MAKITA DHR243 - Perforar

DHR243 - Perforar MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DHR243 MAKITA en formato PDF.

📄 84 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DHR243 - page 45
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre DHR243 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DHR243 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DHR243 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DHR243 MAKITA

Explicación de los dibujos
1 Indicador rojo12 Mandril de cambio=rápido para taladro24 Grasa para brocas
2 Botón25 Broca
3 Cartucho de bateria13 Giro con percusión26 Cubierta del mandril
4 Lámparasindicadoras14 Botón de bloqueo27 Simbolo
5 Botón de comprobación15 Pomo de cambio del modo de acontecimiento28 Agujero
6 Gatillo interruptor29 Tope de profundidad
7 Palanca del interruptor de inversionión16 Giro solamente30 Guardapolvo
17 Percusión solamente31 Soplador
8 Mandril de cambio rápido para SDS-plus18 Protuberancia32 Adaptador de mandril
19 Ranura33 Mandril autoblocante para taladro
9 Línea de la cubierta de cambio20 Aflojar
10 Cubierta de cambio21 Apretar34 Manguito
11 Eje22 Empuñadura lateral35 Anillo
23 Espiga de la BROCA
ESPECIFICACIONES
Modelo DHR242 DHR243
Capacidades
Hormigón.24 mm 24 mm
Acero.13 mm 13 mm
Madera.27 mm 27 mm
Velocidad en vacio (min-1).0 - 950 0 - 950
Golpes por minuto.0 - 4.700 0 - 4.700
Longitud total.328 mm 353 mm
Peso neto.3,1-3,8kg3,2-3,7kg
Tensión nominalCC 18 V CC 18 V
Accesoriooptional
Modelo DX01/DX06DX02/DX07(Para DHR242) (Para DHR243)
  • Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsañá dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser différentes de pays a pays.
  • El peso可以选择 entre depuyendo el encasorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.

Cartucho de bateria y cargador aplicables

Cartucho de bateríaBL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
CargadorDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Algunos de los cartuchoes de bateria y cargadores indicados arriba可以选择 que no esten disponible depindiendose su region de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchoes de bateria y cargadores listedos arriba. Lautilacion de qualquier other cartucho de bateria y cargador possible occasionar heridas y/o un incendio.

ENE043-1

GEA010-2

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para taladrado con percusion y taladrado en ladrillo, cemento y piedra asi como también para problemas de cincelado.

Tambien es apropiada para taladrar sin impactos en madera, metal, ceramica y plástico.

Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramienta electrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajoURTAR resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instruciones para futuras referencias.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funcionajo con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta eletrica de funcionajo a bateria (sin cable).

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL MARTILLO ROTATIVO INALÁMBRICO

Instrucciones de seguridad para todas las operaciones

  1. Póngase protectores de oidos. La exposión al ruido puede occasionar perdida auditiva.
  2. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra con la herramienta. Una perdida del control可以使 occasionar heridas personales.
  3. Cuando realice una operacion en la que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta electrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente puede hacer que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica y sostar una descarga electrica al operario.

Instrucciones de seguridad cuando se utilizes brocas largas con martillos rotativos

  1. Comience a perforar sempre a velocidad bajo y con la punta de la broca hacer contacto con la pieza de trabajo. A velocidades mas altas, es probable que la broca se doble si sedea girar libremente sin hacer contacto con la pieza de trabajo, resultando en heridas personales.
  2. Aplique presión solamente en linea directa con la broca y no aplica una presión excessiva. Las brocas se peuvent doblar, occasionando su rotura o la perdida de control, resultando en heridas personales.

