7101 642 - Forno Foster - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho 7101 642 Foster em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Forno em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 7101 642 - Foster e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 7101 642 da marca Foster.
MANUAL DE UTILIZADOR 7101 642 Foster
Agradecemos, muito sinneramente a sua escolha, eaproveitamos a ocasiao para o felicitar.
Este novo produto, que foi projectado com grande atençao e construido com os melhorhes materiais, FOI verificado e aprovado, de maneira a dar-lhe total satisfacao para um cozinhado perfeito.
Por consigunte, pedimos que leia e sina as instruções que lhe permitirão alcancar excellentes resultados desde o incio da sua utilização.
OFABRICANTE
WICHTIG
Nesta plac, visivel abrindo a porta, está referidos todos os dados de identificacao do aparelho acos quais se devera fazer referencia para pedidos depeças de substituicao.
Py
IT
GB
FR
CODEPKAHNE
IIepBoe IIpHMeHeHHe cTp.6
CamaoouHuaioHecepaHei 8
OxpaHaOkpykaioeIcpb10
TnaneJb ynpaBHeHH 12-14
HictpykuHHIOKcIyuaTaHH:
- nphroTOBJIeHHc c fhyHKIIHeH
"KoHbcknna 14
- nprnoTOBJIeHHe c yHKIIHei
"BEHTHJIaHnA" 16
- npHrTOBJIeHHc Ha rHJIe 18
TepMoctat 20
Taimep 20
3JektpoHHbTaiHcpe 24
3aMaHaJaAMIIb 28
JEMOHTaK IBePbI JyXOBKn 30
INDICE
Temporizadora electrico 25
Primeirautilização pág.7
Painéis autolimpantes 9
Respeito do ambiente 11
Painel comandos 13-15
Instruções de
funcionamento:
-
Cozedura convencional 15
-
Cozedura ventilada 17
-
Cozedura ao gril 19
Termostato 21
Temporizador 21
O fornó delve ser limpo a fundo com agua e sabão e(depíc前三季度agemocum um pno. Para tirar as estruturas laterais nos fornos com paredes lisas proceder como ilustrado na figura.
Aquecer o forno a maior
temperatura por circa de
30 Minutes; assim serao
eliminados todos os residuos
de gorduras de fabrico que
poderiam causar cheiros
desagradaveis ao cozhar.
Durante a limpeza, não utilize
materiais asperos, abrasivos ou raspadores metálicos
afiados para limpar as portas
de vidro do forno, poi pode
arranhar a superficie e
provocar rachaduras no vidro.
Wichtig:
Não utilize limpadores a vapor para limpar o aparelho.
Como precauacao de segurar a.
antes de proceder a qualquer
operacao de limpeza do fornotirar sempre ficha da tomadade corrente ou tirar a LINHA de alimentacao do aparelho. Além disso evite usar substancias acidas ou alcalinas (sumos de limao, vinagre, etc.).
Os{nossos fornos com paredes lisas tem a possibidade de montar dentro da mufla paineis de autolimpeza que recobrem as paredes.
Estes paineos especials, que se engancham as paredes antes dos bastadores later is, está recobertos de um esmalte especial cataltico microporoso que oxida e vaporiza gradualmente os salpicos de oleo c gorduras eliminando-as durante o funcionaamento acima dos 200^
Se deja de una cozedura de alimentos com mucho gordura o forno não estiver limpo, fazelo funciona a vezio a maior temperatura por um tempo Tmaximo de 60.
Os paineis de autilimpeza não devem ser lavados nem limpos com produits abrasivos ou produits que contenham na sua composicao acidos ou alcalinos.
py
IT
GB
FR
OXPAAH RISPETTO OKPYKAIOII CPEI BIDELL'AMBIENTE
IIIOKymeHTaHH,
IIpHlaeraemoi K HAcToIeMy
IIpHbOpy,HcNOJIb3yEtca
6yMaRa,OT6cJIeHHa 6e3
IIpHMHeHHXLOpa,HJN
6yMaRa BTOPHuHoi
Ipepea6OTKn C IeJIbIO OxpaHbIKOkyKaIOIIeCpeJIb
YIaKOBka pa3pa6oTaHa TaK, TTO6bI He HauHocHTb Bpei OkpyKaIOuIe CpeIe. IockOJIbKy OTo 2KOJIOTnCCKN YHCTbIc MaTePhaJIbI, HX MOJHO IIpepe6oTaTb HIN HCIOJB3OBaTb BTOpHNO. BToPnHOC HIOJIb3OBaHHc yIaKOBoUHbIX MaTcPhaIOB cNoCO6CTByET 3KOHOMHN cbIp8 H yMcHbIeHHIO IIpOMBIJIeHHbIX H 6bITOBbIX OTxOIOB.
A documento do presente aparelho utilizes papel embranquecido, sem cloro, ou papel reciclado com a finalidade de contribuir para a proteção do ambiente
As embalagens são concebidas para não poluir o ambiente; podendo ser recuperadas ou recicladas sendo produits ecologicos. Reciclando a embalagem, contribuiça a uma poupança das matérias-primas e a uma reducao do volume dos refugios industriais e domesticos.
