C07910-A - Chimenea de agua DEVILLE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato C07910-A DEVILLE en formato PDF.
| Tipo de producto | Estufa de leña |
| Características técnicas principales | Diseño en acero, alta eficiencia, sistema de combustión optimizado |
| Alimentación eléctrica | No aplicable (funciona sin electricidad) |
| Dimensiones aproximadas | Anchura: 50 cm, Altura: 80 cm, Profundidad: 40 cm |
| Peso | 150 kg |
| Compatibilidades | Compatible con conductos de humo estándar |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | No aplicable |
| Potencia | 8 kW |
| Funciones principales | Calefacción auxiliar, ambiente acogedor, autonomía de combustión |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza regular del hogar y de los conductos, verificación de las juntas |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto del fabricante |
| Seguridad | Cumple con las normas de seguridad vigentes, protección contra sobrecalentamientos |
| Información general útil | Instalación por un profesional recomendada, garantía de 2 años |
Preguntas frecuentes - C07910-A DEVILLE
Preguntas de los usuarios sobre C07910-A DEVILLE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Chimenea de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C07910-A - DEVILLE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C07910-A de la marca DEVILLE.
MANUAL DE USUARIO C07910-A DEVILLE
HOGAR CERRADO DE CIRCULACION DE AIRE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALLACION Y EL USO
1. Presentación del material 31
1.1 Denomination 31
1.2 Caracteristicas generales 31
1.3 Funcionamento 32
1.4 Condiciones de funciona 32
1.5 Dimensiones 32
2. Instrucciones para el instalator 33
2.1 - Definisión 33
2.2 - Advertencia para el usuario 33
2.3 - Condiciones reglamentarias de instalacion 33
2.4 - Lugar de instalacion 33
2.5 - El conducto de humos 34
2.6 - Conexión al conductor de chimenea 34
2.7 - Chimenea construida alrededor del hogar 34
2.8 - Conexión a la calefacción central 34
2.9 - Mantenimiento de la chimenea y deshollinamento 35
2.10 - Esquema de las normas de instalacion 35
3. Instrucciones para el usuario 36
3.1 - Descripción general 36
3.2 - Mantenimiento, deshollinamento, vaciado 36
3.3 - Seguridad 36
3.4 - Puesta en marcha y primera utilizacion 36
3.5 - Causa de functiOnamento Incorrecto 37
4. Condiciones generales de la garantia 38
Le acontejamos leer atenta y Completely el texto de estas instrucciones con el fin de poder utiliser en las mejoras conditiones y con la mayor satisfacción el aparato DEVILLE que acaba de adquirir.
El incumplimiento de las instrucciones de montaje, de instalación y de uso implica la responsabilidad de quién los efectuó.
ESTE APARATO DEBE INSTALARSE DE ACUERDO CON LAS ESPECIFICACIONES DE DTU VIGENTES.
Tiene que Respectar todas las normativas locales y nacias, asi como las normas europeas a la hora de utiliser el aparato.
Esta prohibido modifier el aparato.
SE RECOMIENDA MANDAR INSTALLAR Este APARATO POR PROFESIONAL CUALIFICADO.
1 - PRESENTACION DEL MATERIAL
1.1 Denominacion
El insert empotrable cumple la norma francesa : NF EN 13229.
El hogar turbo es un aparato de calefacción intermitente a base de combustión de leña sobre parrilla.
Tiene camar de combustion semicerrada concebida para ser empotrada en una chimenea francesca a construir o que ya exista.
Este aparato está equipado de un hervidor, y una parte del calor es echada por convecction y radiacion y la othera parte permite produir agua caliente.
Anota el numero de series del aparato inscrito en la plac de datos pegada en el aparato y en el certificado de garantia e inscribirlo en la?sigaive casillaa. N°de series
Este numero sera requisite para identificar el aparato en caso de necessitar piezas de repuesto.
