DEVILLE C07910-A - Lareira de água

C07910-A - Lareira de água DEVILLE - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho C07910-A DEVILLE em formato PDF.

📄 56 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice DEVILLE C07910-A - page 39
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre C07910-A DEVILLE

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Lareira de água em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual C07910-A - DEVILLE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. C07910-A da marca DEVILLE.

MANUAL DE UTILIZADOR C07910-A DEVILLE

LAREIRA FECHADA A CIRCULÇÃO DE ÁGUA

C07910-A

DEVILLE C07910-A - C07910-A - 1

NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION

INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL

MANUAL DE INSTALLAÇÃO E UTILIZACão

FRANÇAIS 3
ENGLISH 12
ITALIANO 21
ESPANOL 30
PORTUGUES 39

SOMMAIRE

Pages

1. Presentação do material 40

1.1 Designação 40
1.2 Caracteristicas generais 40
1.3 Principio de funciona 41
1.4 Condições deestronto 41
1.5 Dimensoes 41

2. Instruções para o instalador 42

2.1 - Definição 42
2.2 - Aviso para o utente 42
2.3 - Condições regulantes da instalação 42
2.4 - O local da implantacao 42
2.5 - A conduc ta do fumo 43
2.6 - A ligaçao a conduc ta do fumo 43
2.7 - Chaminé construúda ao redo da lareira 43
2.8 - Ligação ao aquecimento central 43
2.9 - Conservação da chamíne e limpeza 44
2.10 - Esquemas de原則do instalacao 44

3. Instruções para o'utilizar 45

3.1 - Ficha de identificacao 45
3.2 - Conservacao, Limpeza, Esvaziamento 45
3.3 - Seguranta 45
3.4 - Andamento de primeira'utilisation 45
3.5 - Causas de funciona de defeituoso 46

4. Condições Gerais de Garantia 47

Aconsolhamos que leia com atenção, e totalmente, o texto do manual para obter o melhor uso a a maior satisfação do seu aparecido DEVILLE.

O não cumprimento das instruções de montagem, instalação e'utilização implica a responsabilité de quem as efectua.

ESTE APARELHO DEVE SER INSTALLADO EM CONFORMIDADE COM AS ESPECIFCAÇões DOS D.T.U. EM VIGOR.

Todas as regulamenteções locais e{nacionais,assim que as normas europeias,devem ser
respeitas para a utilização do aparelho. O aparelho não deve-se modificar.

É RECOMENDADA A INSTALLação-POR UM PROFISSIONAL QUALIFICADO.

1 - PRESENTAÇÃO DO MATERIAL

1.1 Designação

O fogão insert está em conformidade com a norma francesa NF EN 13229.

O fogão insert turbo é um aparecido de aquecimento intermitente com combustão sobre greha e que funciona com lenha.

Este aparelho, com a-camera combustao semi-fechada, está concebido para ser embutido numa hareira a construir ou numa hareira existente.

Este aparelho está equipado de um elemento que permitteacular superficie de aquecimento,uma parte do calor é transmitida a peça por convecção e radiação e a othera parte permite a producao de agua quente.

Ler o número de série do aparelho inscrito na plac de identificacao colada no aparelho e no certificado de garantia, e anotá-lo no quadro segunte: N°de série

Este numero é necessario para identificar o aparecido ao encomendar peças sobresselentes.

1.2 Caracteristicas generales

Referência :C07910-A
Potência calórica nominale :14 kW
Potência calórica emitida na assolhada :5 kW
Potência calórica sobre a água :9 kW
Dimensoes da lareira :
- largura :698
- profundidade :512
- altautil :555
Boca de inicio do fumo :Ø 180 mm
Combustível recomeditado :Troncos de 55 cm
Capacidade do cinzeiro :2,5 litros
Volume da água na lareira :37 litros
Peso :165 kg
Pressão de utilização :1,5 bar
Pressão Tmaxima de utilização :2 bars
Temperatura Tmaxima de utilização :90°C
Temperatura dos fumos :260°C
Débito da massa dos fumos :14,24 g/s
Depressão da lareira a velocidade nominal :12 Pa
Depressão da lareira a velocidade lento :6 Pa
Só a lenha deve ser realizada como combustível.

1.3 Principio de funciona (Fig. 2)

A difusão do calor efectua-se ao mesmo tempo por radiação atraves o vidro, por convecção a volta da lareira e no exaustor, e por aquecimento da água circulando nos aquecedores, grat a um acelerador.

A regulação da velocidade da combustão se faz com a ajuda da persiana do ar primário, situada sobre a porta do cinzeiro. Pode-se也是非常 regular a combustão com a chave do tubo de descarga, situada na parte alta do aparelho. A chave do tubo de descarga é um elemento de correção da tiragem muito eficaz, e com a experiencia, este dispositivo vai se revelar de uma grande utility.

ATENÇA Omeeting noo oportuno da chave do tubo de descarga, provoca rapidamente uma baixa da tiragem e da actividade da hareira, com emCERTOS casos as consequences seguients:extinção progressiva e bistre.

A velocidade da circulacao da agua pode se regular direitamente sobre o circulador, uma velocidade lenta permite um melhor absorcao das calorias e por isso um aquecimento mais forte.

1.4 Condições deestrutura

  • Potência calorifica nominal em funcaoamento continuo: 14 kW.

  • Obtida com uma tiragem de 12 Pa, durante um tempo de fogo de 1 hora, com uma)carga de 4,4kg de lenha dura nao rachada (bétula, carvalho...) com de circa de 7cm , ou sera 3 achas.

  • Para obter este régime de potência, recarregar sobre una base debras de circa de 500 g oucka 4 cm de espessura.
  • A potência anunciada é a potência media obtida ao longo deste ensaio de 1 h, chave do respiradouro em posicao aberta, porta do ar primária em posicao aberta.

A combustao lenta :

  • Obtida sobre uma tiragem de 6 Pa, chave do respiradouro em posicao fechada, porta do ar primaria em posicao fechada.
    Recarregar sobre una cama de brasas asuma de 0,5 kg (seja 4 cm de espessura).
  • Duração superior às 3 horas com uma acha de lenha dura não rachada de 3,4 kg.
  • Duração superior às 10 horas com uma ou 2 achas (privilegiar os grandes diamétros) de lenha dura não rachadas, massa total 13 kg.

