M53-170WFP - Corta-relva MCCULLOCH - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho M53-170WFP MCCULLOCH em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Corta-relva em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual M53-170WFP - MCCULLOCH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. M53-170WFP da marca MCCULLOCH.
MANUAL DE UTILIZADOR M53-170WFP MCCULLOCH
(Rige solo para Europa)
EXPLICAZão DOS SIMBOLOS
Explicaçao dos sintbolos
ATENÇA! A máquina, se for usada de forma indevia ou Incorrecta, pode ser perigosa, causandaseros ferimentos ou mesmo a morte do utente ou outras pessoas.
Leia as instruções para o uso com toda a atençao e compreenda o seu conteudo antes de fazer uso da boa.
Certifique-se de que nenhuma pessoa estranha se encontrar na zona de trabalho.
Evite que o motor sera ligado
acidentalmente retirando o cabo de ignicao
da vela de ignicao.
Aviso para objectos lançados e ricochete.
Aviso de facas em rotação. Cuidado com a性和 os pés.
Aviso: peças rotativas. Mantenha as maose os pés afastados.
Este produit está conforme as directivas em validade da CE.
Emissões sonoras para o meio ambiente conforme direcva da Comunidade Europeia. A emissão da区内a é indicaça no capítulo Especificações técnicas e no autocolante.
Nunca utilize a máquina no interior ou em espacções sem ventilação. Os gases do escape contém monóxico de carbono, um gás inodoro, venenos e fatal.
Risco de explosão
Nunca abastaça com o motor em precisão.
Superficie quente.













Explicação dos níveis de advertência
As advertências são classificadas em eles nives.
ATENÇAO!

ATENÇA! Utilizando no caso de existir risco de ferimento grave ou morte para o operador ou de danos nas zonas envolentes, se não foram seguidas as instruções do manual.
IMPORTANT!

IMPORTANTE! Utilizando no caso de existir risco de ferimento para o operador ou de danos nas proximidades, se não foram seguidas as instruções do manual.
NOTA!
NOTA! Utilizando se existir risco de danos para os materiais ou para a boaquina, se não foram seguidas as instruções do manual.
Indices
EXPLICACAO DOS SIMBOLOS
Explicação dos SYMBOLS 132
Explicação dos niveis de advertência 132
APRESENTACION
Indice 133
MONTAGEM AJUSTAMENTOS
Noções gerais 136
Punho 136
Altura de corte 136
Colector 136
Inserção para 'paillage' 136
Abastecimento de oleo 136
Transporte e armazenagem 137
OPERACAO
Equipamento de proteção pessoal 138
Instruções gerais de segança 138
Transporte e armazenagem 139
Arranque e paragem 140
MANUTENÇAO
Noofoes gerais 141
Esquema de manutenção 141
Inspecao geral 141
Vela de ignicao 142
Afinação do cabo de embraiagem 142
Filtro de ar 142
Mudança do oleo 142
Sistema de combustivel 142
ESPECIFICAZOESTECNICAS
Especificações tíncicas 143
Certificado CE de conformidade 144
Prezado cliente!
Muito obligado por escolher um produto McCulloch!
Desta forma, passou a fazer parte de uma-history que se iniciou há muito, quando a McCullochouveou a fabricar motores durante a Segunda Grande Guerra. Em 1949, quando a McCulloch introduziu a sua primarya motosserra ligeira para utilizesçao por uma só pessoas, os lavorhos florestais nunca mais seriam os mesmo.
A linha inovadora de motosserras continua a desenvolver-se ao longo das vezes, o meu meus motores de avia e de kart naixe. O tempo de 1950, e muito com os motores de novas 60. Mais tarde, nos anos 70 e 80, a LINHA FOI ampliada com aparados e sopradores.
Actualmente, como parte do grupo Husqvarna, a McCulloch continua a tradção de motores potentes, inovações tínicas e designar poderoso que tem sido a)nossa marca distinta há mais de meço século. A reducao do consumo de combustível, das emissções e dos níveis de ruido são para nosuma prioridade, tal como a melhoria da segurança e dautenha de utilização.
Esperamos sinneramente que fique satisfeito com o seu novo produits McCulloch, quando que fos fei concebido para acompanha-lo durante muito tempo. Ao seguir as instruções de'utilização,Serviço e manutençao这是我manualdoutilizador,a vidautildo produitsoperseprolongada.Caso necessite de ajudaprofessional para reparações ou的服务,utilizea功能性deLocalização dePontos de Servico no sitewww.mcculloch.com.
McCulloch efectua o desenvolvimento continuo dos seuis produits, reservando-se o direito de introduzir modificacoes referentes, entre outros, ao aspecto e forma dosleasedmossem aviso prévio.
Este manual pode également ser descarregado em www.mcculloch.com.
COMO SE CHAMA?