| Py | IT | GB | PT | |
| Фунник ПАЕЛIN УПAPЛЕня | FUNZIONI PANNELLO COMANDI | CONTROL PANEL FUNCTIONS | FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE | |
| СимBERБИ分解 HA ПЕРКЛЮЧATEЛЕ | SIMBOLI FUNZIONI SUL COMMUTATORE | FUNCTION SYMBOLS ON THE SELECTOR | SYMBOLES DES FONCTIONS SUR LE COMMUTATEUR | |
| Лампд духовки (Верета octастая ВДючесниь в的服务а работы). | Lampada forno (rimane sime pre accasa durante il funzionamento). | Oven light (stays on while oven is in use). | Lampe du four (reste allumée pendant la marche). | |
| Нождни наслевателов блесни. Настойka термоста差别 50°C до MAKС. | Resistenza inferiore. Regolazione del termostato da 50°C a MAX. | Bottom heating element. Thermostat setting from 50°C to MAX. | Résistance inférieure. Régulation du thermostat de 50°C à MAX. | |
| Всрхни и Нждни нартугателовные SFLEMENTы. Настойka термocamba差别 50°C do MAKС. | Resistenza superiore ed inferiore. Regolazione del termostato da 50°C a MAX. | Top and bottom heating elements. Thermostat setting from 50°C to MAX. | Résistance inférieure et supérieure. Réglage du thermostat de 50°C à MAX. | |
| Всрхни и Нждни нартугателовные SFLEMENTы Спентелятогм. Настойka термocamba差别 50°C do MAKС. | Resistenza superiore, inferiore con ventilatore. Regolazione del termostato da 50°C a MAX. | Top and bottom heating elements with fan. Thermostat setting from 50°C to MAX. | Résistance supérieure, inférieure avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50°C à MAX. | |
| Крутыни наслевателов блесни. Настойka термocamba差别 50°C do MAKС. | Resistenza circolare con ventilatore. Regolazione del termostato da 50°C a MAX. | Circular heating element with fan. Thermostat setting from 50°C to MAX. | Résistance circulaire avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50°C à MAX. | |
| Венилготор пь разморожи вань. Настойka термocamba差别 50°C. | Ventilatore per scongelamento. Regolazione del termostato a 0°C. | Fan for defrosting. Thermostat setting at 0°C. | Ventilateur pour décongélation. Réglage du thermostat à 0°C. | |
| Ппжни наслевателов блесни. Настойka термocamba差别 50°C do MAKС. | Resistenza inferiore con ventilatore. Regolazione del termostato da 50°C a MAX. | Bottom heating element with fan. Thermostat setting from 50°C to MAX. | Résistance inférieure avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50°C à MAX. | |
| Двийни ворхши нартугателовные SFLEMENT с Венилготор. Настойka термocamba差别 50°C do 200°C. | Doppia resistenza superiore con ventilatore (grill grande superficie). Regolazione del termostato da 50° a 200°C. | Double top heating element with fan (large area grill). Thermostat setting from 50°C to 200°C. | Double résistance supérieure avec ventilateur (grill à grande surface). Réglage du thermostat de 50° à 200°C. | |
| Двийни ворхши нартугателовные SFLEMENT с Венилготор. Настойka термocamba差别 50°C do 200°C. | Doppia resistenza superiore (grill grande superficie). Regolazione del termostato da 50° a 200°C. | Double top heating element (large area grill). Thermostat setting from 50°C to 200°C. | Double résistance supérieure avec ventilateur (grill à grande surface). Réglage du thermostat de 50° à 200°C. | |
| Всрхни наслевателов блесни. Настойka термocamba差别 50° do 200°C. | Resistenza superiore con ventilatore. Regolazione del termostato da 50° a 200°C. | Top heating element with fan. Thermostat setting from 50°C to 200°C. | Résistance supérieure avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50° à 200°C. |
| DE | ES | NL | PT |
| BEDIENTAFELFUNKTIONEN | FUNCIONES PANEL DE MANDOS | FUNCTIES BEDIENINGSPANIEL | FUNÇões ES PAINEL DE COMANDOS |
| FUNKTIONSSYMBOLE AM SCHALTER | SÍMBOLOS DEL PANEL DE CONTROL | FUNCTIE-SYMBOLEN OP DE SCHAKELAAR | SÍMBOLOS FUNÇões NO COMUTADOR |
| Ofenbeleuchtung (bleibt während des Betriebs immer eingeschalt). | Bombilla horno (queada siempre encendida durante el funciona). | Ovenverlichting (blijft algäh branden tijdens de werkung). | Lämpada do forno (permanece sempre acaça durante o funciona). |
| Unterhitze. Einstellung des Thermostats von 50°C auf MAX. | Resistencia inferior. Regulación del termostato entre 50°C y MAX. | Onderwarmte. Instelling van de thermostat van 50°C tot MAX. | Resistência inferior. Regu -lagão do termóstato de 50°C ao MAX. |
| Ober- und Unterhitze. Einstellung des Thermostats von 50°C auf MAX. | Resistencia superior e inferior. Regulación del termostato entre 50°C y MAX. | Bovenwarmte en underwarmte. Instelling van de thermostat van 50°C tot MAX. | Resistência superior e inferior. Regulação do termóstato de 50°C ao MAX. |
| Oberhitze, Unterhitze mit Ventilator. Einstellung des Thermostats von 50°C auf MAX. | Resistencia superior, inferior con ventilador. Regulación del termostato entre 50°C y MAX. | Bovenwarmte, underwarmte met ventilator. Instelling van de thermostat van 50°C tot MAX. | Resistência superior, inferior com ventilador. Regulação do termóstato desde 50°C ao MAX. |
| Heißenf mit Ventilator. Einstellung des Thermostats von 50°C auf MAX. | Resistencia circular con ventilador. Regulación del termostato entre 50°C y MAX. | Rond verwarmingselement met ventilator. Instilling van de thermostat van 50°C tot MAX. | Resistência circular com ventilador. Regulação do termóstato desde 50°C ao MAX. |
| Ventilatorbetrieb zum Auftbauern von Tiefkühlkost. Einstellung des Thermostats auf 0°C. | Ventilador para descongelación. Regulación del termostato a 0°C. | Ventilator voor het ontdooien. Instelling van de thermostat op 0°C. | Ventilador para descongelación. Regulación do termóstato a 0°C. |
| Unterhitze mit Ventilator. Einstellung des Thermostats von 50°C auf MAX. | Resistencia inferior con ventilador. Regulación del termostato entre 50°C y MAX. | Onderste verwarmingselement met ventilator. Instilling van de thermostat van 50°C tot MAX. | Resistência inferior com ventilador. Regulação do termóstato desde 50°C ao MAX. |
| Doppelte Oberhitze mit Ventilator (großflächiger Grill). Einstellung des Thermostats von 50° auf 200°C. | Doble resistencia superior con ventilador (grill gran superficie). Regulación del termostato entre 50°C y 200°C. | Dubble bovenste verwarmingselement met ventilator (grill met groot oppervlak). Instilling van de thermostat van 50°C tot 200°C. | Dupla resistência superior com ventilador (grill de grande superficie) Regulación do termóstato desde 50°C até 200°C. |
| Doppelte Oberhitze (großflächiger Grill). Einstellung des Thermostats von 50° auf 200°C. | Doble resistencia superior (grill gran superficie). Regulación del termostato entre 50°C y 200°C. | Dubble bovenste verwarmingselement (grill met groot oppervlak). Instilling van de thermostat van 50°C tot 200°C | Dupla resistência superior (grill de grande superficie) Regulación do termóstato desde 50°C até 200°C. |
| Oberhitze mit Ventilator. Einstellung des Thermostats von 50° auf 200°C. | Resistencia superior con ventilador. Regulación del termostato entre 50°C y 200°C. | Bovenste verwarmingselement met ventilator. Instilling van de thermostat van 50°C tot 200°C. | Resistência superior com ventilador. Regulação do termóstato desde 50°C até 200°C. |

BcpxHH HaPBeBaTeIbHbI
JIEMHT (rpMb MaIOI IIOIIaIN
HOHNKeHHoMIOIOCTH).