1.2 Caracteristicas generales
| Referencia : | C07910-A |
| Potencia calorífica nominal : | 14 kW |
| Potencia calorífica emitida en la pieza : | 5 kW |
| Potencia calorífica sobre el agua : | 9 kW |
| Dimensiones del hogar : | |
| - anchura : | 698 |
| - profundidad : | 512 |
| - altaforkil : | 555 |
| Tobera para la calidad de humano : | Ø 180 mm |
| Combustible recommendado : | Leños de 55 cm |
| Capacidad del cenicero : | 2,5 litres |
| Volumen de agua en el hogar : | 37 litres |
| Peso : | 165 kg |
| Presión de utilizesación : | 1,5 bar |
| Presión maximal de utilizesación : | 2 bars |
| Temperatura maximal de utilizesación : | 90°C |
| Temperatura de loshumos : | 260°C |
| Producción dehumos : | 14,24 g/s |
| Depresión del hogar en potencia nomi : | 12 Pa |
| Depresión del hogar en potencia lento : | 6 Pa |
| El únicombustible posible es la leña. |
1.3 Funcionamento (Fig. 2)
La difusión del calor se efectúa a la vez por la irradiación que proviene del cristal, por conveción alrededor del hogar y en la campana, y por el calentimiento del agua que circula por los radiadores gracias a un accelerador.
El ajuste de la potencia de combustión se hace mediante una valvula de admisión de aire primario situado en la puerta del cenicero. también es possible regular la combustión con la llave de tobera situada en la parte superior del aparato. La llave de tobera es un elemento muy eficiente para corregir el tiro y, con la experiencia, ese dispositorio sera muyutil.
CUIDADO : El cierre accidental de la llave de tobera acarrea inmediamente una disminución de la presión del tiro y de la actividad del hogar. En ciertos casos las siguientes consecuencias : extinción progresiva y capa de hollín.
La velocidad de circulación del agua puede ajustarse directamente en el circulador, una velocidad lenta permitte una mejor absorcción de las calorías y claro una mejor calefaction.
1.4 Condiciones de funciona
-
Capacidad calorifica nominal en funcionaamente continuo: 14 kW.
-
Lograda con un tiro de 12 Pa, durante un periodo de fuego de 1 horas, con una energia de 4,4 kg de leña no hendida (haya, roble, etc.) de 7 cm de diametro aproximamente, o sea 3 lenos.
- Para lograr este régimen de potencia,poner leña sobre un lecho de brasas de 500 g aproximadamente,es decide 4cm de espesor.
- La capacité acontecada corresponde con la capacité media suguida durante la prueba de una hora, con la llave de tobera y con la valvula de aire primario abiertas.
La combustión lenta:
Se ha conseguido con un tiro de 6 Pa, con la llave de tobera y la valvula de aire primario cerradas.
- Volver a cargar sobre una capa debrasas deanos 0,5kg (o sea 4 cm de espesor).
- Duración superior a 3 horas con un peso duro y sin hendir de 3,4 kg.
- Duración superior a 10 horas con 2 lenosuros y sin hendir (de preferencia diametros importantes), peso total de 13 kg.
Las conditiones de régimen normal permitted lograr una potencia maxima que no debe ser rebasada para que elfunciarniento se opere con toda seguidad.
La carga maxima es de 15 kg de leña.
1.5 Dimensiones (Fig. 1)
Es necessario Respectar las distacias minimas para el empotramiento (Fig.1) para permitir una buena circulacion del aire de convec tion alrededor del hogar.
Atencion con evitar todo riesgo de incendio y de connexion hidraulica incorrecta. Este aparato debe ser montado como es debido y con respeto de las normas Tecnicas recordadas en las instrucciones de montaje adjuntadas a este aparato. Solo una persona qualificada o un profesional deben estar coprer a la instalacion.Esta prohibido modifier el aparato.
2.1 Definisión
Antes de todo, su hogar es un hogar cerrado que recupera el calor que echa el agua y que intercambia calor y circulación de agua Este sólo se instala en el hogar de una chimenea de-Recreo o sea una construccion de albanileria quekea un hogar para la realizacion de combustible solido conectado a un conductor de homo.
Es por locular, es besoino instalar el aparato segun las specifications del DTU 24 2-2 en vigor.
2.2 Advertencia dirigida al usuario
El calor echado por el hogar es muy superior al de una chimenea abierta.
Un hogar mal instalado pueda causar daños graves (incendidio de chimenea, deterioro de la viga de adorno, inflamación del material de aislamiento a base de plástico, de la campana y de las paredes, etc...)
Es necessario reforzar el aislamento del aparato y del conductor de evacuation de los gases Respectando las normas para asegurar del buena funciona el aparato. Refiérase a la normativa local en vigor.
Esnecessary recurrir a un profesonalrialificado para su instalacion.
Esteultimate tendraque respetar las reglassecnicas impuestos por la norma NF P 51-203 (DTU 24.2.2) y las instrucciones obligatoriamente jintadas al aparato.