Advertencias de seguridad adiconionales

  1. Póngase casco protector (casco de seguridad), gafas de sécurité y/o pantalla facial. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos. también es muy recommendable ponerse una mascara contra el polvo y guantes espesamente acolchados.
  2. Asegürese de que la BROCA está susjetada en su situó antes de iniciair la operation.
  3. La herramienta ha sido diseñada de modo que produzca vibración durante la realización normal. Los tornillos se pueda aflojar fácilmente, occasionando una rotura o un accidente. Compruebe con cuidado el apriete de los tornillos antes de iniciair la operation.
  4. En clima frio o cuando la herramienta no haya sido realizada durante un tiempo largo,cede que la herramienta se caliente durante un ratoutilizandola sin energia. Este diluirá la lubricación. Sin un calentimiento apropiado,la operación depercusión resultará dificil.
  5. Asegürese sempre de apoyar los pies firmamente. Asegürese de que no haya Nadie debajo cuando utilise la herramienta en lugares altos.
  6. Sujete la herramienta firmamente con ambas manos.
  7. Mantenga las manos alejadas de las partes en movimiento.
  8. No deja la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tengaa en la mano.

  9. No apunte la herramienta hacía nadie que esté en el area cuando la está utilizando. La BROCA pueda salir despedida y herir a algunos gravamente.

  10. No toque la broca, las partes cercda de la broca, o la pieza de trabajo inmediamente afterwards de la operation; podran estar muy calientes y quemarle la piel.
  11. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueda ser tóxicas. Tenga precaución paraatar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.
  12. Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y que el cartucho de bateria y la broca han sido retirados antes deentarla herramienta a另一边 persona.
  13. Antes de la operación, asegúrese de que no hay objetos enterrados como tubos de cables electricos, tuberías de agua o tuberías de gas en el área de trabajo. De lo contrario, la BROCA/cincelURTDA VA TOCARLOS, resultando en una descarga electrica, fuga electrica o fuga de gas.
  14. No实用性 herramienta en vacio innecesariamente.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

NO deja que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utiliser repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de sécurité existables en este manual de instrucciones pourrait occasionar heridas personales graves.

ENC007-17

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARTUCHO DE BATERIA

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediamente. Podía resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Si entra electrólito en sus ojos, acárelos con agua limpia yakra a un Médico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón+junto conotirosobjectosmetálicos, comoclavos,monedes,etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.

  1. No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura能把 alcanzar o excesser los 50^ .
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria pueda explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducja podrá resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  4. No utilise una bateria dañada.
  5. Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.
    Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
    Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requires considerar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili-dade de reglamentos nationales mas detallados.
    Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor bajo del embalaje.
  6. Para desechar el cartucho de bateria, retirel o de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
  7. Utilice las baterias solamente con los productosesionados por Makita. La instalacion de las baterias en productos no compatibles可以更好starar en un incendio, calor excessivo, Explosion, o fuga de electrolito.
  8. Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo长大o, la bateria deberá ser retrada de la herramienta.
  9. Durante y después de la utilizacion, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual可以选择 occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
  10. No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
  11. No permitted that virutas, polvo, o tierra se adhieran bajo de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podra occasionar calentamento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
  12. A menos que la herramienta pueda utiliserse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
  13. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUCION:

Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La realizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramienta y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateria antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operación y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que está Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cuando no está utilizing el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta o del cargador.
  5. Cargue el cartucho de bateria si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más dearethesmes).
  • Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería desmontado antes deaabstar o comprobarequalquierfuncionde la herramienta.

Instalación o desmontaje del cartucho de bateria (Fig. 1)

PRECAUCION:

  • Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o desmonte el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y cartucho de bateria y heridas personales.
  • Apague siempre la herramienta antes de instalar o desmontar el cartucho de bateria.
  • Para descrear el cartucho de bateria, deslicelo de la herramenta a la vez que desliza el boton de la parte frontal del cartucho.
  • Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la ranura de la caja y deslícelo hasta que encaje en su situo. Insertelo siempre a tope hasta que se bloquee en su situo produciendo un pouco chasquido. Si pueda ver el indicator rojo en elazo superior del botón, no estábloqueado completeness. Instalelo completenesshaasta que no pueda verse el indicator rojo. En casocontrario,oulda caerse accidentamente de laherr模板ia y occasionarle heridas austed o a algoienque estécerca deusted.
  • No emleeuerza cuando instale el cartucho de bateria. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.

Modo de indicar la capacité de bateria restante (Fig. 2)

Solamente para cartuos de bateria con el indicator

Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunosfewosometimes.