1 Manipulo de travao do motor
2 Barra propulsora
3 Pega do arranque
4 Colector
5 Punho, alta do punho
6 Controlo da alta de corte
7 Vareta de nível do oleo/filtro de oleo
8 Silenciador
9 Vela de ignicao
10 Filtrdear
11 Cobertura de corte
12 Válvula de combustível
13 Líçao da agua
14 Enchimento de combustivel
15 Faca
16 Anilha de pressão
17 Parafuso da lamina
18 Instruções para o uso
Noções gerais
Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de segança da boaquina, que funciona desempenham e ainda como efectuar o controle e a manutenção para se certificado da sua operacionalidade.

ATENÇÃO! Nunca use uma boa com peças de segurar defeitasomas. Se a sua boa não satisfazer a algumas desses 控ulos,deer é送往 a uma oficial autorizada para reparação.
Evite que o motor sera ligado acidentalmente retirando o cabo de ignicao da vela de ignicao.
Cobertura de corte
- A cobertura de corte foi desenhada para reduzir a vibração e os riscos de cortes.
Verificacao da cobertura de corte
- Verifique se a proteção de corte não está danificada e não tem defeitos aparentes, p. ex., rachaduras.
Manipulo de travao do motor
- O travao do motor foi desenhado para parar o motor.
Quando a tensao do manipulo de travailo do motor é libertada, o motor deve parar.
Verificacao do Manipulo de travao do motor
Aplique uma acceleração total e(before esolte o Manipulo do trabalho. O ManipULO do trabalho deve ser ajustado de modo a que o motor pare no estado de 3 segundos.


Silenciador

ATENÇÂO! Nunca use a máquina sem silenciador ou com um silenciador defeituoso. Um silenciador defeituoso pode augmentar consideravelmente o nível de ruido e o perigo de incência. Tenha a maior utensílos para extinção de incênhios.
O silenciador fica muito quente tanto durante o funciona como antes se deslaggar aquina. Isto aplica-se quando a motosserra na marcha em vazio. Esteja consiente do perigo de incério, especially ao manusear substancias inflamáveis e/ou gases.
- O silenciador é construído para propiciar o mais baixoível de ruido possível bem como desviar os gases deescape do Utilizador.
Inspecção do silenciador
- Verifique regularamente se o silenciador está complete e devidamente fixado.
Noções gerais

IMPORTANTE! Evite que o motor sera ligado acidentalmente retirando o cabo de ignicao da vela de ignicao.
Punho
Montagem
Punho superior
Cologne a estrutura tubularo do guiador na posicao oposa à parte inferior do guiador. Aperte bem os manipulos.

Configurações
Altura do punho
Desaperte os Manipulos inferiores.

- Ajuste a alta. Aperte bem os Manipulos.
Altura de corte
ATENÇão! Não regule a altitude de corte para demasiado boa, devo ao risco de a lamina poder embater em irregularidades no terreno.
Desloque a alavanca para trás para una.altura de corte mais elevada e para a fronte para una.altura de corte mais curta.

Colector
- Prenda os ganchos na extremidade superior do chassis.

Inserção para 'paillage'
- Levante o resguardo de descarga para montar/ desmontar a ficha de trituração.

Encaixe a mola na estrutura.