No disrespect las instrucciones de montaje provoca la responsabilidad de aquel que lo hace.
La responsabilidad del constructor se limita aentargar el material.
2.3 Condiciones reglamentarias de instalación
Reglamento sanitario de Departamento
Norma NF 15-100: Instalaciones electricas de bajo tensión – reglamento.
Norma NF P 51-201 : Obras para evaporar los humos (DTU 24-1).
Norma NF P 52-201: Instalación de calefaction central que concieñe el edificio (DTU 65).
Norma NF P 40-201: Fontaneria sanitaria para un edificio dedicado a la vivienda (DTU 60.1).
Norma NF P 40-202: Reglas de calculo para las instalaciones de fontaneria sanitaria y evacuation de las aguas de lluvia.(DTU 60.11).
Norma NF P 41-221: Canalizaciones de cobre. Distribución de agua fria y agua caliente, evacuacion de las aguas sucias, del agua de lluvia, instalacion de ingenieria climática (DTU 60.5).
Decreto del 22 de octubre de 1969: Conducto de humos que abstece las viviendas.
Decreto del 22 de octubre de 1969 y del 24 de junzo de 1982 : aieración de las viviendas.
Recuerdo: Los articulos 16.7 y 16.8 del reglamento sanitaryario provincial exigen la presencia en la instalacion de una referencia de dis-conexion de tipo CB, con zonas de presión differentes incontrolables que responden a las exigencias sociales de la norma NF P 43-011 yIELD目標ivo esatar la vuelta de agua de calefaction desde la red de agua potable.
2.4 Lugar de instalación
Ventilación :
El funciona del aire al crearse un aportacion de aire adicular además del que se necesite para renovar el aire reglamentario.Esta aduccion de aire es obligatoria cuando la vivienda está dotada con una ventilacion mecánica. La toma de aire debe situarse directamente al exterior o en un local ventilado por el exterior y estar protegida por una rejilla. La Boca de entrada de aire debe situarse, sea en la misma chimenea sea lo más cerca del aparato. Debe favorecerse la posibiliad de occlusion cuando desembocá directamente en la pieza y@msteadas funciona el aparato, es imprescindible asegurarde que nada la obstruya. La seccion de entrada de aire debe ser como minimum igual a la cuarta parte de la seccion del conducto de humo con un minimum de 50~cm^2 .Puede ser necessario parar el extractor de la ventilacion mecánica para evaporar el rechazo de los humos hacía la pieza al abrir de la puerta.
Puesto de la chimenea :
Elegir un situó central en la vivienda que permita un mejor reparto del aire caliente de convecction en la pieza principal.
Suelo :
Asegrarse de que el suejo es capaz de resistir al peso total representado por el hogar, su revestimiento y la campana; si no fuera el caso, reforzar con una chapa de hormigón para repartir la carga.
Si el sueño es combustible, prever un aislamiento adecuado. Si no, es mejor sobreelever el hogar para alejar el sueño de la radiación muy fuerte del hogar y permitir que pase aire fresco de convecction por debajo de esteultimate.
Pared de apoyo y techo :
Asegurarse de que no se成分e materiales inflamables o que se deterioran bajo el calor (papel, moqueta, madera, tabiques estrechos a base de plástico) ; si no, sustituirlos por un material incombustible o levantar un tabique nuevo de hormigón cellular dejando un vacio entre los 2 tabiques.
Sea como sea, la temperatura superficial al除外do de los tabiques (pared de apoyo, techo, suelo) no debe superar los 50^ en las partes asequibles.
2.5 El conducto de chimenea
Es nécessario que el conductor de chimenea está conforme con la norma NF P 51-201 (DTU. 24.1).
Altura del zócalo del conducto de humos (Fig. 3)
Desviación del conducto de chimenea (Fig. 4)
Conduit existant :
- El conducjo tiene que estar en buena estado y permitir un tiro suficiente (deprénsión optima de 15 a 20 Pa).
- El conductor riene que ser compatible con su utilizacion. Si no, habra que proceber al entubado o al revestimiento interno del conductor.
- El conductor tiene que estar limpio : hacer un deshollimiento con cepillo metalico cilindrico para eliminar los depuestos de holín y despegar el alquitrán.
- Elconducto tiene quelearvar unaislamento temico suficiente porque unconducto cuyas paredes internas estanfriasnopermitela formacionde tiro temico yprovoca condensacion.