LámparasindicadorasCapacidad restante
Ilumi-nadaApagadaParpa-deando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la bateria.
Puede que la batería no estáfuncionando bien.

NOTA:

  • Dependiendo de las conditiones de uso y de la temperature ambiente, la indicacionoulda variar ligeramente de la calidad real.
  • La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la bateria está funciona.

Sistema de proteccion de la herramienta / bateria La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automaticallye la alimentacion para alargar la vida util de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automaticallye durante la operation si la herramienta o la bateria es esta en una de las conditiones seguides:

Protección contra sobrecarga

Esta proteccion funciona cuando la herramienta es realizada de unaforma que da lugar a que tengaaque absorberuna corriente anormalmente alta.En esta situacion,apague la herramienta y detenga la aplicacion que occasiona la sobrecarga de la herramienta.Despues encienda la herramienta para volver a empezar.

Protección contra el recalentimiento

Esta proteccion funciona cuando la herramienta o la bateria se recalienta. En esta situacion, deje que la herramienta y la bateria se enfrien antes de encender la herramienta另一边 vez.

Proteccion contra descarga excessiva

Esta proteccion funciona cuando la capacité de bateria restante es baja. En esta situacion, retire la bateria de la herramienta y cargue la bateria.

Accionamento del interruptor (Fig. 3)

PRECAUCION:

  • Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor seonia debidamente y que vuede a la posicion "OFF" cuando lo sueita.

Para poder en marcha la herramienta, simplement apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumento incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.

Accionamento del interruptor de inversion (Fig. 4)

Esta herramipta tiene un interruptor de inversion para携带 la direccion de giro. Presione hacia bajo la palance del interruptor de inversion del lado A para giro a la derecha o del lado B para giro a la izquierda.

Cuando la palance del interruptor de inversion es en la posicion neutral, no se podra averar el gatillo interruptor.

PRECAUCION:

  • Confirme siempre la direccion de giro antes de iniciaar la operation.
  • Utilice el interruptor de inversion solamente cuando de que la herramienta se haya parado Completely. Si cambía la direccion de giro antes de que la herramienta se haya parado podra dañarla.
  • Cuando no está utilizing la herramienta,pongá siempre la palanca del interruptor de inversion en la posicion neutral.

- Ambio del mandril de cambio=rápido para SDS-plus

El mandril de cambio rápido para SDS-plus se pueda sustituir fácilmente por el mandril de cambio rápido para taladro.

Desmontaje del mandril de cambio=rápido para SDS-plus (Fig. 5)

PRECAUCION:

  • Antes de descambar el mandril de cambio=rápido para SDS-plus, desmonte siempre la broca.

Agarre la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido para SDS-plus y girela en el sentido de la flecha hasta que la linea de la cubierta de cambio se mueva desde el símbolo al símbolo . Tne con fuerza en el sentido de la flecha.

Instalación del mandril de cambio=rápido para taladro (Fig. 6)

Compruebe que la linea del mandril de cambio=rápido para taladro muestra el symbolo Agarre la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido para taladro yonga la linea en el symbolo

Ponga el mandril de cambio=rápido para taladro en el eje de la herramienta.

Agarre la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido para taladro y gire la linea de la cubierta de cambio hacía el símbolo ðasta que se oiga un*clic claramente.

Selección del modo de acontecimiento

Giro con percusión (Fig. 7)

Para perforar en cemento, albanileria, etc., presione hacía dentro el botón de bloqueo y gire el pomo de cambio del modo de acontecimiento hacía el símbolo Utilice una BROCA con punta de carburo de tungsteno.

Giro solamente (Fig. 8)

Para perforar en madera, metal o materiales de plástico, presione hacer bajo el botón de bloqueo y gire el pomo de cambio del modo de acontecimiento hacer el symbolo. Utilice una broca helicoidal o una broca para madera.

Percusión solamente (Fig. 9)

Para operaciones de cincelar, desincrustar o demoler, presione hacer bajo el boton de bloqueo y gire el pomo de cambio del modo de actionamento hacer el symbolo. Utilice un barreno, cortafrios, cincel desincrustador, etc.