Abastecimento de áleo
- O deposto de oleo encontrar-se vazio aquando da entrega. Atestar de oleo lentamente. Consultar as instruções na secção 'Manutenção'. O oleo de motor deve ser substituido pela primarya vez antes 5 horas deestrutura.
Noções gerais

ATENÇA! A'utilização dum motor em ambiente fechado ou mal ventilado pode fazer a morte por asfixia ou envenolvimento para gás carbónico.
O combustivel e os vapores do combustivel são muito inflamáveis ecempoem causar graves lesões em caso de inalação ou contacto com a pele. Seja portanto caeteloso ao manusear combustivel e providencia de modo a haver boa ventilacao durante o manuseamento de combustivel.
Os gases de escape do motor são quentes e poder conter faiscas causadoras de incendios. Portanto, nunca arranque com aquina em interiores ou nas proximas de material inflamvil!
Não fume nem ponha objectos quentes na proximidade de combustivel.
Combustível
ATENÇAΩ! A máquina está equipada com um motor a quatro tempos. Certifique-se de haver sempre áleo em quantidade suficiente no deposito do áleo.
Gasolina
- Use gasolina de qualidade, com ou sem chumbo.
- O indice de octanominimum recomendado é 90 (RON). No caso do motor funcional com gasolina com um indice de octano inferior a 90, o motor pode cornerar a "grilar". Isso pode fazer um aumento de temperatura no motor que podecausegraves avarias no mesmo.
- Sempre que esteja disponible gasolina ecologica, a chamada gasolina alquilica, esta deve ser realizada.
Oleodemotor
ATENÇA! Verifie o;nível do oleo antes de arrancar o cortador de relva. Um;nível de oleo demasiado boaxo causar danos sérios no motor. Ver as instruções na secção "Manutenção".
- O oleo de motor deve ser substituido pela primaire vez après 5 horas de funcionaamento. Consulte as Especificações Técnicas para recomendações quando ao tipo de oleo a utilizez. Não use nunca oleo para motores deinous tempos.
Abastecimento

ATENÇA! Pare o motor e deixe arrefecer algunos Minutes antes de abastecer.
Utilize sempre um recipiente para a gasolina para evaporar derrames.
Abra a tampa do deposito devagar, ao abastecer, para dar saida lenta aos gases se houver um excesso de pressão.
Limpe a zona em torno da tampa do deposito de combustivel.
Aperte bem a tampa do deposito après abastecer. A negligência pode resultar em incério.
A faste aquina polo menos 3 metros do lugar onde abasteceu,antes de arrancar.
Nunca arranque com a�quina:
- Se derramou combustivel ou oleo sobre aquina. Remova todo o liquido damprado e deixe que os restos de combustivel se evaporem.
- Se derramou combustivel sobre si propre ou na sua roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que estiveram em contacto com o combustivel. Lave com agua e sabonete.
- Se a boa tiver fuga de combustivel. Controle regularamente se ha fugas na tampa do deposito e nos tubos de combustivel.
Transporte e armazenagem
- Guarde e transporte a boaquina e o combustivel de modo tal que não haja o risco de possiveis fugas e evaporaes entrarem em contacto com fontes de faicas ou chama aberta, tais como maquinas e motores eletricos, contactos/interruptions eletricos ou mesmo caldeiras.
- Ao armazenar e transporte combustivel, utilize recipiente especialmente destinado e aprovado para esse fim.
Armazenamento por tempo prolongado
- Em armazenagem por tempo prolongado, o depessoito de combustível da boaina deve ser esviazo. Consulte o posto de abastecimento maisproximo sobre como proceder com o combustivel exceedente.
Equipamento de proteção pessoal
Em quaisquer circunstancias de utilização da区内a deve serutilizando equipamento de proteção pessoal aprovado. O equipamento de proteção pessoal não elimina o risco de lesão mas reduz os seu efeitos em caso de acidente.Consulte o seu concessionário na escolha do equipamento.
Use sometime:
- Utilize proteções para os ouvidos se o;nível de ruido ultrapassar os 85 dB.
- Botas ou sapatos antideslizantes e estáveis.
- Calças compridas grossas. Não use calções, sandálias e nãoande descalço.
- Devem ser usadas luvas sempre que sera necessário, p. ex. ao montar, inspeccionar ou limpar equipamento de corte.
Instruções gerais de segurança
Esta secção descreve as regrasbasicas de segança para o trabalho com aquiresina. A informacaopresentada nunca substitui os acontecimentos,capacidades e a experiência de um professional.
- Leia as instruções para o uso com toda a要考虑 e comprehenda o seu conteudo antes de fazer uso da boaquina.
- Esteja consciente de que o operador é responsavel por accidentes e situações que possem representar perigo de danos pessoas ou materiais a terreiros.
- A boa, deve ser mantida limpa. As sinalizacoes e os autocolantesdeferao estar totalmente legiveis.
Use sometime o seu bom senso
Não é possivel cobrir todas as situações possíveis que poderá enfrontar. Actue sempre com precação e use de sentido comum. Caso se encontrar uma situação em que se sinta inseguro, interrompa o trabalho e consulte um especialista. Contacte o seu revendedor, a sua.Oficina de service ou um'utilizarou experiente. Evite toda a utilizesçao para a qual não se sinta suficientemente habilido!