- El conductor de humos tiene que ser estanco y de sección normal y constante de una punta a另一边 (ejemplo 4dm^2 para la utilizacion de un hogar abierto y 2,5 dm² para la utilizacion de un hogar cerrado).
Unconductodemasiadoanchopeededucirazeroel tiro termico.
- El conductor tiene que estar connectado a un solo aparato.
- Tiene que medir 6ó 7 metros de alto y descambocar a un minimo de 40 cm por encima de cualquier construccion distante de al menos 8 m.
Si hay terraza o tejado con pendiente inferior a 15^ , el zócalo tiene que medir un minimo de 1,20 m (Fig. 3). El remate no tiene que frenar el tiro. - Si la chimenea Tiende a hacer retrocesos por culpa de obstáculos cercanos, hay que cubrir laittersa con un anti-retroceso o elevar la chimenea.
- Si la depresión de la chimenea supera 30 Pa, hay que instalar un moderator de tiro en el conductor de connexion.
Chimenea que construir / conducjo inexistente.
- El conducjo de chimenea no tiene que estar sobre el hogar de chimenea.
- Tiene que quedar lejos derialquier material inflamable (armazon de la casa, carpinteria, paredina, etc...).
-Tiene que permitted un hollinaje mecánico.
2.6 Conexión al conductor de humos (Fig. 6)
-
El aparato se conecta al conducto de humos mediante tubos para el humo aceptados para resistir a los productos de combustion de la madera (por exemple: acero inoxidable, chapa esmaltada).
-
El diametro del tubo no tiene que ser inferior al de la tobera del aparato. Si es el caso, la reduccioniene que ser de diametro inferior al diametro de la tobera y estar lo más lejos possible de la connexion al aparato.
- La connexion tiene que hacerse verticalmente sobre un conductor que da al techo.
- La unión del conducto de conexión sobre la tobera del aparato y sobre el conducto de chimenea tiene que realizarse deforma estanca; para las viviendas equipadas de un VMC, la estanquidad tiene que impedir el "extraxteur" de aspirar los humos fuera del conducto.
- El conductor de connexion y el possible moderator del tiro tiene que verse, ser asequibles y fáciles de desholinar.
Es Neededo prever puertecilla de entrada (500 x 350 mm) en la campana para permitir el acceso al conductor de connexion asi como a todos los tubos, adaptadores, valvulas,... para el mantenimiento.
2.7 Chimenea construida alrededor del hogar (Fig. 5)
- La chimenea tiene que estar de conformidad con el DTU 24.2.2 en vigor.
- Respetar las instrucciones de montaje del fabricante de la.chimenea.
- No hay que entrada el aparato.
- Controlar el buena funcionaamente de los órganos mobiles (válvula de cierre, puerta...) paraatar su bloqueo con elementos de albañilería (yeso, cemento...).
2.8 Conexión a la calefacción central
2.8.1 Conexión del aparato Fig. 1
Tubería de returno :
Conectar el picoteo 26/34 situado en la parte inferior del aparato a la tuberia de returno de la instalacion del circuito de calefacion central.
Salida :
Conectar la conexión de agua 26/34 situada en la parte superior del aparato, a la entrada de la instalación de la calefacción central.
Ojo con no tapar uno u除外 de esos picoteos.
Las tuberías de salute y de returno no tienen queellarlinguna valvula de cierre o de seccionamento.
2.8.2 Regla fundamental de connexion
- Sea cual sea el caso, el instalador es responsable del enchufe que hay que realizar.
Tanque de agua de refrigeración :
Es obligatorio instalar un vaso de expansión en circuito cerrado o abierto. Sus dimensiones y posición tienen que estar conformes con la norma DTU 65-1 1.
Válvula de seguridad :
Además del vaso de expansión, hay que instalar una valvula de seguridad conforme con la norma francesa NF P 52-001 (norma NF E 31-010). Hay que instalarla en la salute del aparato situada en su parte superior y es必須o orientar su escape para no provocar accidente corporales (Fig. 8, 9 et 10).
Asípus, no tiene que haber entre el aparato y la valvula, ni canalización de conexión, ni costa que haga obstrucción parcial o totalmente (§ 4.2.2.2 de la norma NF P 52-203 DTU 65-11).
Valvulaética de alimentacion descarga :
Si lo instalala con un vaso de expansión bajo presión en circuito cerrado, hay que instalar una valvula tírmica alimentación-descarga con de temperatura en un dedo de guante, a la salute del aparato.