HaTpoKa TcPmOcTaTa or 50^ do 200^

HnKnn HaPeBaTeJIbIbI
JIeMeHT+ KpyrIbI
HaPeBaTeJIbHbI OJcMeHT C
BcHTIIaTOpO. HacToPka
TePMOCTaT or 50^ 1oMAKC.
BHIMAHNE! Bo BpeM
HCIOJB3OBaHH DxyOBKn ce
IOCTyIHbI cactn MOYr CHIBHO
HaPeBaTbc. IcTH JOJIKHbI
HAXOHTbcHa 6c3OnaHOM
pacctOAHNOT dyXOBKn.
IT
ISTRUZIONIDI FUNZIONAMENTO
Resistência superior (grill superficie potência reduzida). RegULAÇÃO do termostato desde 50^ ate 200^
Resistência inferior + Resistência circular com ventilador. RegULAção do termosto do 50°C ao MAX.
ATENÇA: As partes acessíveis podem-se tornar muito quentes durante o uso. Crianças devem ser mantidas distantes do aparecido.
Tabela de ORIENTACAO para o posizionamento dos alimentos conforme as funções, temperatas e tempos de cozedura
BETRIEBSANLEITUNINSTRUCCIONES DE FUNCIONAMENTO
KONVENTIONELLES BACKEN


INSTRUÇÉS DE FUNCIONAMENTO
MODO
CONVENCIONAL

Modo clássico que utilizes calor superior e inferior adequado para cozhar um so prato.
É bem que os alimentos sejam introduzidos quando o forno atingiu a temperatura preestabeleceda, isto é quando se desligou o visor luminoso. Se para o fim da cozedura se tivesse a necessidade deLER augmentar a temperatura inferior ou superior, poscionar o comutador na respectiveva posicao. AconseHA-se de abrir o menos possivel a porta do forno durante a cozedura
Py
IPNFGOTOBJEHNE C BKJIIOYEHHbIM BEHTNJITOPOM

IpiHOTOMcIOO6eIpHROBJIeHHyCTAHOBJICHIIIB3aIHCHYACTINdyXOBKHNCHHTOPpaBHOMcpHOpaCpIEJHCETROPnHBO3IyxBHyTPH HCC.IPiHrTOBJIeHHcTaHM CIOOCoBm 3aBePJIaeTc8bICTpe B cpaJIeHHNcTpAINHOHHBM CIOOCoBmIpHrTOBJIeHH.7OT CIOOCIOHXIOXoHITJIpHrTOBJIeHH6JIHO,paCIOIOKHeHHIX HA HCEKOJIbIKXypOBHAX,B TOM YHCJIC 6HIOIpa3IHINHOPOda (pbioa,Mco Ht.Ⅱ).
IT
COTTURA VENTILATO

Com este tipo de cozedura, um ventilador colocado na parte posterior faz circular o arqueente dentro do fornodistribuindo-o em modo uniforme. A cozedura fazse mais rapidamente respeito a cozedura convencional.
Mode indication para cozhar utilizing varias prateleiras e也是非常 para alimentos de natureza differente (peixe, carne etc.).
AUFTAUEN
Selecionar una das funções de cozedura ventilada e regulando o termóstato no zero, o ventilador para circular dentro doorno o ar frio, favorecido assim uma
Não é necessário o prévio aquecimento, mas para a pastelaria é preferível fazêlo.
Py
IPNFTOTORJEHHE HATPHIE




Alguns fornos podem estar equipados com motor e espeto giratorio para assados ou churrasco.
Para uma'utilisation correto do Grill, inserir sempre a grehna 1^a ou 2^a posicao de cima no forno.
Aquecer previamente por 5 instantos. Rodar o botão do termostato com temperatas de 50° ate 200°.
KUHLVENTILATOR (falls mitgeliefert)
VENTILADOR DE ARREFECIMENTO (se for fornecido)
O ventilador está situado na parte superior do forno e procure um circulo de ar de arrefecimento dentro do movere atraves da porta do proprietary forno.
Entra em funcao quando a parte exterior do forno atinge os 60^ aprox. Acendendo o forno e programando o termostato a 200^, o ventilador entra em funcao aps 10 min. aprox.