Aviso sobre la operation del pomo de cambio del modo de acontecimiento

Para evaporar干嘛el mecanismo del pomo de cambio del modo de acontecimiento, siga los procedimientos de abajo:

  • No gire el pomo de cambio del modo de acontecimiento cuando la herramienta está en marcha.
  • Asegúrese de que el pomo de cambio del modo de acontecimiento está siempre situado en uno de los tres发展模式 de acontecimiento (♂, ♀ o ♀). (Fig. 10)
  • No gire el pomo a la fuerza. Si fuerza el pomo podra occasionar daño a la herramienta.

Cuando gire el pomo de cambio del modo de acontecimiento desde el symbolo 了 hasta el symbolo o viceversa, es possible que el pomo se pare en la posicion del symbolo no se pueda mover de ahi.

En este caso, mueva el pomo a la posicion del symbolo y ponga en marcha la herramienta durante unoicosocoslashos.Despuesdeeso,mueva el pomo a la posicondeseada.(Fig.11)

Limitador de torsión

El limitador de torsión seonia cuando se alcanza un cierto nivel de torsión. El motor se desembragará del eje de salute. Cuando ocurre esta, la broca dejará de girar.

PRECAUCION:

  • Aquare la herramienta inmediatamente en cuando actue el limitador de torsión. De esta forma evitará un desgaste prematuro de la herramienta.
  • Con esta herramienta no se pueda usar sierras de corona. Larzón es que tienden a pincharse o engancharse fácilmente en el agujero. Estó hace que el limitador de torsión seonia con mucha Frequencia.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria desmontado antes de realizarrialquier trabajo en la herramienta.

Empuñadura lateral (mango auxiliar) (Fig. 12)

PRECAUCION:

  • Utilice siempre la empañadura lateral para garantizar una operación segura.

Instale la empañadura lateral de forma que la protuberancia de laquia encaje entre las ranuras del barril de la herramienta. Después apriete la empañadura girándola hacía la derecha en la posión deseada. Puede girarse 360^ para poder sujetarla en cualquier positionsion.

Grasa para brocas

Cubra la cabeza de la espiga de la broca antes de laarea con unaklequea cantidaddegrasa para brocas (aprox.0,5-1 gramo).Esta lubricacion del mandril asegurar un acontecimiento suave y una vida de serviceo mas larga.

Instalación o desmontaje de la broca

Limpie la espiga de la broca y aplique-grasa para brocas antes de instalar la broca. (Fig. 13)

Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y presiónela hacía dentro hasta que quede encajada.

Si la broca no pueda ser empujada hacer bajo, desmontela. Tire de la cubierta del mandril hacer abajo una cuando veces. Después vuelva a insertar la broca. Gire la broca y presiónela hacía bajo hasta que quede encajada. (Fig. 14)

Después de la instalación, asegúrese siempre de que la BROCA está bien sujeta en el mandril intentando sacarla.

Para descintar la broca, tire de la cubierta del mandril.
hacia abajo a tope y extraiga la broca. (Fig. 15)

Angulo de la broca (para desincrustar, decapar o demoler) (Fig. 16 y 17)

La broca pueda sujetarse en el ángulo deseado. Paracaejar el ángulo de la broca, presione hacer Dentro el botón de bloqueo y gire el pomo de cambio del modo de acontecimiento hacía el símbolo .Gire la broca al ángulo que desee.

Presione hacía bajo el botón de bloqueo y gire el pomo de cambio del modo de actionamento hacía el símbolo. Después asegúrese de que la broca está bien sujeta en el mandril girándola ligeramente.

Tope de profundidad (Fig. 18)

El tope de profundidad sirve para perforar agujeros a una profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral ebineinte el tope de profundidad en el agujero de la empuñadura lateral. Ajuste el tope de profundidad a la profundidad que deseey apriete la empuñadura lateral.

NOTA:

  • El tope de profundidad no pueda utilizar en la posicion donde golpea contra la caja del engranaje.

Utilice el guardapolvo paraatarqueelpolvo caiga sobre la herramientayusted cuando realice operaciones de perforacion elevadas.Coloque el guardapolvo en la broca como se muestra en la figura.El guardapolvocouldepinstalarse en brocas delsuggestions tamanos.