  • As condições de ritmo normal permitem obter uma potência Tmaxa a não ultrapassar para obter um functiamento totalmente seguro.
    A cargamaxima é de 15 kg delenha.

1.5 Dimensoes (Fig. 1)

É necessário respeitar as distâncias minimas de encastramento (Fig.1), para permitir uma boa circulação do ar de convecção à volta da lareira.

Atença para fazer todos os riscos de incério e de ligações hidrálicas defeituosas, este aparelho dese ser instalado nas condições das reguas da Arte e em conformidade com as reguas tínicas relembradas nas instruções de uso e de de montagem, juntas a cada aparelho. A instalação dese ser feita por os professionais ou pessoas qualificadas. O aparelho não deve-se modificar.

2.1 Definição

Em primeiro lugar, o seu fogão de lareira fechada recuperadora de calor com água, é definido como um trocador de calor a circulação de água destinado a ser instalado exclusivamente na lareira da chamé de agrado, o que quer dizer que a construção de alvenaria comporta uma lareira apta, a utilização de combustível solido, ligada a um canudo de fumo.

A este titulo, este aparecido dese ser instalado em conformidade as espécificações do DTU 24 2-2 em vigor.

2.2 Aviso para o utente

O calor emitido pela lareira do fogão é claramente superior ao calor emitido duma chamé aberta.

A lareira instalada com defeitos pode sêr a origem de graves incidentes (incência do chamíne, deterioração da viga decorativa, inflamaçao de materiais de isolação à base de plácico do exaustor e das tabiques, etc...).

A isolação do aparecido e da conduça de evacuação dos gás deve ser reforcada e realizada segunte as reguas da arte para garantir a segança do funcimento do aparecido. Se referir as regulantações locais em vigor.

É obligatório de chamar um professional especialico para a sua instalação.

Essa instalação deve, em toda maneira, respeitar as reguas tíqnicas receitadas pela norma NF P 51-203 (DTU 24.2.2) e as instruções de uso obligatório juntas ao aparecido.

O não respeito das instruções de montagem provocá a responsabilité daquele que não as cumpre.

A responsabilitadode Construtor e limitada ao material fornecido.

2.3 Condições regulantes da instalação

Regulamento Sanitário Distrital Tipo

Norma NF C 15-100: Instalações electrolycas de baixa tensão - Reguas.

Norma NF P 51-201: Trabalhos de limpa-chaminé (DTU 24-1).

Norma NF P 52-201: Instalacoes de aquecimento central da construcao civil (DTU 65).

Norma NF P 40-201: Canalizacoes sanitarias para a construcao civil em uso dehabitação (DTU 60.1).

Norma NF P 40-202: Reguas de calculo das instalacoes de canalizacoes sanitarias e evacuationao das agunas da chuva (DTU 60.11).

Norma NF P 41-221 : Canalizações em cobre. Distribuição de água fria e quente sanitária, evaciação das águmas gastas, das águmas da chuva, instalações de génio climático (DTU 60.5).

Portaria do 22 outubro 1969: Conduzas dos fumes dos alojamentos.

Portaria do 22 outubro 1969 e Portaria do 24 novembre 1982: Arejamento dos alojamentos.

Aviso : A Presence sobre a instalação, de uma funcção de desligação de tipo CB, a zones de pressão differentes não controlaveis responde às exigências functionais da norma NF P 43-011, destinada a fazer os regressos da água de aquecimento em direção da rede de agua potável, é-Requerido pelos artigos 16.7 et 16.8 do Regulamento Sanitário Distrital Tipo.

2.4 O local da implantacao

Ventilação :

O funciona do aparelho precisa de um volume de ar suplementar ao necessario para renovar o ar regulamente.Esta entrada de ar é obligatória quando a habitação está equipada com uma ventilação mecânica. A toma de entrada de ar deve ficar situada directemente no exterior, ou num local ventilado para o exterior, e deve ser protegida com uma grelha. A saía de condução do ar deve ser situada, quer directamente na chamé, quer o mais perto possível do aparelho. Deve ser tapada quando chega directemente na peça, durante o funciona do aparelho, assegurar-se de que sera livre de qualquer obstruição. A seção da entrada de ar deve ser pelo menos igual ao quarto da seção da conducira de fumos, com o minimume de 50~cm^2 . Pode ser necessário parar o extractor da ventilação mecânica para evitar o returno dos fumos para a sala ao Abrir a porta.

Sítio da chamíne :

Escolher um local central na habitacao para favorecer uma boa reparticao do transporte do ar quente na sala principal.

Soalho :

Assegurar-se que o soalho é capaz de suportar a energia total constituiça pela lareira, o paramento e o exaustor; no caso contrário, o reforçar com uma capa de betão para repartir a energia.

Quando o soelho é combustivel, prever uma isolação adequada.

Em todos os casos, é preferidoacularaaltitude da lareira para afastar o soalho da radiação muito importante da lareira, e permitir a passagem do transporte de ar fresco por debaixo da lareira.

Assegurar-se que as superficies não são constituções nem revestidas de materiais inflamáveis ou que se deterioraram sobre o efeito do calor (papéis pintados, alcatifas, lambril, tabiques ligeiras com isolação a base de plástico); no caso contrário, desmontar eles materiais sobre toda a coisa da chaminé e os mudar com um material incombustivel ou levantar um novo tabique em betão cellular com um vazio de ar entre osinous tabiques.

Em toda maneira, a temperatura superficial do及其他 lado das paredes (muro de encoste, tecto, soalho) não devem exceder 50^ nas partes accesíveis.

2.5 A conducta do fumo

A conduita do fumo deve sér conforme à norma NF P 51-201 (D.T.U. 24.1).

Altura do cepo da conduita do fumo (Fig. 3)

Desvio da conduita do fumo (Fig. 4)

  • A conduça delve estar em bom estado e deve permitir uma tiragem sufeciente (depressão optima 15 à 20 Pa).
  • A conduita deve ser compatível a sua'utilização, no caso contrário é necessário proceder a uma outras canalização ou a camisada da conduita.
  • A conduita tem que estarpropriaria;efetuaruma limpeza comuma escova metalica "ourico-cacheiro"para eliminar os depositos de fuligem e descalar o alcatrão.
  • A conduça deve ter uma isolação tírmica sufeciente : uma conduça com as paredes internas frias,provoca uma condensação e torna a dar impossível a formação da tiradura tírmica.
  • A conduça do fumo deve estar estanca e tem que têr uma��gia normale e constante sobre toda a alta (exemplo 4 dm² para utilizesçao em hareira aberta e 2,5 dm² para utilizesçao em hareira fechada).