Aquastat aplique invorsor (en caso de acoplamento con una caldera) :
Se instalala en la pared, en la parte superior del aparato. La connexion electrica debe hacerse Respectando las normas en vigor. Cortar la alimentacion electrica antes de hacer lo que sea.
Esta prohibido pagar los cables por la chimenea o la campana sin haberlos protegido del fuego.
Radiatores :
Para que su aparato funciona correctamente, le aconsejamos que instale un intercambiador con potencia:
. de 4 kW como minimo
. de 9 kW como máximo
En todo caso, la mitad de los radiadores no落户a llave termostática.
Canalizaciones :
Instaladas como es debido y en conformidad con las nomas DTU 65-05 y DTU 65-10.
Le acontejamos que no reduzca las secciones de salute y de returno del hogar.
Presión de alimentación y alimentación de agua :
Presión de uso: 1,5 bar.
Presión Tmaxima: 2 bars.
Hay que vaciar la instalación.
Vaciado (Fig. 7):
El hogar puede ser vaciado antes de su instalación. Basta con desmontar la parte delantera destornillando los 4 tornillos que la mantienen al cenicero. El vaciado se hace quitando eltapón que está en la parte inferior, en la caldera de la izquierda.
2.9 Mantenimiento de la chimenea y deshollinamento
El deshollinado mecánico es obligatorio y debe executarse varias vecce al año y una vez por lo menos durante la temporada de calefacción. Es besoino que un profesional establishca un certificado.
Verificar Completely el estado del aparato y particularmente los elementos implicados de la hermeticidad: juntas y organos de enclavamiento, piezas de apoyo (puerta, bastidor).
Verificar el estado del conducto de humano y del conducto de empalme : todos los empales deben estar un百强 resistencia mecánica y haber conservado su estanquidad.
Limpiar con aspirador el interior de la campana para evaporar la acumulación de polvo,(despejar si lo requires el circuito de convecction de aire caliente.
En caso de anomía : mandar reparar el aparato o toda la instalación por un profesional.
A la hora del deshollinamento, hay que :
Desmontar el deflector por completeness, para limpar como es debido el aparato.
Deflector en 4 partes : (Fig. 11a)
Para colocar el deflector: (Fig. 11b)
- Cerrar la llave de tobera
- Introducir el primer tubo por la parte trasera
Montar elsegundo tubo por la parte delantera - Poner el tercer tubo por la parte delantera
- Para colocar la chapa, ① cogerla verticalmente, ② subirla en plano inclinado, ③ enderezarla yURTARLA bajo en apoyo contra los tubos de calefacción
Para qitar el deflector, proceda de la mismaforma pero al revés.
2.10 Esquema de las normas instalación
- Esquema del principio de connexion del hogar con un circuito radiador (Fig. 8)
- Esquema del principio de connexion del hogar con una caldera (Fig. 9)
- Esquema del principio de connexion del hogar acoplado con un circuito de radiadores y un circuito de piso caliente (Fig. 10)
RECOMENDACIONES
No instale el aparato sin valvula de seguridad.
En ningún caso, se debe aislarcon valvulas deSECTIONamento el recuperador de la instalación de calefacción a la que está connectado.
No utilizear sin agua.
Presión Tmaxima de 3 bars.
Poner anticongelante en la instalacion porque este aparato teme la helada.
Activar de manière regular la valvula de seguridad.
El fabricante se desresponsbiliza de qualquider deterioro de las piezas causado por lautilizacion de combustible que no se harecommendado o en caso de modificacion delaparato o de su instalacion.
ATENCION « Leña verde » o de « recuperación »SEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEOO
3.1 Descripción general
NO UTILICE NUNCA ESTE APARATO SIN AGUA
Señora, senor,
Acaba de comprar un hogar con produccion de agua caliente. Todo el equipo le felicita por su eleccion. A partir de ahora, es uno de nuestros numerousos sistemas de hogar cerrado con recuperador de calor.
Para que está Completely satisfeito con nuestro aparato, haha el favor de leer y resolver todas las instrucciones siguientes:
Verifique que el instalador a efectivement conectado al hogar una valvula de seguridad (conforme con la normals NF 52-001) ajustada a 3 bars (3kg / m^2) como minimum.
Tiene que instalarla directamente en la parte superior del aparato para poder avacuar el excesso de presión que pueda producirse en el aparato.