A desligação do ventilador efctua-se quando a parte exterior do forno baixa para lá dos 60^
Depois de uma'utilisation do forno a 200^ o ventilador desiga-se antes 30min . aprox.
| PBYITGBFR | |||
| TEPMOCTAT Это устоство, которoe нозьолут рсглоровать симерату prinorotoblenney пиши, пдбирая наблкee пдхлдшую дя орсделеного 6лл.d.Оно нозьолут заразыть симерату от 50°do 250°! | TERMOSTATO Dispositivo che permette di regolare la temperatura di cottura più idonea ai cibi cuocere e può essere regolato da 50°a 250°C. | THERMOSTAT Use the thermostat to set the cooking temperature you need. The thermostat can be adjusted from 50° to 250°C. | |
| TEPMOPERYJYIATOP 0- 11 | REGOLATORE ENERGIA 0-11 | 0-11 REGULATOR | REGULATEUR D'ENERGIE 0-11 |
| ПЕКЛЮЧATERЛБ 0-6 Это устоства дя perуллорови мошости Длескических чугуньх плс Stckлорсамческих Конфорok. Посточень увелочьаг OT Odo 6пл OT Odo 11, увелочьbacета tempepatура | COMMUTATORE 0-6 Dispositivi per la regolazione della potenza delle piastre elettriche in ghisa o vetro ceramicà. Aumentando progressivamente da 0-6 oppure da 0-11 augenta l'erogazione di calorie. | 0-6 SELECTOR Use these to adjust the heat in the cast iron or glassceramic plates. Increase the setting from 0 to 6 or from 0 to 11 to raise the temperature. | COMMUTATEUR 0-6 Dispositifs pour le réglage de la puissance des plaques électriques en fonte ou en vitrocérémique. En augmentant progressivement de 0-6 ou de 0-11, la fourniture de chaleur s'élevé. |
| СЧETЧИКВРЕМЕЦ Зуковские сималддя Интуаралов OT Odo 60 MNHyrt. Иебхобимо поверн'tь ручу по часовские стrelлке до koMuca, a zatem устовимье ee ha нухимь OTmetke. | CONTAMINUTI Segnalatore acustico da 0-60 minuti. Si deve ruotare la manopola in senso orario fino alla posizione massima per poi reportarla al tempo desiderato. | ALARM TIMER You can set this timer to sound a buzzer after 0 to 60 minutes of cooking. First turn the knob fully clockwise, then turn it back to the desired alarm time. | MINUTEUR Signaleur acoustique de 0- 60 minutes. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position maximum, puis le remettre sur le temps désiré. |
| ТAIMМЕ Установпь ручу пөрөллөчateл Төрмоста в Нүжэн пөлөдөнne H задь нүжэну Temператур. Ддя прилговлийплииь Брөмени поверн'tь ручу Влару, уstанови Нүжэн Врмя. Hсбхдимо поверн'tь ручу по часовские стrelлке до koMuca, a zatem устовимье ee ha нухимь OTmetke. Влосддөнн сималддэлг нүзнail орьсдтг об нichtechддэлг Зуковские сималддэлг нүзнail орьсдтг об нichtechддэлг Зуковские сималддэлг нүзнail oрьсдтг oб нichtechддэлг Зуковские сималддэлг нүзнail oрьсдтг oб нichtechддэлг Зуковские сималддэлg нүзнail oрьсдтг oб нichtechддэлg Зуковские сималддэлg нүзнail oрьсдтг oб нichtechддэлg Зуковские сималддэлg нүзнail oрьсдтг oб нichtechддэлg Зуковские сималддэлg нүзнail oрьcдтг oб нichtechддэлg Зуковские сималддэлg нүзнail oрьсдтг oб нichtechддэлg Зуковские сималддэлg нүзнail oрьсдтг oб нichtechддэлg Зуковские симал徳 нүзнail oрьсдтг oб нichtechддэлg Зуковские симал徳 нүзнail oрьсдтг oб нichtechддэлg Зуковские симал徳 нүзнail oрьсдтг oб нichtechддэлg Зуковские | TEMPORIZATORE Impostare la manopola del commutatore e del termostato nella posizione e temperatura desiderata. Per cotture a tempo definite ruotare la manopola a destra positionandola nel tempo prestabilità. Si deve ruotare la manopola in senso orario fino alla posizione massima per poi riportarla al tempo desiderato. In seguito, un segnale acustico segnalera che il tempo è trascorso e il forno cessa di funzionare. Per cottura a tempo definite ruotare la manopola a sinistra portandola in corrispondenza del simpolo | COOKING TIMER First, turn the cooking selector to the required coking function, and the thermostat to the desired coking temperature. Then, to set end of coking time, turn the cooking timer to the right and to the desired time. First turn the knob fully clockwise, then turn it back to the destre alarm time. A buzzer sounds at the end of the timed cooking period, and the oven switches itself off. To set only the start of cooking, turn the coking timer to the left to the symbol. | TEMPORISATEUR Régrler le bouton du commutateur et du thermostat sur la position et sur la temperature dérivées. Pour les cissons à temps défini, tourner le bouton vers la droite en le régland sur la durée prédictable. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position maximum, puis le remettre sur le temps désiré. Ensuite, un signal sonore indiquè que le temps prévu s'est écoulé et le four cesse de fonctionner. Pour la cuisson à temps indéfini, tourner le bouton vers la gauche en le mettant au niveau du symbole |
DE
THERMOSTAT
Dispositivo que permite regular a temperatura de acordo com o tipo e forma dos alimentos a cozhar e que pode ser regulado desde 50^ ate 250^
ENERGIEREGLER 0-11
UMSCHALTER 0-6
Dispositivos para a regulação da potência das placas electricas ou vitroceramicas. Aumentando progressively desde0-6 ou entao desde0-11 aumenta a distribuicao de calor.
KURZZEITMESSER
Sinalizador acústico desde 0-60minutos.Rodar no sentido Horário ate à posicao Tmaxa para depos o levar ao tempo desejado.