Uma conduça muito larga corre o risco de têr uma pouca tiragem tírmica ou nenhuma tiragem.

  • A conduita só deve ser ligada a um aparelho.
  • Ele delve ter 6 à 7 metros de alta e deve sair a 40 cm ao menos, por cima de toda parte de construcao, distante pelo menos de 8 m.

Em caso de terraço ou de telhado dos quais o inclinado é inferior a 15^ , o cepo develeo些 ser igual a 1,20 m (Fig. 3).

O coroadamento não deve fazer a tiragem.

  • Se a chaminé é sujeita a rejeitos de fumo, a causa da sua situação em relacion ao obstáculos vizinhos, tem que cobrir a saía de uma antirejeção ouacular a chaminé.
  • Se a depressão da chamé exceder 30 Pa, é preciso instalar um moderator da tiragem sobre a conduita de ligação.

Chaminé a construir/conduita inexistente.

  • A conducça da chamíne não deve segurar-se em cima da lareira da chamíne.
  • Ela deve estar afastada de todo material inflamvil (vigamento, madeiras, tabiques ligeiras....).
    -Ela delve permitir una limpeza mecánica.

2.6 A ligação a conduça do fumo (Fig. 6)

  • O aparecido tem que ser ligado a conduça do fumo por médio de tubos de fumo do commercio autorizados para resistir aos produits de combustão da lenha (exemplo : inox, chapa esmalta...).

  • O diametro do tubo não deve ser inferior ao diametro do canal de inizio do aparelho. Se é o caso, a reducao deve sér de diametro imeditamente inferior ao diametro do canal de inizio e estar situada o mais longe possivel da ligação do aparelho.

  • A ligação deve se fazer verticalmente na conduita que vale até ao tecto.

  • A encaixada da conducira da ligação, no canal de ∈njcio do aparelho, de mesmo que a conducira do fumo deseve se fazer de maneira estanca ; as habitações equipadas duma VMC, a estanca deve impedir o extractor de aspirar os fumos fora da conducira.

  • A conduça de ligação e o moderador da tiragem eventual devem ser visíveis, acessveis e poder ser limpados. Prever um alçapão de visita (500 X 350 mm) no exaustor, para permitir um accesso a conduça de ligação, assim como a todas as tubagens, ligações, comportas... para a manutenção.

2.7 Chaminé construida ao redor da lareira (Fig. 5)

  • A chamé deve ser conforme ao DTU 24.2.2 em vigor.
  • Seguir as instruções de montagem do fabricante da chamé.
  • Não entalar nem prender o aparelho.
  • Verificar o bom funciona dos orgaos MQevis, (valvula, porta...) para fazer a paralizaçãothose elementos da construção (gesso, cimento...).

2.8 Ligação ao aqueductor central

2.8.1 Ligação do aparecido Fig. 1

Volta :

Ligar a emboca 26/34 macho situada em boa do aparelho na volta da instalacao do circuito de aquecimento central.

Partida :

Ligar a piquagem 26/34 situada na parte alta do aparelho é partida da instalação do circuito de aquecimento central.

Não tapar nenhumascessasembocas.

Os tubos de ida e volta não dewem ter nenhumacomporta de paragem ou de suspensão.

2.8.2 Principio fundamental de ligação

  • Em todos os casos, o instalador de aquecimento central fica responsavel da conexão realizada.

Vaso de expansão :

A colocação de um vaso de expansão em circuito aberto ou fecho é obligatório. As dimensoes e a sua colocação dévem ser conformes ao DTU 65-1 1.

Válvula de segurarca :

Em mais de o vaso de expansão, uma valvula de segurança conforme a norma francesa NF P 52-001 deve ser instalada (norma NF E 31-010). Ela tem que ser colocada directamente a saida do aparelho, situada na parte alta e o seu escape deve ser orientado de tal maneira, que não pode causar nenhum acidente corporal (Fig. 8, 9 et 10).

Em particular, não deve existir entre o aparecido e a valvula, nenhuma canalização de ligação nem orgão de obtuição total ou parcial (§ 4.2.2.2 da norma NF P 52-203 DTU 65-11).

Válvula térmica alimentação descarga :

Quando a instalacao é feita com um vaso de expansao em pressao, num circuito fechado, uma valvulaTERMica alimentacao-descarga com a sua sonda de temperatura, deve ser instalada num dedo de luva, a saida do aparelho.

Aquastato aplica de inversão (em caso de emparelhamento com uma caldeira):

Ele se coloca em aplica na parte,&suauda em parte alta do aparelho.

A ligação eletrica deve sér realizada conforme a regulamentação em vigor. Desligar a alimentação eletrica antes toda intervenção.

É proibido passar os cabos no interior da chamé e do exaustor sem que eles sejam isolados do fogo.

Radiadores :

Para um funciona correto dovosso aparecido, nosvos aconselhamos de instalar una potência de trocador :

Em todos os casos, a metade dos aquecedores não pode ser equipados, de torneiras termóstaticas.

Canalizacoes :

Instaladas conforme as régugas da arte, entre autres as DTU 65-05 e DTU 65-10.

Nós vos aconseñamos de não reduzir as secções da partida e da volta a hareira.

Pressão de utilizesçao e alimentacao em agua :

Pressão de utilizesao: 1,5 bar

Pressão maiorima: 2 bars

A instalacao deve ser purgada.

Esvazia (Fig. 7):

A lareira pode ser esvaziada antes da sua instalação. Por isto, é preciso desmontar a fachada em desaparafusando os 4 parafudos que mantém a tina. O esvazio se efetua então em desapertando completeness a rosca do tampão situado em baixo da cuba esquerda.

2.9 Conservação da chamíne e limpeza

A limpeza mecânia da conduita de fumos é obligatória e deve ser realizada varias vezes por ano, sentido pelo menos uma vez durante a época de aquecimento. Um certificado deve ser estabelecido por um professional.

