M53-170WFP - Cortadora de césped MCCULLOCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato M53-170WFP MCCULLOCH en formato PDF.
| Tipo de producto | Desmalezadora de gasolina |
| Características técnicas principales | Motor de 4 tiempos, 170 cm³, 2,5 kW |
| Alimentación | Gasolina |
| Anchura de corte | 53 cm |
| Altura de corte | 6 posiciones ajustables de 30 a 80 mm |
| Peso | 32 kg |
| Tipo de arranque | Arranque manual |
| Capacidad del tanque | 1,5 litros |
| Funciones principales | Corte, mulching, recogida |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza de la plataforma de corte después de su uso, verificación del aceite del motor |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través de la red de distribución McCulloch |
| Seguridad | Protección contra el arranque accidental, uso de guantes recomendado |
| Información general | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas frecuentes - M53-170WFP MCCULLOCH
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones M53-170WFP - MCCULLOCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. M53-170WFP de la marca MCCULLOCH.
MANUAL DE USUARIO M53-170WFP MCCULLOCH
Aclaración de los símbolos
jATENCION! Laquina, si se usa de forma erronea o descuidada,可以更好 ser una herramienta peligrosa que pueda causar daños graves e inclujo la muerte al usuario y a autres personas.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegürese de entender su contenido antes de utilizar laquina.
Asegürese de que no haya cerceros desautORIZOS en la zona de trabajo.
Evite el arranque accidental retirando el cable de encendido de la bjuria.
Cuidado con los objetivos lanzados o rebotados.
Advertencia de cucilla rotativa. Cuidado con las manos y los pies.
Advertencia: piezas giratorias. Mantenga alejados las manos y los pies.
Este producto cumple con la directiva CE vigente.
Las emisiones sonoras en el entorno segun la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de laquina se indican en el capitulo Datos先进技术 y en la etiqueta.
No emplee nunca laquina en recintos cerrados ni en espacios in ventilacion. Los gases de escape contienen monoxido de carbono, un gas inodoro y toxico que comaporta peligro de muerte.
Riesgo de explosión











No haga nunca el repostaje con el motor en marcha.

Explicación de los niveles de advertencia
Las advertencias se clasifican en tres niveles.
ATENCLION!

jATENCION! Indica un riesgo de daños graves para el usuario o incluso muerte, o bien daños al entorno, si no se quiten las instruciones del manual.
IMPORTANT!

jIMPORTANTE! Indica un riesgo de lesiones para el usuario o daños al entorno si no se siguen las instrucciones del manual.
;NOTA!
!NOTA! Indica un riesgo de danios en los materiales o en laquina si no se siguen las instrucciones del manual.
Indices
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Aclaracion de los symbolos 106
Explicacion de los niveles de advertencia 106
PRESENTACION
I ndice 107
Apreciado cliente: 107
QUE ES QUE?
Componentes del cortacésped? 108
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MAQUINA
Generalidades 109
MONTAJE Y AJUSTES
Generalidades 110
Mango 110
Altura de corte 110
Recogedor 110
Accesorio triturador 110
Repostado de aceite 110
MANIPULATION DEL COMBUSTIBLE
Generalidades 111
Carburante 111
Repostaje 111
Transporte y almacenamento 111
FUNCTIONAMENTO
Equipo de proteccion personal 112
Instrucciones generales de segundad 112
Tecnica basia de trabajo 113
Transporte y almacenamento 113
Arranque y parada 114
MANTENIMIENTO
Generalidades 115
Programa de mantenimiento 115
Inspeccion general 115
Bujia 116
Ajustedelcable del embrague 116
Filtro de aire 116
Cambio de aceite 116
Sistema de combustible 116
DATOS TECNICOS
Datos techniques 117
Declaracion CE de conformidad 118
Apreciado cliente:
Gracias por elegir un producto McCulloch. Aside ahora forma parte de una storia que se inizió hace mucho tiempo: McCulloch Corporation empezo a fabricar motores durante la II Guerra Mundial. Cuando McCulloch presentó su primera motosierra ligera de uso individual en 1949, marcó un hito en la storia de las motosierras.
La innovadora linea de motosierras continua fabricandose durante décadas y elUGC se amplio, primero con los motores de aviones y karts en los años 50, y posteriormente con las motosierras pequeñas en los años 60. Más tarde, en las décadas de los 70 y los 80, las recortadoras y las sopladoras se sumaron a la gama de produits de lairma.
Hoy en día, integrada en el grupo Husqvarna, McCulloch sigue fabricando motores potentes y descarrlando innovaciones技术水平as y problemas robustos que han sido nuestro sello durante más de medio siglo. La reduccion del Consumo de carburante, las emisiones y los niveles de ruido son prioritarios para la Empresa, asi como la mejora de la calidad y la sencillez de manejo de nuestros productos.
Esperamos que su producto McCulloch le proporcione plasma satisfacción, ya que ha sido disnado para que dure muito tiempo. Si sugia las recomendaciones de uso, servicios y mantenimiento de este manual, pueda ampliar la vida fácil del producto. Si necesita ayudar profesarial para la reparacion o elostenimiento, utilise el%Buschador de servicios技术icos autorizados en www.mcculloch.com.
McCulloch travaja constantemente para perfeccionar sus produits y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la construccion y el Diseño sin previoviso.
En www.mcculloch.com. también puede descargarse estemanual.