ATENÇA!Esta这其中a produz um Campo electromagnético durante o)...funcionamento.Em determinadas circumstantias,este campo pode interferir com o funciona de implants médicos activos ou passivos Para reduzir o risco de lesões graves ou mortais,recomendamos que portadores de dispositivos implantados consultem o seu Médico e o fabricante do implante antes de utilizes a这其中a.

ATENÇA! A máquina, se for usada de forma inadeva ou Incorrecta, pode ser perigosa, causadosérios ferimentos ou mesmo a morte do utente ou outras pessoas.
Nunca deixar crianças ou outras pessoas utilize a其间a ou efectuar a manutenção que não estejam devidamente formadas no seu manuseamento.
Aakra não deve ser realizada por pessoas com capacidades fisicas ou mentalis diminuidas, nem por pessoas que, por motivos de saude, não possam operar aakra, sem a supervisão de uma persona responsavel pela sua segurança.
Nunca permita que other persona utilize a其间ina sem estar certo de que amesma entendeu o conteudo do manual de instruções.
Nunca use a boaquina quando estiver cansado, tiver bebido alcool ou tornado remedios que possam afectar a sua vista, a sua capacidade de discernimento ou o seu controlo fisico.

ATENÇÂO! Modificações e/ou
accerósios não autorizados podem
provocar sérias lesões ou perigo de vida para outilizar ou outros. Sob nenhumas circunstâncias é permitido modifier a configuração original da boaquina sem a autorização expressa do fabricante.
Não modifique nunca esta boa de forma a delear de correspondir à versão original e não a use caso pareça ter sido modificada por outros.
Nunca use unaquina defeituosa.
Siga as instruções de manutenção, controlo e assistência técnicaDSLas instruções para o uso. Alguns serviços de manutençoe de assistência técnica deperado ser executados por especialistas提供优质.
Devem usar-se sempre acessórios originais.
- Ramos, pedras, etc., devem ser retirados do relvado antes de se inicia o corte da relva.
- Os objetivos que embatam no equipamento de corte podem ser arremessados, ferindo pessoas e causando danos em objectos. Mantenha as pessoas e os animais afastados.
- Evite o uso em condições meteorológicas desfavoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro, chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com mau tempo é cansativo e pode levar a situações perigosas, tambo como ir para terreno escorrregadio.
- Observe a zona de modo a assegurar-se de que nada irá afectar o seu controlo sobre a boaquina.
- Tenha cuidado com raízes, pedras, ramos, covas, valas, etc. Relva alta poderá ocultar obstáculos.
- Cortar relva em superficies inclinadas pode ser perigoso. Não use o cortador de relva em superficies muito inclinadas. O cortador de relva não deve ser realizado em superficies com um declive superior a 15 graus.
- Em terreno inclinado o carreiro deve estar perpendicular à inclinação. É muito mais fácil andar transversalmente à inclinação do que para cima e para boa.
- Tenha cuidado ao aproximar-se de esquinas com pouca visibili d e com objectos que passam bloquear a visibili d.
Segurarca do trabalho
- Um cortador de relva destino-se apenas aURTAR relva. Qualquer另外一个utilização éproibida.
- Use equipamento de proteção pessoal. Ver as instruções na�� "Equipamento de proteção pessoal".
- Não arranque o cortador de relva a não ser que a lamina e todas as coberturas estejam correctamente instaladas. De outras modo, a lamina pode soltar-se e causar danos pessoas.