Verificar totalmente o estado do aparelho e em particular os elementos que asseguram aVEDAÇÃO : jintas e orgaos de fecho, peças de apoio (porta, chassis).

Verificar o estado da conduita de fumos e da conduita de ligação : todas as uniónes devem GPLarar uma boa resistência mecânia e conserver a vedação.

Limpar com o aspirador o interior do pano da chaminé para fazer acumulação de poeiras,utar se necessário o circuito de convecção de ar quente.

No caso de anomalia, mandar reparar o aparecido ou a instalacao por um profissional.

Para a limpeza da chamé, é necessário :

Proceder à desmontagem do Conjunto deflector (Fig. 11), para limpar correctamente o aparelho.

Deflector em 4 partes : (Fig. 11a)

Instalacao do deflector: (Fig. 11b)

  • Fechar a chave do respiradouroro
  • Introduzir o primeiro tubo pela parte deTRS
    Montar o segundo tube pela frente
  • Colocar o terreiro tubo pelarente
  • Para instalar a chapa, ① aparecer a chapa, ② inclinar a chapa ao subir, ③ endireitar a chapa earethá-la descer em apoio sobre os tubos de aquecimento.

Para extrair o deflector, proceeder no sentido oposto à instalacao.

  • Esquema de原則 de ligação da hareira com um circuito de aquecedores (Fig. 8)
  • Esquema de原則o de ligaço da hareira com uma caldeira (Fig. 9)
  • Esquema de princípio de ligation da hareira emparehada com um circuito de aquecudos e um circuito de soelho que aquece (Fig. 10)

RECOMENDAQÉS

Não instalar o aparecido sem a valvula de segurança.

O recuperador nunca deve poder ser isolado, com compras deSECTIONamento ou de paralização da instalação de aquecimento, a onde ele está ligado.

Nunca utilizes sem agua.

Pressão Tmaxima 3 bars.

Meter o anticongelante na instalacao, este aparelho é sensivel ao gelo.

Accionar regularmente a valvula de segurarca.

O Fabricante declina toda e qualquer responsabilitad em respeito as deterioracoes das peças que foram provocadas pelo o uso do combustivel não recommendao ou por toda 修改 do aparelho ou da sua instalacao. ATENÇÃO ! «Lenha verde» e «madeira recuperada» poder provocar um fogo da chaminé.

Vós vindes de adquirir uma lareira a produção de água quente. Touta a equipe de DEVILLE os felicita da sua escolha. Vós fazeis daqui em diante parte dos numerosos utentes da)nossa lareira fechada recuperadora de calor.

Para que o seu aparecido vós deia toda satisfação, é preciso de lê e de seguir todas as指示os segueres: Verificar que o instalador tem ligado imperativamente a lareira uma valvula de segança (conforme a norma NF P 52-001) tarada a 3 bars ao máximo. Ela deve ser instalada directamente na parte superior do aparecido de maneira a poder evacuar a sobrepressão susceptivel de se formar no aparecido.

Quanto a mais, o escape esta valvula deve estar orientado de modo a não provocar nenhum acidente fico.

O seu aparelho deve estar imperativamente ligado a uma rede de água corrente (circuito de agua da cidade) autonoma para assegurar a entrada de água fria.

Para registrar os riscos devidos a uma temperatura da agua muito elevada, é recomendado de instalar uma valvula tírmica alimentação-descarga (Fig. 7 et 8).

Estesdoes equipamentospermiteuma seguranca optima, em caso de corte da electricidade para impedir a alimentacao normaldo circulador.

A lareira de producao de agua quente nunca deve ser isolada, com compras de secao, da instalacao de aquecimento a qual está ligada.

Este aparelho comporta 7 partes principales :

1) As sua cubas laterais em aço de 4 milímetros de espessura, com as soldaduras no exterior, evita assim todo os contactos com o calor nascente.
2) A tampa assim que as costas do aparecido são em aço de 5 milímetros de espessura.
3) Os tubos de ligação das cubas laterais são em tubos T3 especials evapor sem soldaduras.
4) O debaixo do aparecido é em chapa de 4 milímetros de espessura.
5) A Tina das cinzas é em chapa de 1,5 milímetro de espessura.
6) A fachada é em ferro fundido.
7) A porta é em ferro fundido. O vidro é em vitro - cerámica e resiste as temperatas de 700^ .

As alavancas de regulacao são deinoustips :

  • umavara permite a abertura ou omeeting da chave do tubo de descarga.

  • uma alavanca de regulação do ar primário situada aoível do cinzeiro.

Quando a entrega de lenha pequena estiver bem acresa, fazer a porta eregarar o aparecido com o combustível recommendado.

3.2 Conservação - Limpeza - Esvaziatamento

Muito importante : para evitar qualquer incidente (fogo de chaminé,etc...) as operações de manutençãodeerão ser realizadas regularmente.

A limpeza mecânia da conduita de fumos é obligatória e deve ser realizada varías vezes por ano, sentido pelo menos uma vez durante a epoca de aquecimento. Um certificado deve ser estabelecido por um professional.

Em caso de uso frequente da lareira, proceeder à varias limpezas mecâncicas anuais da conduita de fumos e da conduita de ligação sobre o aparelho.

Para limpar o aparelho, aconsehamos efectuar uma vez pormana fogos vivos na lareira, queimando assim os alcatrões.

Limpar o vidro com um pano humido e cinza. Se necessário, utilizes um produit de limpeza domestica adequado respeitando as recomendações das instruções de utilizesação. Esperar que o aparecido esteja completenessamento frio para proceedar a esta operação.

3.3 Segança

Ovidro e certas partes do aparelho está muito quentes:cioido com os ricos de queimadura especialmente paraascriçças.

Durante a utilizesçao da hareira, deve fazer com que nao haja materiais combustíveis à proximidade.

O fogão irradia um calor importante através do vidro. Não colocar materiais nem objectos sensíveis ao calor a uma distência inferior a 1,50 m da zona envidracaça.

O aparecido nunca deve ser utilizado sem água. Depois de um periodo de inutilização, verifique a presence de liquido caloportador no circuito de aquecimento.

É imperativo que o cinzeiro esteja sempre colocado e que a porta de corregamento continua a estar fechada durante o funciona do aparelho.