Componentes del cortacésped?
1 Horquilla del freno de motor
2 Espada de propulsion
3 Empunadura de arranque
4 Recogedor
5 Empuñadura, alta de la empuñadura
6 Palanca de ajuste de la alta de corte
7 Varilla de nivel /llenado de aceite
8 Silenciador
9 Bujia
10 Filtro de aire
11 Cubiertade corte
12 Paso de combustible
13 Conexión de agua
14 Repostaje de combustible
15 Cuchilla
16 Arandela elastica.
17 Tornillo de cucilla
18 Manual de instrucciones
Generalidades
En este capitulo se describes los componentes de seguidad de laquina, su referencia y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionaismo optimo.

jATENCION! Nunca utilise unaquina con componentes de seguidad defectuosos. Si suquina no类产品 todos los controlles, entreguela a un taller de serviceo para su reparacion.
Evite el arranque accidental retirando el cable de encendido de la bujía.
Cubiertade corte
- La cubierta de corte está construida para reducir las vibraciones y el riesgo de lesiones por corte.
Revision de la cubierta de corte
- Compruebe que la cubierta de corte está intacta y no presenta defectos visibles como, por exemple, grietas.
Horquilla del freno de motor
- El freno de motor está diseído para parar el motor.
Cuando se suelta la horquilla del freno de motor, este debe parar.
Comprobación de la empañadura de freno del motor
Acelere al máximo y, seguidamente, suele la horquilla de freno. El freno de motorDebe estar siempre ajustado para que el motor separe en un lapso de 3segundos.


Silenciador

ATENCLON! No utilise nunca unaquina que no tengasilenciador o que lo tengadefectuoso.Un silenciador defectuoso peutecrementarconsiderablemente el nivel de ruidoy elriesgo de incendio.Tenga a manoherramrientas para la extincionde incendios.
El silenciador está muy caliente durante el funciona y después de parar. Esto también es aplicable al funciona en ralenti. Preste atencion al risgo de incendio, especially alemployar laquina cerca de sustancias y/o gases inflamables.
- El silenciaró está Diseñado para reducir al máximo possible el;nvel sonoro y paraaabarlos gase de escape del usuario.
Revision del silenciador
- Revise regularamente el silenciador para procombar que está intacto y bien bajo.
Generalidades

IMPORTANT! Evite el arranque accidental retirando el cable de encendido de la bjulia.
Mango
Montaje
Mango superior
Coloque el Conjunto de tubos del manillar en direccion contraia a la parte inferior de este. Apriete los reguladores correctamente.

Ajustes
Altura de la empuñadura
- Afloje los reguladores inferiores.

- Ajuste la alta. Apriete los reguladores correctamente.
Altura de corte
AVISO No emplee una alta de corte demasiado bajo违法违规 al riesgo de que las cucillas toquen en el suejo en las irregularidades.
Mueva la palanca hacía antes paraacular la alta de corte y hacía delante para reducirla.

Recogedor
- Coloque la Bolsa del recogedor.


Monte los ganchos en el borde superior del chasis.

- Coloque la parte inferior del recogedor en el orificio de descarga.
Accesorio triturador
- Levante la proteccion de descarga para montar y desmontar el tapón triturador.

Enganche el muelle en el bastidor.