Además, tiene que orientar el mecanismo de escape de la valvula para noCauseardaños corporales.
Es obligatorio que su aparato está connectado a una red de agua (circuito de la Ciudad) autónomo para asegurar una entrada de agua fria.
Paraatarlosriesgoidebidosauna temperaturadermasiasoalta,lecomendamosqueinstaleunavalvula tTERMical alimentacion-descarga (Fig.7 et 8).
Estos 2 equipuestos pemiten una calidad optima si se corta la electricidad, lo cual impediría la alimentación normal del circulador.
El hogar para produccion de agua caliente, nunca tiene que estar aislado con valvulas de corte, de la instalacion de calefaction a la que está connectado.
Este aparato se compone de 7 partes principales :
1) Las 2 cubas laterales son de acero de 4 milimetros de espesor yriba soldaduras en la parte exterior lo que evita todo contacto con la fuente de calor.
2) La tapadora así como la parte posterior del aparato son de acero de 5 milimetros de espesor.
3) Los tubos que unen las cubas laterales son tubos T3 especials para la vape y sin soldaduras.
4) La base del aparato es de chapa de 4 milímetros de espesor.
5) El cenicero es de chapa de 1,5 milimetros de espesor.
6) La cachada es defundacion.
7) La puerta es defundacion. El cristal es de vidrio ceramizo y resiste a temperatas de 700^
Los mandos de ajuste son de 2 temas :
- una palanca que permitte la aperture y el cierre del llave de tobera.
- una llave de ajuste del aire primario situada al nivel del cenicero.
En cuando se encienda bien la leñahawk, abrir la puerta y cargar el aparato con el combustible recommendado.
3.2 Mantenimiento- Deshollinamento Vaciado
Muy importante: para evitar todo tipo de problema (fuego de chimenea, etc...) habrá que proceber a las operaciones de mantenimiento deforma regular.
El deshollinado mecánico es obligatorio y deben ejectarse varias vecce al año y una vez por lo menos durante la temporada de calefacción. Es Neededo que un profesional establerzca un certificado.
Si se utilizes con Frequencia el hogar, sera requisite proceder a various deshollinamente mecánicos por año del conducto de connexion al aparato.
Para limpiar el aparato, le aconsejamos que, una vez porSEA, haga llamas importantes en el hogar para de esta manera quemar los alquitranes.
Limpie el cristal con un trapo humedo y ceniza. Si的结果 necessario, utilise un producto de limpieza domestico adecuado, Respectando las instrucciones de las guías de realización. Para poder a la operation, espere a que el aparato está Completely frío.
3.3 Seguidad
El cristal y algunos partes del aparato está muy calientes :seedido con no quemarse, sobre todo los niños.
Al utilizes el hogar, Tiene que comprobar que no haya materiales combustibles a proximidad.
A工程技术 del cristal, el fogón desende muchísimo calor por radiación : no Coloque ningún material ni objeto sensible al calor a menos de 1,50 m de la zona acristalada.
Nunca hay que utiliser el aparato sin agua. Después de un tiempo de uso, compruebe la presencia de liquido refrigerante en el circuito de calefacción.
Es imprescindible que el cenicero siempre está en su situó y que la puerta por la que se carga quede cerrada,msteadas funciona el aparato.
Vaciar el contenido del cenicero en un recipiente metálico o ininflamable exclusivamente reservado para este uso. Las cenizas también parezan frías puede esta raún muy calientes inclujo al cabo de bastante tiempo de enfiambre.
No arroje agua para apagar el fuego.
Si se prende un fuego de chimenea, cierre la llave de tobera asi como la valvula de aire primario.
3.4 Puesta en marcha y primera utilizacion
La primera luzbre que haga en su hogar de produccion de agua caliente,deferab hacerla de manera progresiva para evitar una dilatabaciondemasiado repentina del acero y de la fundacion y para que seseque su instalacion.
Abra por Completely la llave de tobera y la llave de ajuste de aire primario.
Colocar sobre la parrilla papel arrugado y leña(CC) meuda muy seca (ramillas) y bajo leña de sección mayor Ø aproximado : 3 a 5 cm.
Encender el papel y cerrar la puerta (oURTARla ligeramente
entreabierta para acelerar el encendido, evitando el
rechazo de humano fuera del aparato).
Combustible recommendado : leña dura (carpe...)
Bois dur: roble, carpe, haya, castano... en leno de 50 cm de longitud.