Esvaziar o conteudo do cinzeiro para um recipientete metalico ou não inflamavel reservado exclusivamente para esse uso. As cinzas aparentemente frias podem estar muito quentes mesmo(before de arrefecem algo tempo.

Em caso de fogo de chaminé, fechar a chave do respiradouro e a porta do ar primária.

3.4 Andamento e primeira'utilisation

O primeiro fogo na lareira a producao de agua quente, deve ser progressive, de modo a evaporar uma dilatacao muito rapiida do aço e do ferro fundido e permitir a secagem da vossa instalacao.

Abrir completeness a chave do tubo de descarga e a alavanca de regulação do ar primário.

Colocar papel enro Dilhado e lenha很小a mucho seca (ramos) sobre a grelha, depuis cavaas rachadas de secao mais importante (cerca de 3 a 5 cm).

Acender o papel e fechar a porta (ou deixá-la ligeiramente entreaberta para acelerar a inflamação, évitando a descarga de fumos no exterior do aparelho).

Combustivel recomendado : Lenha dura (carpa...)

Lenha dura: carvalho, carpa, faia, castanheiro... em troncos de 50 cm de comprimento.

Recomendamos de usar lenha muito seca, maior 20% de humididade, ou soit 2 anos de armazenagem abrigada depuis do corte, para obter melhores rendimentos e evaporar creosote na conduita de fudos e no vidro.

Evitar as madeiras resinosas (pinheiro, épiceas...) que precisam de uma manutenção mais frequente do aparelho e da conduça.

Combustivel de substituição :

Nenhum combustivel de substituição,sole a lenha pode ser utilizes.

Combustíveis proibidos :

Ele é proibido de'utilizar os produits químicos, alcool de queimar, fuel ou gasóleo, para fazer a igniação ouavarar a combustão.

Excepto a lenha todos os outros combustíveis são proibidos, nomeadamente o carvão e os seu derivados.

Não queime resíduos dométricos, matérias plácicas ou derivados, borracha, produits gordurosos, produits à base de madeiras manufacturas, agglomeradas, MADEiras pintadas ou envernizadas que provocam poluição do ambiente e perigo de encardamento.

O aparecido não deve ser utilisé como um incinerador de resíduos.

As labaredas de lenhas pequeas, vides, tabuas finas, palha, cartao são perigosas e devem ser excluidas : as temperatas do aparelho e os fumos demasiados elevados provocam riscos de degradacao e de incendio.

3.5 Causas de mau funciramente

SituaçãoCausasAcçãoÉssistão você pode dormir em um profissional especialico para efetuar estas operações.
O fogo pegal mal. O fogo não pegalLenha verde ou muito humida- Utilizar lenha dura e seca, cortada de 2 anos ao menos e que fosui armazenada ao abrigo e ventilada.
Lenha de maior qualidade- Utilizar a lenha dura que exala muito calor e que produz de boas brasas (carpa, carvalho, freixo, bordo, olmo...)
Ar primário insufiente- Abrir ao maior o taipa do ar primário. - Abrir a grelha da entrada do ar fresco exterior.
A tiragem é insufiente- Abrir momentaneamente a taipa da tiragem. - Verficar que a conduça não está obstruida, se é necessário efetuar uma limpeza mecânica. - Verificar que a conduça do fumo é conforme.
O fogo arriscadoExcesso de ar primário- Fechar parcialmente ou completeness a taipa do ar primário.
A tiragem é excessiva- Verificar que a choke do tubo de descarga não ficou aberta. - Instalar um moderator da tiragem.
Lenha de maior qualidade- Não queimar em continuo, arensaca na obstrua, quedes de madeira, feixes de lenha (contraplacado, paleta, etc...).
Emançoes de fumo durante a igniçoA chave do tubo de descarga está fechada- Abrir a chave ao maior grande.
A conduça do fumo está fria- Aquecer a conduça em fazendo queimar uma tocha de papel na lareira.
A sala está em depressão- Nas habitações equipadas duma VMC, entreabrir uma janela dando ao exterior até que o fogo fôr bem lançado.
Emançoes de fumo durante a combustãoA tiragem é insufiente- Abrir momentaneamente a choke do tubo. - Verificar a conformidade da conduça do fumo e da sua isolação. - Verificar que a conduça não está obstruida, se é necessário efetuar uma limpeza mecânica.
O vento enfia-se na conduuta- Instalar um anti-recua sobre o coroamento.
A sala está em depressão- Nas habitações equipadas duma VMC, é necessário de instalar uma tomada de ar exterior complementar,propria a chaminé.
Aquecisiono insufecienteLenha de maior qualidade- Só utilizear o combustível recommendado.
Nenhuma circulacao de água- Verificar que o circulador está ligado.
Circulacao muito<rápida da agua>- Reduzir a velocidade do circulador.
Presença de ar no circuito- Purgar a instalação.
Bistre importanteA choke do tubo de descarga está fechada- Agir com moderacao a choke do tubo de descarga e manter o aparelho com vigilência as primeiras vezes para fazer das falhas.

4. CONDIÇÃOS GERAIS DE GARANTIA

1. MODALIDADES

Fora da garantia legal, a razao de defeitos escondidos, Deville garante o material em caso de vicios aparentes ou de nao conformidade do material entrega, ao material encomendado.

Sém prejuizo das disposções a tomar, relativamente ao transportador, as reclamações ao acolhimento do material, vem ser enunciadas ao perto de Deville atraves do comprador, dentro de cinco dias de comproença do vicio por carta registrada, com aviso de receção.

Pertence ao comprador de fornecer todas as justificacoes da realidade dos vicios ou de anomalias comprovadas. O comprador dese, por及其他lado,ouxar a Deville todas as faculdades para proceber a verificacao dos vicios ou anomalias,para reparacao.De mesmo o comprador,dve ter os materiais nao conformes à disposicao de Deville, segundo as instruções do construtor. Toda volta de material dese fazer assunto de acordo.