ZEITSCHALTER
Programar o botão do comutador e do termóstato na posicao e temperatura desejada.
Para cozinhar a tempo definido rodar o botao para a direita colocando-o no tempo preestabelecido. A seguir, um sinal acustico indicatora que passou o tempo e oorno deixa de funcionar.
Rodar no sentido horario até a posicao Tmaxima para(before o levar ao tempo desejado.
Para cozinhar a tempo indefinite rodar o botao para a esquerda levando-o a correspondencia com o símbolo.
py
AHAJOROBBI TAIMEP OKOHUAHNIIPIIOTOBJEHNIIN
Hacmpoika 6peMenu
HaKaTb pyKu HIOBepHyTb ee IpoTHB YacoBOI CTpcJKN. YcTaHOBHTb pyKU
HpeKIIHOaTcI IN TepMOCTaB H KyHIOE IIOJOKeHNc 3aJaTbHyKHyIO TEMIIePaTyPy. DInI pHiROTOBJIeHHN 6JIIO, Tpc6yIOIHx onpeDeHENHO2o uImep6aJia 6peMeHu
npucomobien HOBcHytb pyky IIpoTHB yacoboi CTpeIKH IO IyKHOI IO3HHN. 3ByKOBo CHTHaI ONOBcHTO 6 HCteCCHN 3aHaHHo BpeMeHN IyXOBka BbIKJIOOHTCy. TTO6bl BbIKIIIOHTb 3ByKOBo CHTHaI, IIOBCpHyTB pyky IIpoTHB Yacoboi CTpeIKH IO IO3HHN

III npHrTOBJIChn6IIO, Tpe6yIOuNX heonpedeEnHo2o 6peMeHu npUzOMoJIeHu, pyKa IOJxHa OCTaBaTbC8 B
no3npuHOrpeKMa.
IT
FINE COTTURA ANALOGICO
Regulacao do relógio
Puxar o botaozinho e rodar no sentido esquerda dos ponteiros do relógio.
Programar o botao do comutador e do termostato naposiaco e temperatura desejada. Para cozinhar a tempo definido roda-lo no sentido dos ponteiros do relógio ateao tempo desejado. Umsinal acustico avisara quepassou o tempo e o fornodeixa de funcionar. Para interromper o sinai acusticorodar em sentido contrarioaos ponteiros do relógio ata posicao para cozinhar a tempo indefinido o botao delve perma-nerce na
posicao ma-nual.
py
3JIeKTPoHHbI TAIIMEP 6 KHOIOK
Hacmpoika bpemeHu
HaKaTb OIOHOBpMcHIO KHOIIKN IpoIOJIKHTCJIbHOCTH H OKOHuaHHI IIPIHTOTOBJIeHHI H IIHNOMOUIK HOIOK +/- yctaIOHBt HyKIOE BpEM.
PYUHOI PEKHM
III npHrTOBJIChHH 6JIHO, Tpc6yIOuHX HeOppeDeneHHOO epemHu npUzOMoNEuH, HkaTb KHOIIky pyHOrO pcknMa
IOJYABTOMATHUeCKH PEKHM C HACTPOIKOI IPOJOIXHTEJIbHOCTH IPIPOTOBJEHHIIN
IJIa 6JIO, TpeOIOHx onpedenHeHO2o BpemEH
IpiHrTOBJIeHHaHaKaTb KHOIIKy IpoIOJIIXHTJIbHOCTn IpiHrTOBJIeHHa H IIpy IIOMOUHN KHOIOK +/- yCTaHOBHTb Heo6xOJINMOe BpEm. IIO HcTeueHHaJaHHOro BpeMeHH cpaOtaer 3ByKOBoN CnHAI N dYXOBka BbIKIOHHTc. IpeBeCTn pykky TepMOCTaTa I nepeKIOHATeTBA IIIOIOKeHHe O HaKaTa KHOIIky pyHOrO peKHMa.
IIOJYABTOMATHUeCKH PEKHM C HACTPOIKO BPEMEHN OKOHUAHN IPIIOTOBJEHHIIN
J 6JIO, TpeyOuHx onpeoehno BpemEHn IpiHOTOBIIHH, HkaTb KHOHKY OKOHAAHH II pHTOTOBIEHH H np HOMOHN KHOIOK +/- yCTaHOBHt HyKHOe BpEMI ZABEPHEHH Ipoecca IpiHOTOBIIHH. IIO HCteyeHHN BpEMHcpa6aBIBAcT3BYKOBOI CTHAI N dyXOBKa BkIOUacTcI. Ipebcrtny Pcyk TcpMoCTATA INepeKIOHATeR BIOIOKeHHe O H KaTb KHOIKy pyHIOrO peKHMa.
IT
TIMER ELETTRONICO 6 TASTI
FUNCIONAMIENTO MANUAL:
FUNCIONAMIENTO SEMIAUTOMÁTICO DE FIN COCCION:
Regulacao do relógio
Carregar simultaneamente nas teclas de duracao fim cozedura agir sobre as teclas + / - ate a programacao da hora desejada.
FUNCTIONAMENTO MANUAL
Para cozinhar a tempo indefinite carregar na tecla manual.
FUNCIAMENTO SEMIAUTOMÁTICO DE DURAÇÃO DE COZINHADO
Para cozinhar a tempo definido. Carregar na tecla de duração de cozinhado e programar com as teclas +/- o tempo necessário para o cozinhado. Passado o tempo entre em funcão o sinai acústico e oorno deixa de funcionar.
Tornar a levar o botão do termostato e do comutador à posicao 0 em seguida corregar na tecla manual.
FUNCIONAMENTO SEMIAUTOMÁTICO FIM DE COZINHADO
Para cozinhar a tempo definido
carregar na tecla fim de
cozinhado e programar
com as teclas +/- a hora na
qual sepretende que o fornó
deixe de funciona.