Diámetro de la BROCA
Guardapolvo 5 6 mm-14,5 mm
Guardapolvo 9 12 mm-16 mm

006382

OPERACION

Operación de perforación con percusión (Fig. 20)

Ponga el pomo de cambio del modo de acontecimiento en el símbolo

Coloque la BROCA en el lugar donde紊ehacer el agujero y a continuacion apriete el gatillo interruptor.

No fuercle herramienta. Los meyes resultados se obtienen con una ligera presion.

Mantenga la herramienta en posicion y evite que se deslice y salga del agujero.

No aplique más presión cuando el agujero se atasque con fragmentos o partículas. En su lugar, haya的功能ar la herramienta sin ejercer presión, y después saque parcialmente la BROCA del agujero. Repitiendo este varias vezes, se limpará el agujero youldra reanudarse la perforación normal.

PRECAUCION:

  • En el momento de comendar a penetrar, cuando se atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando se topo contra varillas de refuerzo de hormigón armado, se ejercce una tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice siempre la empanadura lateral (mango auxiliar) y sujete la herramienta firmamente por ambas empanaduras lateral y del interruptor durante las operaciones. En caso contrariooulda perdcerelcontrolde la herramienta y posiblemente sufir graves heridas.

NOTA:

  • Es possible que se produzca excentricidad en el giro de la broca cuando la herramienta funciona sinarga. La herramienta se vuelve a centrar automatistically durante la operacion. Esto no afecta a la precision de perforacion.

Soplador (accesorio optional) (Fig. 21)

Después de perforar el agujero, utilise el soplador para extraer el polvo del agujero.

Desincrustar/decapar/demoler (Fig. 22)

Ponga el pomo de cambio del modo de acontecimiento en el símbolo

Sujete la herramientafirmamente con ambas manos.

Encienda la herramienta y aplique una ligera presión sobre ella de forma que norebote descontrolada.

Presionando muy fuerte en la herramienta no aumentoar la eficacidia.

Perforación en madera o metal (Fig. 23 y 24)

Utilice el Conjunto de mandril para taladro optional.

Cuando lo instale, consulteSECTION "Instalacion o desmontaje de la broca".

Ponga el pomo de cambio del modo de acontecimiento de forma que el puntero apunte al simbolo.

Para el Modelo DHR243 (Fig. 25, 26 y 27)

PRECAUCION:

  • No utilise nunca "Giro con percusión" cuando está instalado elconjunto de mandril para taladro en la herramienta.Elconjunto de mandril para taladro podra dañarse. Además, el mandril para taladro se caera cuando invierta el giro de la herramienta.

Utilice el mandril de cambio rápido para taladro como equipo estándar.

Cuando lo instale, consulte la seccion "Cambio del mandril de cambio=rápido para SDS-plus".

Sujete el anillo y gire el manguito hacía la izquierda para abrir las mordazas del mandril. Ponga la broca en el mandril a fondo. Sujete el anillo firmamente y gire el manguito hacía la derecha para apretar el mandril. Para descantar la broca, sujete el anillo y gire el manguito hacía la izquierda.

Ponga el pomo de cambio del modo de acontecimiento en el significo.

Se pueda perforar agujeros de hasta 13 mm de diametro en metal y de hasta 32 mm de diametro en madera.

PRECAUCION:

  • No utilise nunca "Giro con percusión" cuando está instalado el mandril de cambio=rápido para taladro en la herramienta. El mandril de cambio=rápido para taladro podrá danarse.
    Además, el mandril para taladro se caérá cuando invierta el giro de la herramipta.
  • Con ejercer una presión excessiva sobre la herramienta noSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEQ
  • En el momento de comenzar a penetrar se ejercce una tremenda fuerza de torsión sobre la herramienta/broca. Sujete la herramientafirmamente yonga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo.
  • Una broca atascada pode ser desmontada simplementponiendo el interruptor de inversion en giro inverso para que retroceda. Sin embargo, la herramienta pode retroceder bruscamente si no la sujeta firmamente.
  • Sujete siempre las piezas de trabajoymes en un tornillo de banco o herramienta de sujecion similar.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería desmontado antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento.
  • No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria producir descoloracion, deformacion o gretas.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspeccion y sustitución de las escalillas de carbón, y cualquier(othero mantenimiento o ajustepearably ser realizados en Centros de servicios Makita autorizados, emploando siempre piezas de repuestos de Makita.