2. EXTENSÃO

A garantia de Deville cobre, à exclusão de todas indemnidades ou danos intercesses, a substituição gratuity ou a reparação do material, ou do elemento reconhecido defeituoso (fora as peças de usura) por os serviços do construtor, à exclusão do preco resultando da boa-de-obra, de mudanças e de transporte. Sobre os apareiros esmaltados, o salpico do esmalte nunca é considerado como um defeito de fabricação. Isso é a consagemência da dificuna de dilatação da folha de ferro esmaltada ou do ferro fundido esmaltado, mas não modifica a aderência do esmalte. As peças de substituição mais caras são garantidas às mêses ao partir da data de factura; todas as garantias complementares consentidas por um revendedor de Deville não obriga Deville. A presentação do certificado de garantia portando o carimbo à data do revendedor de Deville é rigorosamente exigivel, quando a garantia é invocada. Este certificado dese serpresentado, o talho ou o cupão separavel desse certificado, quando a demanda de reparação do aparelho sobre garantia é feita, conforme à organizaçãopropria de Deville, e enviado a Deville no prazo concedido. Em falta desses documents, a data figurada em cima da factura emitida por Deville não pode sêr presa em consideração. As intervenções ao titre da garantia, não pode havar por efeito de prolongar esta garantia.

3. DURAÇÃO

A duração da garantia contratual segurada por Deville, é de um ano a conta da data da compra do aparelho por o usual, sobre a reserva que as reclamações providas ao titre das modalidadesisas achim sejam enunciadas no prazo concedido.

A reparacao, a substituicao ou a modifica tion de peas durante a periodicidade de garantia nao pode haver por efeito de prolongar a duracao da garantia, hem nunca de dar lugar a indemnidades por despesas diversas, atraso de entrega, acidentes ou prejuizos qualqueres.

4. EXCLUSão

A garantia não se aplicá nos casos seguintes, sem que esta lista está Complete: Instalação e montagem dos apareiros não incumbre a Deville.

Em consequência Deville não pode segurar a responsabilité dos desgates materiais ou dos acidentes de pessoas consecutivos a uma instalação não conforme às disposções legais e regulamentares ( por exemplo a falta de ligação a uma tomada de terra ; tiragem defeitoso de uma instalação) ;

O uso normal do material ou utilisação de uso anormal do material, notamente em caso de utilisação industrial ou commercial, ou Unternehmen do material em condições发展目标, por as quais eles não foram construido. É o caso por exemplo do não respeito das condições prescritas na noticia de Deville: exposicao a condições exteriorores afectando o aparelho como uma humidade excessiva ou uma variação anormale da tenção electrica. Anomalia, deterioracao ou acidente de provenência de chocues, de caida, negligencia, defeito de vigilência ou de manter do comprador.

As 修改es, transformacoes, ou intervenções efectuadas por um pessoal ou uma Empresa, não aprovada por Deville, ou realizada com peças de substituição não de origem, ou não aprovadas por o construtor.

5. CONDIÇOÉS PARTICULARES DE GARANTIA

Estas condições completeness e precisa as condições gerais de garantiaquiry escriitas em cima e são prioritárias sobre elas, se reportar a folhaquiry junta "Condições particulares de vendadDeville - Garantia".

DEVILLE C07910-A - CONDIÇOÉS PARTICULARES DE GARANTIA - 1

DEVILLE C07910-A - CONDIÇOÉS PARTICULARES DE GARANTIA - 2

DEVILLE C07910-A - CONDIÇOÉS PARTICULARES DE GARANTIA - 3

DEVILLE C07910-A - CONDIÇOÉS PARTICULARES DE GARANTIA - 4

DEVILLE C07910-A - CONDIÇOÉS PARTICULARES DE GARANTIA - 5
Fig. 2

Fig. 2

FGBIEP
Retour eauWater feedbackRitorno acquaReturno de aguaVolta da água
Tubes de circulation d'eauWater circulation tubesTubi di circolazione d'acquaTubería para la circulación del aguaTubos de circulação da agua
Départ eauWater outletUscita d'acquaSalida del aguaPartida da agua
Evacuation des fuméesSmoke evacuationEvacuazione dei fumiEvacuación de los humosEvacuation dos fumos
ConvectionConvectionConvezioneConvecciónConvección
Clé de buseFlue baffleRegistro di tiraggioLlave de toberaChave do tubo de descarga
Air secondaireSecondary airAria secondariaAire secundarioAr secundario
CombustibleFuelNaftaCombustibleCombustivel
Air primairePrimary airAria primariaAire primarioAr primario
RayonnementRadiationIrraggiamentoIrradiaciónRadiação