Passado o tempo entra em funcão o sinalizarad acustico e o fornó deixa de funcionar.
Tornar a levar o botão do termóstato e do comutador à posicao 0 em seguida corregar na tecla manual.
Py
ABTOMATHUeCKH PEKHM
6IO, Tpe6yIOHx
onpedeEHHO2o BPCMCHN
IIPIROTOBJEHnHaKaTb KHOIky
IPOJOJIKHTJIbHOCTH
IIPIROTOBJEHn H IIpy
IOMOUIKHONOK+/-ycTaHOBHTb
HC06XODMOC BPCMRA
IIPIROTOBJCHNIIHNI
HaKaTb KHOIky OKOHuaHHa
IIPIROTOBJEHn H
yCTaHOBHb BPCMRA,B KOToOpoe
tpc6yCTcBbIKIOuHTb IyXOBKY.
Pi 3aBCPfChHHI pOrpaMMb
HaHHact MHTaTB CHMBOI
AUTO (ABTomatHueckn) H
cpaTaIBaet 3ByKOBoCHHAI,
KOTOpBI BBKIOUAcTc
HaKaTHCM JIOBOI KHOITKN.
CHETYIK BPEMEHH
HaKaTb KHOIky cHcTnHa BpMcH N BB6paTb HxKHoC BpMnPiHrTOBJIChHnPiHn HOMOHN KHOIOK +/-. IIO HCTeueHH 3aJaHHoR OpeMeHH CpabTBiBaET 36yKO0u CuaJ, KOtOpBu MOXHO BbIKJIOHTb HaKaTHEm JIO6oN KHOIIOK.
OIIIN6KN IPOPTPAMMHPOBAHNA
OuH6Ka nporpaMMnpoBaHHa BO3HnKacT, CcJIN BpemHa Yacax HaxoINTcBByTpN HHTepBaJIa MeJy BpeMeHem Haayla N 3aBepIeHHa IIpyrTOBJIeHHa IIHH. O6 OuH6Ke CBHeTeJIbCTByIOT 3ByKOBo CHHaJI MmTaHne CMBOJa AUTO (aBTOMaTHueckn). OuH6Ky IporpaMMnpoBaHH MoKIO HcIIpABHTb, MEHRA IPOJOJIHKNTCJIbHOcTB HIIH Bpem IIpyrTOBJIeHHa
OTMEHA IIPOTPAMMBI
IIporpammy MOKHO OTMeHHb HaKaTHcM KHOIIKN pyHORo pcKHMa.
IT
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
ANNULLAMENTO PROGRAMMA
FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO:
FUNCIAMENTO AUTOMÁTICO
Para cozinhar a tempo definido carregar na tecla de duraço de cozinhado e programar com as teclas +-o tempo necessario para cozinhar. Carregar na tecla fim de cozinhado
programar a hora na qual se deseja que o forn oaxe defuncionar.
Ao fim do programa o sintbolo AUTO lampeja, colocase em funcao o sinal acustico que devera ser desligado correngando uma tecla qualquer.
KURZZEITMESSER
Carregar na tecla conta-minutos e seleccionar o tempo de cozinhado adequado com a tecla +/-. Ao fim do tempo programado, colocase em funcao o sinal acustico que pode ser interrompido corregrando uma das teclas quaisquer.
Tem-se um erro de programação se a hora indicação do relógio estiver compreendada entre a hora de início e a hora do fim de cozinhado. O erró está sinalizzato acusticamente é mediante o lampejo intermittente do símbolo AUTO. O erro de programação pode ser corrigido variando a duração ou o tempo de cozinhado.
LOschen EINES PROGRAMMS
Um programa pode ser anulado
carregando no botao do
funzionamento manual.
py
3AMEHA JAMIOUKN IYXOBKN BAXHO!
IT
SUBSTITUÇÃO DA LÁMPADA DO FORNO
WICHTIG:
a) estrutura adequada as altas temperatas (até 300 graus)
b) alimentação: vide valor V/Hz indicado na placadematricula.
c) potência 25 W.
d) casquilho tipo E 14
Antes de prosseguir, deslgue o aparelho da rede de alimentacao para fazer a possibidade de choques eletricos.
- para evaporar danos, estender no forno um pano da louça
- desapertar a proteção emvidro da lampada
- desapertar a lampada velha e substitui-la com a nova
- tornar a montar a proteção em vidro e tirar o pano da louça
- ligar novamente o aparecido à LINHA DE ALIMENTAGAO
Py
JEMOHTAK JBEPuIbI JYXOBKN
JcMOHTaK JBcPbIyXOBKn MOKHO CJIeIKOCTbIO BbIOJIINITb CJIeIyIOIIHM 6pa3OM:
-NOJHOCBIOOTKpBTBIBCpIY;
-IPNHOINHTBbpaPbuaKaKa,
IOKa3AHbICHaPc.;
-3akpbHbIbEpuyIOIepBBOI ⅢeYka,KOTOpbIIpOHCXoINH3-3a IIpHNOJITbIX paHc BByx pbuaKOB;
-IPHIOHNbIIBepHy BBePx H IOTAHyTbe ee HapyKy,TO6bl IOCTaTB Hc THe3Ha;
YTO6bI yCTaHOBHT bDCpHy Ha MccTo, BcTaBHt b IIIapHnHpHbIe COEINHeHH B CIIeUNJIbHbIe IHE3Ja H yCTaHOBHT dBa pblAka B IIIOJOKeHHe 3aKpbTna.
IT
SMONTAGGIO DELLA PORTA FORNO
A desmontagem da porta fornó pode ser fácilmente efectuada operando como a seguir se indica:
- partir totalmente a porta;
-elevar as duas alavancas indicadas na fig.;
- fechar a porta no primeiro disparo de batida determinado pelas duas alavancas levantas anteriamente;
-elevaraporta para cimaeparaaparte deforado fornoparaextraindasedes;
Para tornar a montar a porta, insertar as dobradiças nas sedes apropriadas e em seguida tornar a levar as两大 alavancas na posicao de fecho.