Aconsejamos utilizar leña muy seca, 20% de humedad máximo, o sea 2 años de almacenimiento a cubierto después de cortada, con el fin de Obtener mejoras rendimientos y evitar sociedades en el conducto de humano y el cristal.
Evitar el uso de leña resinosa (pino, abeto, epicea...) que requieren un mantenimiento freciente del aparato y del conductor.
Combustible de sustitución :
No hay combustible de sustitución; solo la leña puede'utilarse.
Combustibles prohibidos :
Está prohibido utiliser productos químicos, alcohol o fuel para poder el encendido o activar la combustión.
Todo los combustibles están prohibidos (sobre todo el carbón o todos los derivados) excepto la ley.
No queme residuos domesticos, objetivos de plástico o derivados, caucho, productos grasos, productos a base de madera manufacturada, agglomerado, madera pintada o con varniz, locular provocación contaminación para el medioambiente y peligro de engrasamiento.
No tiene que utiliser su aparato como incinerador para basura.
Las llamaradas de leñahawk, sarmientos, tabllas, paja, cartón son peligrosas y deben evitarse : las temperatas del aparato y de los humos, por ser muy importantes, provocan riesgos de deterioro e incendio.
3.5 Causas de funciona incorrecto
| Situación | Causas | Solucción | Hólvos si ad un profesiónista specializzato porrealizarze este operationi. |
| La luzmente prende malO no.prende | Leña verde o demasiadohúmeda | - Utilice leña dura y seca que lleve 2 años cortada y almacenada en un lugar cubierto y ventilado. | |
| Leña de mala calidad | - Utilice leña dura que eche mucho mucho calor y haga muchas brasas (ojaranzo, roble, fresno,arme, olmo...). | ||
| Aire primario insufiente | - Abrir por completeo el portillo de aire primario.- Abrir la rejilla de aire fresco exterior. | ||
| Tiro insufiente | - Abrir unmomento la ventanilla del tiro.- Verificar que el conducto no está obstruido y proceder a un hollinimiento mecánico que resultaeseque. | ||
| - Controlar que el conducto de humos está conforme. | |||
| La luzbreesDemasiado fuerte | Haydemadiado aire primario | - Cerrar porcompleteo o parcialmente el portillo de aire primario. | |
| El tiro es excessivo | - Verifique que la llave de tobera no ha quedado abierta.- Instalar un moderador de tiro. | ||
| Leña de mala calidad | - No quemar en continuo leña comida, (ramillas,性和 que sobre de obras de carpintería,tablas,etc...) | ||
| Producciónde homoal encender | La llave de tobera está cerrada | - Abra la llave porcompleteo | |
| El conductor de humos está frío | - Calentar antes el conductor quemando un trozo de papel en el hogar. | ||
| La pieza está en depresión | - En las piezas equipadas de VMC, Abrir algo una ventsa hasta que la lumbre haya prendido. | ||
| Producciónde homodurante la combustión | Tiro insufiente | - Abra unmomento la llave de tobera.- Contralar la conformidad del conducto de humo y su aslamiento.- Contrálar que el conducto no está obstruido y proceder a un hollinimiento mecánico siresultaeseque. | |
| El viento se metepor el conducto | - Instalar en el coronamento, un aparato para evaporar que se meta el humano. | ||
| La presión en la pieza es baja | - En las vividas equipadas de VMC, hay que instalar una presa de aire suplementaria yexclusivamente para la chimenea. | ||
| Calefaccióninsufiente | Leña de mala calidad | - No utilizemás que el combustible recommendado. | |
| No circulaelagua | - Contralar que el circulador está enchufado. | ||
| El agua circuladdemasiadorápido | - Reducir la velocidad del circulador | ||
| Hay aire en el circuito | - Vaciar la instalación |
4. CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA
1. MODALIDADES
Aparte de la garantía legal, bajo a defectos acultos, DEVILLE garantiza el producto en el caso de defectos aparentes o no conforms al producto con el producto pedido. Sin perjuicio de las dispositionses a tener con Respecto al transportista, los reclamos en el momento de la recepción del producto sobre los defectos aparentes o la no conformidad, deben ser formulados a DEVILLE por el comprador dentro de los cinco días cuando de la constataction del defecto por medio de carta certificada con peteción de avis de recepción. Aparte de la garantía legal por causa de imperfecciones no visibles, DEVILLE garantiza el mantenimiento en caso de defectos aparentes o no acordes al producto entrega con el material solicitado.