DEVILLE C07910-A - CONDIÇOÉS PARTICULARES DE GARANTIA - 6
Fig. 3

Pente < 15^

Slope < 15^

Pendenza < 15^

Pendiente < 15^

Inclinado < 15^

DEVILLE C07910-A - CONDIÇOÉS PARTICULARES DE GARANTIA - 7

< 20^ < 5m

20^ < < 45^ si H > 5 m

DEVILLE C07910-A - CONDIÇOÉS PARTICULARES DE GARANTIA - 8
Fig. 4

DEVILLE C07910-A - CONDIÇOÉS PARTICULARES DE GARANTIA - 9
Fig. 5

F

GBIEP
1Possible tubing with vent when the current pipe is not compatible.Eventuale posa di tubi con sfiatatoio quando il condotto esistente è incompatibile.Posible entubado con salute de humos quando el conduto ya existente no es compatible.Encano eventual com ar libre quando a conduta existente não é compatible.
2Decompression hood: 2 lateral vents (upper and lower).Cappa di decompressione: 2 orifici di ventilazione laterali (un in alto e l'alto in basso).Campana de desc��ación: 2 agujeros de ventilación laterales (uno arriba y(otheramente)Exaustor de descompressão: 2 orificios de ventilación laterais (um em cima e o除外 em baixo)
3Deflector to guide the convection air.Deflettore per condurre l'aria di convenzione.Deflector para guiar el aire de convenzione.Desviador para guiar o ar quente.
4Smoke pipe in drain tile or in isolated metallic pipe.Canna fumaria in tubatura ad incastro o in tubo metallico isolato.Condueto de humos en cañeria.o conducto metálico aislado.Conduta do fumo em alqueiros ou em conduta metálica isolada.
5Grid of hot air distribution (500 cm 2 minimum).Griglia di diffusione d'aria calda (500 cm2minimo).Reja de difusión de aire caliente (500 cm2como minimo).Grelha de difusão de ar quente (500 cm2minimo).
6Insulation (mineral wool).Isolamento (lana minerale)Aislamento (lana mineral)Isolamento (là de rocha).
7Hood to protect the beam.Cappa, in protezione di trave.Campana para proteger la viga.Exaustor, em proteção da viga.
8Friezes under the beam made out of bricks or fireproof concrete.Lista sulla parte in travne in mattoni o cemento refrattario.Tabla de ladrillo o de hormigón refractario por debajo de la viga.Friso debaixo da viga, em tijolo ou em betão refractário.
9Convection air intake Convection Circuit: - Be sure that the air of the convection can freely go under the equipment on all the surface, go around the fireplace (on both sides and at the back ) and go out through distribution holes of the hood (500 cm2minimum). A good convection air flow allows for the optimum heat exchange between the hearth and its sides with no local overheating and good hood ventilation.Entrata d'aria di convenzione. Circuito di Convezione: - Assicurarsi che l'aria di convenzione possa entrare liberamente quello sulla apparechio su tutte la periferia, circolare intorno al focolare essere surscaldamento e defluisca dalle bocche di diffusione della cappa (500 cm2minimum) locale e una Buona ventilazione della cappa. Una Buona circolazione dell'aria di convenzione permette uno scambiodin calore ottimo con le pareti del focolare sensazovrariscaldamento locale e una Buona ventilazione della cappa.Entrada del aire de convenzione. Circuito de conveccion: - Ojo con que el aire de convenzione pourrait enterlibrmente por debajo del apparato y en toda la periferie, que pueda circular alrededor del hogar (de los lados y detrás) y partir las bocas de difusión de la campana (500cm2como minimo). Una buena circulation del aire de conveccion permitted un intercambio de calorolestimo gratías a las paredes del hogar sin calentamento excessivo de la pieza y una buena ventilación de la campana.Entrada do ar de transporte. Circuito do ar de transporte: - Cuidar ao que o ar de transporte podeentrar livremmente por debaixo do aparenho sobre toda a periferia, e circular ao redor da lareira (sobre os lados e da parte detrás) ciderar igualmente ao que o ar tenha saïda por as bocas de difusão do exaustor (500 cm2minimo). Uma boa circulacao do ar de convecção permitue um cambio de caloroplastico com as paredes da lareira sem sobreaquecimiento local e uma boa ventilação do exaustor.
10Stand (log holder) at the right level and ventilate on a steady and reinforced floor.Zoccolo (o legnaia) rigorosamente allo stesso livello e ventilato su pavamento stabile e rinforzato.Zócalo anivelado y ventilado sobre um sueño estable y reforzadoPedestal (ou fogueira) delve estar posta de nivene e ventilada em cima dum chão estavel e reforçado.
11Inspection hatch (500 x 350 mm) for access to the flue pipe, to the draught regulator, to the depression intakes etc... D - Safety distance: 16 cm mini from the lining of the pipe (do not insulate the non flammable part around the part of the flue going through the ceiling).Caminiera di visita (500x350mm) per l'acceso al tubo di raccordo, al moderatore di tiraggio, alle prese di depressione... D - Distania di sicurezza: 16 cm minimi allapane interne del condotto (non isolare la parte non combustibile intorno al condotto al livello dell'attraversamento del soffitto).Puerta de inspeccion (500x350 mm) para acceder al conduto de conexión, al moderatore de tiro, a las presas de déprénsión, etc... D - Distancia de segundad: 16 cm como minimo a partir de la pared interior del conduto (no aisle la parte que no es combustible alrededror del conduto al cruzar el techo).Alçapão de visita (500 x 350 mm) para accesso a conduta de ligationao, au moderator da tiragem, às tomadas de depressão, etc... D - Distência de segança: - 16 cm minimo do initio do(lado inferior da conduta(não isolar a parte não combustível ao redor da conduta ao atravesssar o tecto).

DEVILLE C07910-A - F - 1
Fig. 6

FGBIEP
1Conduit de fuméeChimney pipeCanna fumariaConducto de chimeneaConduita do fumo
2Entonnoir en inoxStainless steel funnelImbuto inossidabileEmbudo de acero inoxidableFunil em inox
3L'emboîtement du conduit est au moins égal à 40 mmThe pipe's jointing must at least be equal to 40mmL'incasto del condotto è almeno uguale a 40mmEnlace del conducto de 40 mm por lo menosO encaixe da conducta é ao menos igual a 40 mm.
4Matériau réfractaire façonne en entonnoirFireproof material shaped in funnelMateriale refrattario sagomato ad imbutoMaterial refractorio montado en forma de embardoMaterial refratário formedo como um funil
5Collerette scelléeSealed flangeFlangia sigillataCuello fjadoColarinho selado
6Le conduit ne dépasse pas la collerette et l'emboîtement est au moins égal à 40 mmThe pipe is not longer than the flange and the jointing is at least equal to 40mmLa canna non supera la flangia e l'incastro è almeno uguale a 40mm.El conductor no es más largo que el cuello y que el enlace y mide un minimo de 40 mmA conducta não deve ultrepassar o colarinho selado e o encaixe é ao menos igual a 40 mm.

DEVILLE C07910-A - F - 2
Fig. 7

FGBIEP
Vis de_façade (X 4)Front screw (X 4)Viti di facciata (X 4)Tornillos de la parte delantera (X 4)Parafuso da Fachada (X 4)
Raccord bouchon de vidangeDraining plug jointGuarnizione tappo di svuotamentoConexión tapón de vaciadoLigação do tempão de esvaziamento
Bouchon de vidangeDraining plugTappo di svuotamentoTapón de vaciadoTempão de esvaziamento