Py
IT
GB
FR
JIYVCTAHOBUHKA
PER L'INSTALLATORE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
POUR L'INSTALLATEUR
Bcmpausane dyxosku
Incasso delorno
IyOBky MoKHO yCTaIOBnIB IOI BApOHHI NaHcJIbIO HJIN Kc B KOIOHHy. Pa3McpbI IPOcMa IIN BCtpanBaHHy IyOBKNI OJIKHb COOTBeTcIBoABATb YKaBaHHbIM Ha PCHyIKe. MaTeHnAI Me6eJIbHorO ⅢcMCHTa JOJIXCH 6bITb yCToHHBM K BO3CIChCTBnHO BBcOKHX TcMIncpaTyP. IyOBKa IIOJkHA 6bITb YcTAHOBICh HIO HeIIpy OTHOCHTJIbHO CTEHOK Mc6eJIbHOr OICMcHTa H 3aΦHKpOBAHa IIPII NOMIIH BNHTOB H BTJIOK, BXOJIuIHX B KOMIIJKT NOCTaBKH
Antes de effetuar a ligaço eletrica certificar-se que:
-
ascharacteristicadainstalacaosejam tais quepossmasatisfazerquantoindicado na placadamatriculaplicada na frontedoorno;
-
a instalacao esteja dotada de uma eficaz ligaço a terra segundo as normas e as dispositions de lei em vigor.
A ligaçao a terra é obligatória nos termos da lei.
O cabo em nenhum punto devera atingir uma temperature superior de 50^ aquela ambiente.
Se um aparecido fixo não estiver equipado com cabo de alimentação e ficha, ou outras dispositalo que garanta a desactivacao da rede, com uma distancia de abertura dos contactos que permit a desactivacao complete nas condições da categoria de sobretensao III,
| KABELTYPEN UNDMINIMALEDURCHMESSERTIPOSYDIÁMETROMÍNIMODELOSCABLES KABELTYPES ENMINIMALEDOORSNEDENTIPOS EDIÁMETROMÍNIMODOSCABOS | |
| SASO | |
| H05RR-F 3x1,5mm2 | H05RR-F 3x2,5mm2 |
| H05VV-F 3x1,5mm2 | H05VV-F 3x2,5mm2 |
| H05RN-F 3x1,5mm2 | H05RN-F 3x2,5mm2 |
| H05V2V2-F3x1,5mm2 | H05V2V2-F3x2,5mm2 |


23V
^*3 4mm^2
230V3
*4 x 2,5 mm²
400V2N
^*4× 2,5mm^2
400V3N
^*5× 1,5mm^2
Py
IOJIIOCTbIO OTKIOHHTB
IIP6Op B ycIOBHX KaTCropHN
HepeHaIIpIgKeHHN III, to 3TN
pa3beINHHTeJIbHbIe
yCTpoINCTBa IOJIKHNb 6bITb
IpeDyCMOTpeHb B ceTH
3JIckTPOINHTAHN B
COOTBCTCTBHn C pPaBHJAmH
ycTaHOBKn.
Ipiu yCTaIHOBJIeHHOM Ipn6ope
IOJIKeH 6bITb 06ecIeHH
6ccIIpeINrTcBEHHN IOCTyN K
BHJIke HIN BCCIOJIOCHOMY
BbIKJIOHYaTeJIIO
Bo Bpem npHmeneHHn
np6op cHbHO HArpcBaCTc.
Cncyct PPOBHTb 0co6yIO
ocTopoKHOCTb, TTO6bl He
kacatbcn HarpeBaTeJIbHbIX
3JEMeHTOB BHytpn DxyOBKn
EcJIN dyXOBKa oChaIIeHa JATyHKOM TOTOBHOCTMHcA, TO IIb30BaTbcra ToJBKO peKOMHeMyEMbIM IJIa 3TOI dyXOBKn dATyHKOM.
Pa3JHbIc ypoBHH,Ha KOtOpbIE MOxHO ycTaHaBJIHBaTB peIeTKn H IpoTHBHH, yKa3aHbI B Ta6JIHue Ha cTpaHHe 14.
IT
esses dispositivos de
desactivacao devem estar
previstos na rede de
alimentacao, em conformidade
com as instruções de
instalação.
A ficha ou o interruptor omnipolar devem poder ser alcancados fácilmente com o aparecido instalado.
Durante o uso, o aparecido torna-se muito quente. Preste atençao para não tocar os elementos de aquecimento do interior doorno.
Se o forno é equipado com sonda para carne, utilize somente a sonda recomendada para este forno.
Os diversos niveis de cozedura em que poder ser colocadas as grelhas e as bandejas são indicados naanela da网页 14.
N.B. O fabricante declina todas as responsabilitades no caso que quando acima e as usuals normas de prevenção contra os acidentes não sejam respeitadas.
O conteudo do presente manual é genéric e pode acontecer que nem todas as funcionalidades descriñas estejam incluidas novosso produits.
O Fabricante não assume nenhuma responsabilité acerca de eventuais inexactões contidas na presente publicação, devidas a erros de impressão ou de transcrição. Reserva-se o direito de efetuar nosproprios produits as eventuais modifications que considerar necessarias ou uweis, sem prejudicar ascharacteristicas essenciais.
CodepkaHue hacmoue0 pykoobcmea anemcra ooum dne cex modeneu, noommy npuo6pemeHHoe bamu u3deue moxem obadamb he ecmu onucahbIMu yHKuaMu.