- Assegure-se de que a lámina não bate em objectos estranhhos, tais como pedras, raizes, etc. Isto pode tornar romba a lámina e pode fazer o eixo do motor. Um eixo做不到o origina desequilibrio e uma forte vibração, resultando num grande risco da lámina se soltar.
- O Manipulo do trabalho nunca deve ser fixo de modo permanente à pega quando a女方ina se encontra em funciona.
- Coloque o cortador de relva sobre una superficie plana e firme, e procede ao arranque. Asseguire-se de que o cortador de relva não podeentrar em contacto com o solo ou outros objectos.
- Coloque-se sempre às vezes da boaquina. Todas as rodasDEMVERpermanecer no chao e as duas mados devem ser mantidas sobre o punho ao cortar a relva.
Mantena as mãos e os pés afastados das láminas rotativas.
- Não incline a boaquina com o motor em precisão.
- Preste particular atençao ao puxar a maquina na sua direcção, durante o trabalho.
- Nunca levante o cortador de relva, nem o transporte, quando o motor está em funciona. Se tiver de levantar o cortador de relva, deve primeiro deslagar o motor e afastar a bobina de ignicao da vela de ignicao.
- O motor deve ser desligado para deslocar o cortador de relva sobre superficies que nao se destinam a ser cortadas. Por exemple, caminhos de gravilha, pedra, seixos, asfalto, etc.
- Nunca corra com aakra quando está em funçãoamento. Deve sempre andar a passo com o cortador de relva.
Desligue o motor antes de modifier a alta de corte. Nunca efectuar ajustamentos com o motor a funcional. - Não deixe nunca a boaquina sem vigilência com o motor a trabalho. Desígue o motor. Assure-se de que o equipoamento de corte já parou de rodar.
- Se tocar em qualquer objecto ou se ocorrerrem vibrações, pare a其间a imeditamente. Remova o cabo da vela de ignião da vela. Verifique se a其间a não sofreu danos. Repare eventuals danos.
- Para os melhorados resultados, utilize sempre lâminas afiadas. Uma lámina romba produz um corte irregular ecause o amarelecimento da relva na superficie cortada.
- Nunca corte mais do que 1/3 do comprimento da relva. Este conselho é especialmente花瓣 durante periodos secs. Realize primary um corte com a alta de corte alta. Depois, verifique o resulto e corte a uma alta mais baixa, para o resulto pretendido. Caso a relva está algo muito pouco comprida, avance lentamente e corte das vezes, se necessário.
- Corte em不同类型 direçções de cada vez, para fazer a formação de linhas no relvado.
Transporte e armazenagem
Fixe o equipamento para transporte-lo, de modo a evacitar danos e accidentes durante o transporte.
- Armazene o equipamento numa area que está possivel de trancar, de modo a mantê-lo fora do alcance de criangas e pessoas não autorizadas.
- Armazene a máquina e o respectivo equipamento num local seco e à prova de geada.
- Para transporte e armazenar combustivel, consulte a�� "Manuseamento de combustivel".
Arranque e paragem
Antes deligar

ATENÇÃO! Leia as instruções para o uso com toda a让大家 e compreendou seu conteudo antes de fazer uso da boaquina.
Use equipoamento de protecao pessoal. Ver as instruções na secção "Equipamento de protecao pessoal".
- Certifique-se de que nenhuma pessoa estranha se encontrar na zona de trabalho.
- Execute uma manutenção diária. Ver as instruções na sequção "Manutenção".
- Assegure-se que a bobina de ignicao está bem colocada sobre a vela de ignicao.
Arranque
Abra a valvula de combustivel.

- O Manipulo de travao do motor tem de ser mantido contra a barra de direccao durante o arranque do motor.