Pertenece al comprador el proportiocrar toda explicacion en cuando a la realizad de los desperfectos o anomalias constatados. El comprador debe, desde othero punto de vista,conceder a DEVILLE amplia facultad para procerar a la constatacion de dichos desperfectos or anomalias y asi procesar a solutionarlos. De la misma forma, el comprador debe llvar los productos no conformes a la disposicion de DEVILLE, segun las instrucciones de este ultimo. Toda devolucion de un producto debe ser objecto de un acuerdo previo.
2. COBERTURA
La garantía DEVILLE cubre, con exclución de cualquier indemnización o daños y perjuicios, el reemplazo gratis o la reparación del producto o del elemento constatado como defectuoso (excepto piezas desgastadas por su uso) con exclución de los gastos de manos deoba, de desplazimiento y de transporte. En los aparatos salpicados, las resquebrasadas nunca son consideradas como un defecto de fabricación sino como la consecuencia de la diferencia de dilatabón entre chapa-esmalte o hierro-esmalte y no modifican la adherencia. Las piezas de recambio proportionsadas previamente pagadas estar garantizadas porarethmes a partir de la fecha de facturación; toda garantía complementaria concedida por un revendedor de DEVILLE no compromete a DEVILLE. La presentación del certificado de garantía contentiendo el timbre con fecha del revendedor DEVILLE es rigurosamente exigido cuando la garantía es invocada. Este certificado debe ser presentado durante la solicitud de reparacion del aparato bajo garantía, o bien un talón o un volante suelto de este certificado debe, según la organizacion propia de DEVILLE, ser devuelto a este en los plazos impartidos. En su defecto, la Fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no pueda ser tomada en consideracion. Las intervenciones a tuito de garantia no pueda tener por efecto el prolongar la mesma.
3. DURACION
La duración de la garantía contrastada aseguirada por DEVILLE es de un año aunar de la Fecha de compra del aparato por el usuario, bajoresherva que las reclamaciones previstas a tíolo de las modalidades anteriores hayan sido formuladas en los plazos impartidos. La reparación, el reemplazo o la modificacion de piezas durante el periodo de garantía no pueda tener por efecto el prolongar la duración de esta, ni de dar lugar en ningún caso a indemnizaciones por gastos diversos, retraso de entrega, accidentes oequalier daño.
4. EXCLUSIONES
La garantía no se aplica en los casos tíguites, sin que esta lista sea exhaustiva: Instalación y montaje de los aparatos cuya responsabilidad no incumba a DEVILLE. En consecuencia DEVILLE no pueda ser considerado como responsable de los daños materiales o de los accidentes de personas a consecucción de una instalación no conforme a las disponeciones legales y reglamentarias (por exemple la ausencia de una conexión de toma de tierra: la mala extension de una instalacion).
Desgaste normal del producto o uso anormal de este mesmo, notablemente en caso deutilizacion industrial o commercial o empleo del producto en conditiones differentes de aquellas para las cuales fue fabricado. Es el caso, por exemple, del no respeto a las conditiones prescritas en el folleto DEVILLE: exposacion a conditiones exteriorores afectando al aparato, tales como una humedad excessiva o variacion anomal de la tension electrica; anomalia, deterioracion o accidente proveniente de golpe, caida, negligencia, falta de vigilancia oostenimiento del comprador; modificacion, transformacion o intervencion efectuada por personal o Empresa no reconocida por DEVILLE o realizado con piezas de recambio no originales o no aceptadas por el fabricante.
5. CONDICIONESPARTICULARESDELA GARANTIA
Estas condiones complementan y precisan las conditiones generales de las garantias anteriores y tienen preeminencia sobre aquellas, refiere al folleto adjunto « Condieones particulares de vente DEVILLE-Garantia »
SUMÁRIO
Páginas
Muro de encoste e tecto :
. de 4 kW minimo
. de 9 kW máximo
2.10 Esquemas de原則do instalación
3.1 Ficha de identificacao
NUNCA UTILIZAR Este APARELHO SEM ÁGUA
Senhora, Senhor,
Nunca atirar agua para apagar o fogo.
Las descripciones y caracteristicas que figuran en este documento son meramente informativas y sin compromiso. El fabricante, en su afán por el continuo incremento de la calidad, se reserva el derecho de efectuar sin aviso previoriallicacion o mayora.
***