  • Estos accesorios o acoplamente estan recommendados para utiliser con la herramipta Makita(PC)specificada en este manual. La utilizacion de综合素质 o acoplamento podra suponer un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para el proposto que han sido diseñados.

Si necesitarialquier tipo deasistencia paraobtenermas detailles en relation con这些东西 accesorios, presunte al centro de service Makita local.

Brocas con punta de carburo SDS-Plus
Barreno
Cortafrios
Cincel desincrustador
Cortafrio ranurador
- Conjunto de mandril para taladro
Mandril para taladro S13
Adaptador de mandril
- Llave demandril S13
- Grasa para brocas
- Empuñadura lateral
- Tope de profundidad
- Soplador

Guardapolvo
- Accesorio extractor de polvo
Gafas de seguidad
- Maletín de transporte de plástico
- Mandril autoblocante para taladro
- Diferentestipsodebateriasycargadoresgenuinosde Makita

NOTA:

  • Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios de series. Puede variar de un País aarlo.

ENG905-1

Rudo

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu-erdo con la norma EN62841-2-6:

Modelo DHR242

Nivel de presión sonora (L_pA):88 dB (A)

Nivel de potencia sonora (L_WA):99 dB (A)

Error (K): 3 dB (A)

Modelo DHR243

Nivel de presión sonora (L_pA):88 dB (A)

Nivel de potencia sonora (L_WA):99 dB (A)

Error (K): 3 dB (A)

Modelo DHR242 con DX01

Nivel de presión sonora (L_pA):90 dB (A)

Nivel de potencia sonora (L_WA):101 dB (A)

Error (K): 3 dB (A)

Modelo DHR242 con DX06

Nivel de presión del sonido (LpA): 90 dB (A)

Nivel de potencia del sonido (L_WA) : 101 dB (A)

Incertidumbre (K): 3 dB (A)

Modelo DHR243 con DX02

Nivel de presión sonora (L_pA):90 dB (A)

Nivel de potencia sonora (L_WA):101 dB (A)

Error (K): 3 dB (A)

Modelo DHR243 con DX07

Nivel de presión del sonido (LDA): 90 dB (A)

Nivel de potencia del sonido (L_WA) : 101 dB (A)

Incertidumbre (K): 3 dB (A)

ENG907-1

NOTA:

  • El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
  • El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA:

  • Póngase protectores para oidos.
  • La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.

  • Asegürese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesción (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).

ENG900-1

Vibración

La tablasumaqueintemael valor totalde la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con el estandar aplicable.

Modelo DHR242

Mode de trabajoEmisión de vibraciónIncerti-dumbre (K)Estándar aplicable
Perfora-ción con percésión en hormi-gón (ah, HD)15,0 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Perfora-ción con percésión en hormi-gón con DX01 (ah, HD)13,6 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Perfora-ción con percésión en hormi-gón con DX06 (ah, HD)13,6 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Cincelado (ah, CHeq)11,4 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6

Modelo DHR243

Mode de trabajoEmisión de vibraciónIncerti-dumbre (K)Estándar aplicable
Perfora- ción con percésión en hormi-gón (ah, HD)15,8 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Perfora- ción con percésión en hormi-gón con DX02 (ah, HD)14,4 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Perfora- ción con percésión en hormi-gón con DX07 (ah, HD)14,4 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6
Cincelado (ah, CHeq)11,2 m/s21,5 m/s2EN62841-2-6

ENG901-2

NOTA:

  • El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
  • El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA:

  • La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
  • Asegürese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizeson (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).

Declaración CE de conformidad

Para paises europeos solamente

LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacom

Anexo A de esta manual de instrucciones.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DHR243

Categoría : Perforar