- Colique-se atrás damaids.
- Agarre deja a pega do arranque com a主義 direita e puxe a corda lentamente ante encontrar resistência (o mecanismo de arranque Começa a actuar). Puxe com fora para fazer arrancar o motor. Nunca enrole a corda de arranque na主義.
Accionamento
- Empurre a barra propulsora no sentido da pega para arrancar a transmissão.


- Antes de puxar a maquina na sua direcção, desengate a transmissão e empurre a maquina sina de 10 cm para arente.
Paragem
- Pare a boa soltando o Manipulo de travao do motor.

- Feche a valvula de combustivel.

Noções gerais

ATENÇA! O utentesolepodefectuar
trabalhosde manutenaoeassistênciado
tipodescritostnestasinstruções.
Intervençõesmaioresdevem ser
effectuadasporumaoficina.
Evite que o motor sera ligado acidentalmente retirando o cabo de ignicao da vela de ignicao.
A duração da boaquina pode ser afectada e o perigo de acidente pouze augmentar se a manutençao da boaquina nao for correcta e se as revisions e reparacoes não foram executadas de forma professional. Se necessitar de mais esclarecimentos, entre em contacto com uma boaicina autorizada.
NOTA! Com a boa inclina, certifique-se de que o过滤 de ar está colocado na posicao mais elevada.
- Devem usar-se sempre acessórios originais.
Esquema de manutenção
No esquema de manutenção, pode verficar quais as peças da suaária que necessitam de manutenção, e a que intervalos deve efetuar esta manutenção. Os intervalos são calculados com base numautilização diária daária, podendo diferir dependendo da taxa deutilização daária.
| Antes de ligar | Controle semanal | Controle mensal |
| Inspecção geral | Vela de igniação | Filtro de ar |
| Limpeza do exterior | Silenciador* | Sistema de combustível |
| Nível de oleo | ||
| Equipamento de corte | ||
| Cobertura de corte* | ||
| Afinação do cabo de embrouiagem | ||
| Manipulo de travão do motor* |
Ver instruções na secção "Equipamento de segança da boa".
Inspecção geral
Verifique se os parafudos e porcas está apertados.
Limpeza do exterior
- Retire folhas, relva e materiais semelhantes da cortador de relva.
- Não utilize lavagem a alta pressão para limpar a boaqueira.
- Nunca verta agua directamente sobre o motor.
- Limpe a entrada de ar do dispositorio de arranque. Verifique o dispositorio e a corda de arranque.
- quando limpar por boaixo da cobertura de corte, vire a区管委会 com a vela de ignicao para cima. Esvaziar o deposito de gasolina.
Nível do áleo
O cortador de relva deve ser colocado sobre una superficie plana para se verificar o;nivel do oleo. Verifique o;nivel do oleo com a vareta de;nivel que se encontrar presa a tampa do deposito de oleo.
- Retire o tampão do oleo e limpe a vareta de nível do oleo.
- Volte a colocar a varetá de nível. A tampa do deposito de oleo tem de ser Completely enroscada para se obter uma imagem correcta do nível do oleo.
- Caso o;nivel do oleo esteja baixo, encha com oleo de motor até ao;nivel superior indicado na vareta de;nivel.
Equipamento de corte
- Verifie se o equipamento de corte está danificado ou com rachaduras. Um equipamento de corte danificadocede sempreser substituido.
- Certifique-se sempre que o cortador está bem assente no solo e em equilibrio.
NOTA! DepoS de afiar as laminas deve equilibra-las. As tarefas de equilibracao, substituicao ou affolvimento das laminas devem ser realizadas por uma oficina de assistencia.
Se passar por cima de obstáculos que possam causar avarias, deben substituir láminas danificadas. Deixe que a oficina autorizada avalie se a lamina pode ser afiada ou doit ser substituidía.
ATENÇA! Use sometime luvas fortes ao executar lavoros de reparacao e manutenacao do equipamento de corte. As lamasao muito afiadas e podem fácilmente provocar cortes.
Desmontagem
Desaparafuse o parafuso enquanto segura na lamina.