DEVILLE C07910-A - F - 3
Fig. 8

FGBIEP
Circuit allerOutward circuitCircuito partenzaCircuito de idaCircuito ida
Vers tout à l'égoutTowards main SewerVerso fognaHacia las alcantarillasIda parao esgoto
Alimentation eau de villeMains Water SupplyAlimentazione acqua di cittàAlimentacion de aguaAlimentacao agua da cidad
Circuit retourReturn circuitCircuito ritornoCircuito de returnoCircuito volta
1Vanne d'isolementInsulation valveParatoia d'isolamentoVálvula deaislamentoComporta deisolamento
2Disconnecteur C.A.AC cut-offDisinseritore CAConexión / desconexiónDesligador C.A
3Vanne d'isolementInsulation valveParatoia d'isolamentoVálvula deaislamentoComporta deisolamento
4Soupape thermique alimentation-decharge avec sondeThermic valve supply-discharge with probeValvola termica alimentazione scaricaVálvulaTERMICA alimentacion -descarga con sonda.VálvulaTERMICA alimentation -descarga com sonda
5CirculateurCirculation pumpCircolatoreCirculadorCirculador
6Purgeur automatiqueAutomatic drain cockSpurgatore automaticoPurgadorautomaticoPurgadorautomatico
7Soupape de sécurité 3 bars3 bar safety valveValvola di sicurezza 3 barVálvula desegurar 3 barVálvula desegurar 3 bars
8Soupape de sécurité avec manomètreSafety valve with pressure gaugeValvola di sicurezza con manometroVálvula desegurar con manómetroVálvula desegurar con manómetro
9Vase d'expansion sous pressionUnder pressure expansion panVaso di espansionso tto pressioneVaso de expansión bajo presiónVaso de expansión em pressão
10Clapet anti-retourNon-return valveValvola anti-ritornoVálvula anti returnoVálvula anti-regresso

DEVILLE C07910-A - F - 4
Fig. 9

FGBIEP
Circuit allerOutward circuitCircuito partenzaCircuito de idaCircuito ida
Vers tout à l'égoutTowards main SewerVerso fognaHacia las alcantarillasIda parao esgoto
Alimentation eau de villeMains Water SupplyAlimentazione acqua di cittàAlimentacion de aguaAlimentacao agua da cidad
Circuit retourReturn circuitCircuito ritornoCircuito de returnoCircuito volta
Chaudière existanteExisting boilerCaldaia existenteCaldera ya existenteCaldeira esciente
1Vanne d'isolementInsulation valveParatoia d'isolamentoVálvula deaislamentoComporta deisolamento
2Disconnecteur C.A.AC cut-offDisinseritore CAConexión / desconexiónDesligador C.A
3Vanne d'isolementInsulation valveParatoia d'isolamentoVálvula deaislamentoComporta deisolamento
4Soupape thermique alimentation-decharge avec sondeThermic valve supply - discharge with probeValvola termica alimentazione scaricaVálvula tírmica alimentación - descarga con sondaVálvula tírmica de alimentação descarga con sonda
5CirculateurCirculation pumpCircolatoreCirculadorCirculador
6Purgeur automatiqueAutomatic drain cockSpurgatore automaticoPurgador automáticoPurgador automatico
7Soupape de sécurité 3 bars3 bar safety valveValvola di sicurezza 3 barVálvula deseguidad 3 barVálvula desegurança 3 bars
8Soupape de sécurité avec manomètreSafety valve with pressure gaugeValvola di sicurezza con manometroVálvula deseguidad con manómetroVálvula desegurança com manómetro
9Vase d'expansion existantExisting expansion tankVaso di epansione existenteTanque de expansión ya existenteVaso de expansión existente
10Circulateur existant de la chaudièreExisting circulation pump of the boilerCircolatore existente della caldaiaCirculator existente de la calderaCirculator existente da caldeira
11Clapets anti-retourReverse lock valveValvola anti ritornoPortillo de cierre anti returnoTaipa anti-volta
12Aquastat applique inverseurWall-mounted inverter aquastatAquastat applique invertitoreAquastat applique inversorAquastato aplicac de inversion

DEVILLE C07910-A - F - 5
Fig. 10

FGBIEP
Circuit allerOutward circuitCircuito partenzaCircuito de idaCircuito ida
Vers tout à l'égoutTowards main SewerVerso fognaHacia las alcantarillasIda parao esgoto
Alimentation eau de villeMains Water SupplyAlimentazione acqua di cittàAlimentación de aguaAlimentação agua da cidad
Circuit retourReturn circuitCircuito ritornoCircuito de returnoCircuito volta
Plancher chauffantUnder-Floor heatingPavimento riscaldantePiso calienteSoahlo aquecados
1Vanne d'isolementInsulation valveParatoia d'isolamentoVálvula deaislamentoComporta deisolamento
2Disconnecteur C.A.AC cut-offDisinseritore CAConexión / desconexiónDesligador C.A
3Vanne d'isolementInsulation valveParatoia d'isolamentoVálvula deaislamentoComporta deisolamento
4Soupape thermique alimentation-decharge avec sondeThermic valve supply - discharge with probeValvola termica alimentazione scaricaVálvula tírmica alimentación - descarga con sondaVálvula tírmica de alimentação descarga con sonda
5CirculateurCirculation pumpCircolatoreCirculadoCirculador
6Purgeur automatiqueAutomatic drain cockSpurgatore automaticoPurgador automaticoPurgador automatico
7Soupape de sécurité 3 bars3 bar safety valveValvola di sicurezza 3 barVálvula de seguridad 3 barVálvula de segurança 3 bars
8Soupape de sécurité avec manometreSafety valve with pressure gaugeValvola di sicurezza con manometroVálvula de seguridad con manómetroVálvula de segurança com manómetro
9Vase d'expansion sous-pressionUnder pressure expansion panVaso di espansione sotto pressioneVaso de expansión bajo presiónVaso de expansión em pressão
10Clapet anti-retourNon-return valveValvola anti-ritornoVálvula anti returnoVálvula anti-regresso
11Circulateur plancher chauffantCirculation pump under-floor heating systemCircolatore pavimento riscaldanteCirculador piso calienteCirculador do soalho aquecedor
12Vanne 3 voies mélangeuse3-way mixer valveParatoia a tre viediscelatriceVálvula 3 vias para la mezclaComporta 3 vias misturadora
13Bouteille de mélangeMixing cylinderBottiglia di miscelaBotella de mezclaGarrafa de mistura

DEVILLE C07910-A - F - 6
Fig. 11a
Fig. 11b

DEVILLE C07910-A - F - 7

DEVILLE C07910-A - F - 8

deville

As descrições e caracteristicas presentes neste documento são dadas a titulo informativo e não de compromisso. Com efeito, atentes à优质的 dos outros produits, reservamo-nos o direito de efectuar, sem pré-aviso, qualquer alteração ou melhoramento.

***

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : DEVILLE

Modelo : C07910-A

Categoria : Lareira de água