourrez reprendre le perçage normal.
ATTENTION:
- Une force de torsion énorme s'exercé sur l'outil/le foret lorsque le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bouché par des copeaux ou particules, ou lorsque le foret entre en contact avec des armatures dans le beton. Utilisez toujours la poignée laterale (poignée auxiliaire) et saississez l'outil fermement par la poignée laterale et la poignée pistonet pendant l'utilisation. Si vous ne suivez pas cette directive, vous risquerez de perdre la maitrise de l'outil et de vous blesser grièvement.
NOTE:
- Lorsque l'outil fonctionne à vide, il se peut que le foret tourne de manière excentrique. L'outil se centrera lui-même lors de l'utilisation avec charge. La précision du perçage n'est donc pas affectée.
Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 21)
Une fois le trou peut, utilisez la poire soufflante pour en retarder la poussière.
Placez le bouton de changement de mode sur le symbole.
Tenez l'outil fermement à deux mains. Allumez l'outil et exercez une légère pression dessus de façon à en garder la maitrise et à éviter qu'il ne saute d'un côté ou de l'autre. Exercer une très grande pression sur l'outil n'augmentera pas l'efficacité de l'opération.
Percage du bois ou du métal (Fig. 23 et 24)
Utilisez l'ensemble mandrin en option. Pour l'insteller, reportez-vous à la section "Pose ou retrait du foret".
Placez le bouton de changement de mode de sorte que l'aiguille indique le symbole
Pour le modele DHR243 (Fig. 25, 26 et 27)
ATTENTION:
- N'utilise jamais la "Rotation avec percussion" lorsque l'ensemble mandrin est installé sur l'outil. Vous risqueriez d'abîmer l'ensemble mandrin. De plus, le mandrin se détacherait lors de l'inversion de l'outil.
Utilisez le mandrin à changement rapide fourni en équipement standard.
Pour l'insteller, reportez-vous à la section "Remplacement du mandrin à changement rapide pour SDS-plus".
Tenez la bague et tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour ouvrir les machoires du mandrin. Insérez le foret à fond dans le mandrin. Tenez fermement la bague et tournez le manchon dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer le mandrin. Pour-retirer le foret, tenez la bague et tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Placez le bouton de changement de mode sur le symbole.
Vous pouvez percer avec un diamètre maximal de 13mm dans le métal, et de 32mm dans le bois.
ATTENTION:
- N'utilise jamais la "Rotation avec percussion" lorsque l'ensemble mandrin à changement rapide est installé sur l'outil. Vous risqueriez d'abîmer le mandrin à changement rapide.
De plus, le mandrin se détacherait lors de l'inversion de l'outil.
- Une pression excessive sur l'outil n'accélére pas le perçage. En fait, une pression excessive abimera le bout du foret, entraînera une baisse des performances de l'outil et réduira sa durée de service.
- Une force de torsion enorme s'exercice sur l'outil/le foret lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez l'outil fermement et redoublez de précaution lorsque le foret commence à sortir de la face opposée de la piece.
- Un foret coincide peut être retire en réglient simplement l'inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrrière. L'outil peut toutefois faire brusquement marche arrrière si vous ne le tenez pas fermement.
- Immobilisiez toujours les petites pieces à travailler dans un étau ou un dispositif de retenue similaire.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et la batterie retiree avant d'effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
- N'utilise pas d'essence, de benzine, de diluant, d'alcool ou produits similaires. Ils doivent un risque de décoloration, de déformation ou de fissuration.
Pour maintenir la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'inspection et le remplacement des balais en carbone, ainsi que tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels dans un centre de service après-vente Makita agrée, exclusivement avec des pieces de rechange Makita.