- Retire a lâmina velha. Assegure-se de que o suporte da lâmina não se encontra danificado. Verifique también que o parafuso da lâmina não aparece danos e que o eixo do motor não se encontra dobrado.
Montagem
- Assegure-se de que os centros da lámina se encontrarhamcorrectamentepositionados no eixo.

- Colque a arruela e aperte o parafuso correctamente. O parafuso deve ser apertado'utilizing-se um torque de 45-60 Nm.

- Faça rodar a lamina com a mão de modo a assegurar-se de que gira livrente. Teste a boaquina.
Vela de ignião
ATENÇA! Use sometime o tipo de vela de ignicao recomendado! Uma vela de ignicao Incorrecta pode danificar o pistao/cilindro.
- Se a potência da区管委会 for baixa, se for dificil de arrancar ou se a marcha em vazio for irregular: comece sempre por inspeccionar a vela de ignicao antes de tornar outras providencias.
- Se a vela estiveroSuja, limpe-a e verifie quesa folga entre os electrados é de 0,5 mm.Troque se necessario.

Afinação do cabo de embraiagem M53-190RP
- Regule o fio com precisãoutilizando o parafuso de regulação.

- Se a regulação de precisão não for suficiente, regule grosseiramente o fio da embraiagem.
- Estique o fio,utilizando o parafuso de regulação de precisão.
- Regule grosseiramente o fio da embraiagem prendendo-o acos diversos suportes na barra da embraiagem. Em seguida, regule o fio com precisão.

M46-160AWRPX, M53AWRPX, M53-190AWRPX
Regule o fio com precisão'utilizing o parafuso de regulação.