U32omobumelb cHumaem c ce6a eckkyo ombeemcbeHHocmb 3a 803MOXhbIe Hmooyhcmu, codepaueecB hacmoueB bpouope, C8a3aHbIe C oneamkamu unu owubkamu npu nepe3anuc. U32omobumelb ocmaenem 3a cobou npaeBbocumb B ceoi npodykuuO u3MeHeHua, Komopbie nocumaem HyxHBIMU unu non3HbIMU, ocmaenra Heu3MeHHbIMU ochOBhie XapakmepucmuKu.
ANALOGUETIMERINSTRUCTIONS GB
Installation - Use - Maintenance
INSTRUCTIONSDELAMINUTERIENUMERIQUE FR
Installation - Emploi - Entretien
Instalacao - Uso - Manutencao
VOORSCHRIFTENANALOGETIMER NL
Funcionamento general
Especificações de functiәnamento

STARTTIME END TIME
CLOCK ALARM

STARTTIME END TIME
CLOCK ALARM

STARTTIME END TIME
CLOCK ALARM
Funcimiento Gerald
Este temporizador controa a visualização do horário (mediante setas analógicas) e o functimento doorno (mediante botão de pressão e icone de indicatoração).
Com o botão de pressão é possivel: regular o horário, programar a hora de início e fim da cozedura, programar o alarme (Minute Minder).
Regulacao do horario
Para regular a hora indicada pelas setas do relógio, prima brevemente 4 vezes o botão até que o icone "CLOCK" comece a piscar.
Portanto, para incrementar ou decrementar o horario visualizzato, com passos de 1 minuto, rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para que a seta dos minutos mova-se com passos de 1 minuto no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
10 segundos depuis doultimate ajuste, o temporizador eletronico sai automaticamente da modalidade de regulação horária.
Cozedura manual
Em repouso, o temporizador permite a cozedura manual agindo atraves do interruptor geral doorno (externo ao dispositivo).
ATENÇA: depuis de fornecer ao temporizador a alimentação de rede, é preciso aguardar circa de 2 segculos até que o relé esteja excitado.
Programação da hora de fim da cozedura
A programação da hora de fim da cozedura permite iniciar imeditamente e terminar a cozedura de forma automatica conforme a hora programada.
Para programar a hora de fim da cozedura, prima o botão 2 vezes, brevamente, até que comece a piscar oicone "END TIME".
Para incrementar ou decrementar o tempo de cozedura com passos de 1 minuto, rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para que a seta dos minutos mova-se 1 minuto no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
O icone "END TIME" continua a piscar durante 10 segundos antes a ultima rotação. O programa
pode ser confirmado premendo o botao desde que programado pelo menos 2 horas de cozedura.
Ao confirmar o programa, a cozedura começa e o alarmé sonoro é automaticamente acontecido. A cozedura terminará quando "Hora de Fim de Cozedura Programada = Hora atual".
Para visualizar o programa configurado, prima brevemente e solte o botão; então, as setas e os icones exibirão o programa configurado.
Ao terminar a cozedura, o icone "END TIME" pisca e o alarme emite sinais acusticos. Ao sinto, o alarme é desabilitado e o icone "END TIME" pisca até que o botão sera premido.
Para anular o programa antes de terminar, prima o botao durante 3 segundos: o programa é anulado e o temporizador returna a modalidade de cozedura manual.
Programação da hora de iniciço da cozedura e de fim da cozedura
A programação da hora de iniciço da cozedura permit e terminar a cozedura de forma automatica, conforme as horas configuradas.
Para programar a hora de inicia da cozedura, prima o botão 1 vez, brevemente, até que comece a piscar oicone "START TIME".
Para incrementar ou decrementar a hora de inicia da cozedura com passos de 1 minuto, rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para que a seta dos minutos mova-se 1 minuto no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
PT
icone "START TIME" continua a pizarra de 10 segundos après a ultima rotação. Se durante este período o botão não for rodado ou premido, as setas voltam automaticamente a exibir o horário e o programa é anulado. Ao premer o botão, a hora de Inicio da Cozedura é memorizada (icone "START TIME" acesso fixo), desde que programado pelo menos 1 minuto de atraso, e passa-se à programação da hora de Fim da Cozedura (o icone "END TIME" passa de apagado a intermitente).
Para a programação da hora de Fim da Cozedura, siga o procedimento descripto no respetivo parágrafo. A cozedura iniciará quando "Hora de Inicio da Cozedura Programada = Hora atual".
Programação do minute ponder
A programação do Minute Minder permitte programar um simples alarme ao decorrer de um intervalo de tempo programado, sem ativar a cozedura (modalidade Minute Minder).
Para programar um "alarme" sem.iniciar uma cozedura (modalidade Minute Minder), prima breveamento o botao 3 vezes até que o icone "ALARM" comece a piscar. Entao, gire o botao; a programacao do Minute Minder é identica aquela da hora de Fim da Cozedura (vide o respetivo paragrafo).
O Minute Mindersolepoderusutilzadoensehaohouvernenuhprogramaem采访时.
Visualização do programa configurado
O programador permite a visualização do programa configurado.
Para visualizar o programa configurado, prima brevemente e solte o botão; então, o programador exibe o programa configurado, movendo as setas sobre os tempos configurados eindicando as fases atraves dos respetivos icones intermitentes.
Depois, o programador returna automaticamente à exibiência da hora atual e continua com a execuição do programa configurado.
Cancelamento do programa configurado
O programador permite cancelar o programa configurado.
Para cancelar o programa configurado, prima o botão durante algunos segundos até que se apaguem os respetivos icones e que sera emitido o segundo sinal acústico.
Depois, o programador returna automaticamente ao modo de cozedura manual.
Indicação de apagão
O temporizador não anula o programa em caso de apagão.
O temporizador indica qualquer quedadaalimentacaoaderedeatravesdosimbolo"CLOCK" intermitente, para permitir que o usozador verificque se a hora está correta.
Neste caso, para desabilitar a indentacao, prima brevemente o botao.
PT
ManualFácil