- Ces accessoires ou pieces complémentaires sont recommendés pour l'utilisation avec l'util Makita spécifique dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pieces complémentaires qu'aux fins pour lesquelles ils ont ete concus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter votre centre de service après-vente Makita local. - Forets à pointe de carbure SDS-Plus
- Pic
Ciseau à froid
Ciseau à écailler
Burin à rainures - Ensemble mandrin
Mandrin S13
Adaptateur demandrin - Clé de mandrin S13
Graisse à foret - Poignée laterale
Jauge de profondeur - Poire soufflante
- Collecteur de poussières
- Accessoire extracteur de poussière
Lunettes de sécurité - Étui de transport en plastique
- Mandrin sans clé
- Différents types de batteries et chargeurs de marque Makita
NOTE :
- Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-6:
Modèle DHR242
Niveau de pression sonore (L_pA):88 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L_WA):99 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle DHR243
Niveau de pression sonore (L_pA):88 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L_WA):99 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle DHR242 avec DX01
Niveau de pression sonore (L_pA):90 dB (A)
Niveau de puissance sonore _ : 101 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle DHR242 avec le DX06
Niveau de pression sonore (L_pA):90 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L_WA):101dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle DHR243 avec DX02
Niveau de pression sonore (L_pA):90 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L_WA):101 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle DHR243 avec le DX07
Niveau de pression sonore (L_pA):90 dB (A)
Niveau de puissance sonore _WA : 101 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
ENG907-1
NOTE:
- La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
- La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT:
- Portez un serre-tête antibruit.
- L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
- Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
ENG900-1
Vibrations
Le tableau suivant indique la valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon la norme applicable.
Modèle DHR242
| Mode de travail | Émission de vibrations | Incerti-tude (K) | Norme applicable |
| Perçage avec martelage dans le béton (ah, HD) | 15,0 m/s2 | 1,5 m/s2 | EN62841-2-6 |
| Perçage avec martelage dans le béton avec le DX01 (ah, HD) | 13,6 m/s2 | 1,5 m/s2 | EN62841-2-6 |
| Perçage avec martelage dans le béton avec le DX06 (ah, HD) | 13,6 m/s2 | 1,5 m/s2 | EN62841-2-6 |
| Ciselage (ah, CHeq) | 11,4 m/s2 | 1,5 m/s2 | EN62841-2-6 |
Modèle DHR243
| Mode de travail | Émission de vibrations | Incerti-tude (K) | Norme applicable |
| Perçage avec martelage dans le béton (ah, HD) | 15,8 m/s2 | 1,5 m/s2 | EN62841-2-6 |
| Perçage avec martelage dans le béton avec le DX02 (ah, HD) | 14,4 m/s2 | 1,5 m/s2 | EN62841-2-6 |
| Perçage avec martelage dans le béton avec le DX07 (ah, HD) | 14,4 m/s2 | 1,5 m/s2 | EN62841-2-6 |
| Ciselage (ah, CHeq) | 11,2 m/s2 | 1,5 m/s2 | EN62841-2-6 |
ENG901-2
NOTE :
-
La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
-
La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT:
- L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
- Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.
Modell DHR242 mit DX01
Schalldruckpegel (_pA) : 90 dB (A)
Schalleistungspegel (L_WA) : 101 dB (A)
Modell DHR242 mit DX06
Schalldruckpegel (L_pA) : 90 dB (A)
Schalleistungspegel (L_WA) : 101 dB (A)
Modell DHR243 mit DX02
Modell DHR243 mit DX07
Schalldruckpegel (L_pA) : 90 dB (A)
Schalleistungspegel (L_WA) : 101 dB (A)
Modello DHR242 DHR243
Capacità
Cemento 24 mm 24 mm
Acciaio 13 mm 13mm
Legno 27 mm 27 mm
(per il modello DHR242) (per il modello DHR243)
Modello DHR243 (Fig. 25, 26 e 27)
ATTENZIONE:
Modello DHR242 con DX01
Livello di pressione sonora (L_pA):90 dB (A)
Livello di potenza sonora (L_WA):101 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Modello DHR242 con DX06
Livello di pressione sonora (L_PA) : 90 dB (A)
Livello di potenza sonora (L_WA) : 101 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Modello DHR243 con DX02
Livello di pressione sonora (L_pA):90 dB (A)
Livello di potenza sonora (L_WA^r) : 101 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Modello DHR243 con DX07
Livello di pressione sonora (L_DA) : 90 dB (A)
Livello di potenza sonora (L_WA) : 101 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
NOTA:
Voor model DHR243 (Fig. 25, 26 en 27)
LET OP:
Model DHR242 met DX01
Geluidsdrukniveau (L_pA) : 90 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (L_WA) : 101 dB (A)
Model DHR242 met DX06
Geluidsdrukniveau (L_DA) : 90 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LwA): 101 dB (A)
Model DHR243 met DX02
Geluidsdrukniveau (_) : 90 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (L_WA) : 101 dB (A)
Model DHR243 met DX07
Geluidsdrukniveau (L_DA) : 90 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LwA): 101 dB (A)
Model DHR242
Model DHR243