Filtro de ar
Desmonte a cobertura do filtro de ar e remove o filtrlo.
- Um filtro de ar uso por longo tempo nunca pode fazer completenessly limpo. Por isso o filtro delve, a intervalos regulares, ser trocado por um novo. Um filtro danificado delve sempre se substituído.
- Ao montar de novo, assegure-se que o filtro está completeness encostado ao suporte do filtró.
Limpe o filtro de papel.
- Limpe o filtro, batendo com o mesmo sobre uma superficie plana. Nunca use solventes com petróleo, por exemplo, querosene, nem limpe o filtro com ar comprimido.
- Retire o Fifto de espuma de plastico. Lave minuciosamente o Fifto numa solucao de agua morna e sabao. Apos ter procedido a lavagem, enxague cuidadosamente o Fifto com agua limpa. Esprema进驻o o Fifto e deixe-o secar. NOTE! Ar comprido com demasiada pressao pode danificar o Fifto de espuma. Depois del limpo, o Fifto delve ser oleado com oleo do motor. Limpe o excesso de oleo, passando um pano humido pelo Fifto.
Mudança do oleo
- Esvazie o deposito de combustibile.
Desaperte a tampa do deposito de oleo.
Utilize um recipiente adequado para a recolha do oleo. - Retire o oleo inclinando o motor de modo a que este saía através do orificio de enchimento. Com a boa inclinada, certifique-se de que o filtro de ar está colocado na posicao mais eleva. Consulte o posto de abastecimento de combustivel mais proximo sobre o destino a dar ao exceedente de oleo.
- Encha com oleo de motor novo de boa qualida. Consulte as instruções na sequção "Especificações técnicas".
Sistema de combustivel
- Verifique se a tampa do deposito e respectiva vedação está intactas.
- Verifique a mangueira de combustível. Troque se necessário.
ESPECIFICAÇOES TÉCNICAS
Especificações tíncinas
| M46-160AWRPX | M53-160AWRPX | M53-190AWRPX | M53-190RP | |
| Motor | ||||
| Fabricante do motor | Honda | Honda | Honda | Honda |
| Cilindrada, cm³ | 160 | 160 | 187 | 187 |
| Velocidade de rotação, rpm | 2900 | 2900 | 2900 | 2900 |
| Potência nominal do motor, kW (vernota 1) | 2,9 | 2,9 | 3,8 | 3,8 |
| Sistema de igniação | ||||
| Vela de igniação | NGK BPR6ES | NGK BPR6ES | NGK BPR6ES | NGK BPR6ES |
| Folga dos electrados, mm | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 |
| Sistema de combustível/lubrificação | ||||
| Capacidade do deposto, litres | 0,9 | 0,9 | 0,9 | 0,9 |
| *Óleo de motor | SAE 30/SAE 10W-30 | SAE 30/SAE 10W-30 | SAE 30/SAE 10W-30 | SAE 30/SAE 10W-30 |
| Peso | ||||
| Máquina com reservatórios vazios, kg. | 39,3 | 43,2 | 43.8 | 42.6 |
| Emissões de ruido (vernota 2) | ||||
| Nível de potência sonora, medido em dB(A) | 94 | 96 | 96 | 96 |
| Nível de potência sonora, LWA garantido dB(A) | 95 | 97 | 97 | 97 |
| Nieves acústicos (vernota 3) | ||||
| Nível de pressão acústica+junto ao ouvido do Utilizador, dB(A) | 80 | 82 | 82 | 82 |
| Nieves de vibrazione, a hveq (vernota 4) | ||||
| Punho, m/s² | 3,3 | 4,0 | 4,0 | 4,0 |
| Sistema de corte | ||||
| Altura de corte, mm | 30-80 | 30-70 | 30-70 | 30-70 |
| Largura de corte, cm | 40 | 46 | 46 | 46 |
| Faca | Combi 40 | Combi 46 | Combi 46 | PX3 |
| Capacidade do ensacador, litres | 50 | 50 | 50 | 50 |
Nota 1: A potência nominal indica para o motor é a potência liquida media (a um valor de rpm especificado) de um motor de produção típico do Modelo de motor avaliado de acordo com a norma J1349/ISO1585 da SAE. Motores produzidos em série poderão divergar este valor. A potência real do motor instalado na boaquina final dependerá da velocidade de operação, das condições ambientais e de outros parâmetros.
Note 2: Emissões sonoras para as imeditações, medidas sob forma de potência sonora (LwA) conforme a direcva da CE 2000/14/CE.
Note 3: Nível de ruido em conformidade com a norma EN 836 Os dados Transmiticos relativamente ao nível de pressão de ruido tem uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,2 dB(A).
Nota 4: Nível de vibração em conformidade com a norma EN 836. Os dados Transmiticos relativamente ao nível de vibração tem uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 0,2m / s2
*Utilize um oleo do motor de qualidade SF, SG, SH, SJ ou superior. Consulte aanela de viscosidade no manual do fabricante do motor e seleciona a melhor viscosidade com base na temperatura exterior prevista.
Certificado CE de conformidade
(Valdo unicamente na Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declara sob sua inteira responsabilitadque os cortadores de relva McCulloch M46-160AWRPX, M53-160AWRPX, M53-190AWRPX, M53-190RP com os他们在 13XXXXXX e mais recentes cumprem as disponções constantes na DIRECTIVA do CONSELHO:
de 17 de Maio de 2006 "referente a máquinas" 2006/42/CE
de 15 de Dezembro de 2004 "referente a compatibilidade electromagnética" 2004/108/CEE.
de 8 de Maio de 2000 "referente à emissões sonoras para as imediações" 2000/14/CE.
Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítilo Especificações tínicas.
Foram respeitadas as normas seguients: EN 836, ISO 11094, EN 55012.
Entidade competente: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, emitiu relatorios relativos à conformidade com o anexo VI da direcva do consulho de 8 de Maio de 2000 "referente a emissões sonoras para as imediações" 2000/14/CE.
Huskvarna, 29 de Novembre de 2012

Bengt Ahlund, Chefe de Desenvolvimento
Representante autorizzato da Husqvarna AB e responsavel pela documentação técnica.)
YcIIOBHbIe 06O3HaueHnIa
PNEДУПЕЖДЕНИЕ!Ри HEnpaBnIbHOM NII INe6peHHOM NcNoJIb3OBAHIM MawHnA MoHET 6bIb OnaChbIM INcHTpyMeHTOM, KOTOpBb MOHET PnUHNITb cepBe3HbIe NOBpeJdeHnY IIN TpaBMy CO CmepTeJIbHbIM INCXoDOM ДЛЯ NOJIb3OBATeJIa NII DJIa dpyrNx.
Notice-Facile