Repostado de aceite
- El depóstito de aceite viene vacio de fabrica. Añada aceite despacio. Vea las instrucciones del capítulo 'Mantenimiento'. El primer cambio del aceite del motorDebe hacerse afterwards de 5 horas de funciona;.
Generalidades

ATENCLI Si se hace的功能ar el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asficia o intoxicacion con monoxido de carbono.
El combustible y los vapeores de combustible son muy inflamables ySEO. Puede causar daños graves por inhalacion y contacto con la piel. Por consiguiente, al manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilacion.
Los gases de escape del motor está calientes y pueda CONTER chispas que pueda provocar incidio. Por estareason, nunca arranque laquina en interiores o circa de material inflamable!
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
Carburante
AVISO Laquina tiene motor de quatre tiempos. Procure que haya sido aceite suficiente en el deposto de aceite.
Gasolina
- Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de alta calidad.
- El octanaje minimum recommendado es 90 (RON). Si se haceFuncinarelmotorcongasolina deoctanaje inferiora90,puede produciresclavacion.Esto augmenteda la temperature del motor, con el consecuigiente riesgo de averias.
- Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio ambiente, denominada gasolina de alquilato, se deben usar este tipo de gasolina.
Aceite de motor
AVISO Controle el nivel de aceite antes deponer en marcha el cortacésped. Un nivel de aceite demasiado bajocould causar averías graves del motor.Consulte las instrucciones bajo el titulo «Mantenimiento».
- El primer cambio del aceite del motorDebe hacerse antes de 5 horas de funciona. Consulte los datos技术和icos para saber qué tipo de aceite es más recommendable. No utilise nunca aceite para motores de dos tiempos.
Repostaje

jATENCION! Apague el motor ycede que se enfrie≦unos≦minutes antes de repostar.
Utilice siempre una lata de gasolina para evaporar cerrames.
Para repostar,abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresion.
Limpie alrededor del tapon de combustible.
Despues de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible. Una actuacion negligente可以使 provocar un incidio.
Antes de arrancar,除去laquinaa 3 m como minimum del lugar de repostaje.
Nunca arranque laquina:
- Si ha derramado combustible o aceite de motor en laquina. Limpie todos los cerrames yooter evaporarlos restos de gasolina.
- Si se salpicó el cuero o las ropas, cambie de ropas. Lave las partes del cuero que hanentrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón.
- Si hay fugas de combustible en laquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamento
- Almacene y transporte laquina y el combustible de manière que eventuales fugas o vapeos no podanentar en contacto con chispas o llamas, por exemple, mqinas electricas, motores electricos, contactos electricos/interruptores de corriente o caleras.
- Para almacenar y transporte combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
Almacenamento prolongado
- Si laquina se va a almacenar por un periodo largo, se debe vaciar el deposto de combustible. Pregunte en la estacion de serviceo más cercana que hacer con el combustible sobre.
Equipo de proteccion personal
Para trabajo con laquina debeutilizarse un equipo de proteccion personal homologado.El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.
Utilice sempre:
- Utilice orejeras en caso de que el nivel de ruido sea superior a 85 dB.
- Botas o zapatos antirresbalantes y fuertes.
- Pantalones largos fuertes. No use pantalones cortos ni sandalias, ni trabajo descalzo.
- Se deben utilizar guantes cuando sea Neededo, por exemple en el montaje, inspeccion o limpieza del equipo de corte.
Instrucciones generales de seguidad
EsteApartado trata las normas de seguidadbasicas para trabajo con el dispositivo.Esta informacion no sustituye en ningun caso los conocimientos y la experiencia de unprofessional.
Lea detenidamente el manual de instruciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar laquina.
- Debe tenerse enIELD que el operador es responsable de los accidentes o riesgos que occurran aoraspersonas o a su propidad.
- Laquina debe mantenerse limpia. Los letreros y las pegatinas deben ser legibles en su totalidad.
Emplee siempre el sentido común
Es imposible abarcar todas las situaciones en las que pueda encontrarse. Utilice siempre el equipo con cuidado y sentido común. Si se encuesta en algoña situación que le haga sentirse inseguro, detengase y consulte con un experto. Consulte a su distribuidor, al taller de servicios专业技术 o a un usuario experimentado. No emplee laquina en aplicaciones para las que no se considereplenamente@cualificado.

ATENCION!Estaquina genera un Campo electromagnético durante elfuncionamento. Este Campo magnéticouede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo delesiones graves o letales, las personas que utilizean implantes Médicos deben consultar a sumedicine y al fabricante del implante antes de emplear estaquina.

ATENCLON! Laquina, si se usa de forma erronea o descuidada, pueda ser una herramienta peligrosa que pueda causar daños graves e incluo la muerte al usuario y a outras personas.
No permita bajo ningún concepto el empleo o mantenimiento de laquina por los niños u或其他 personas no instruidas en el manejo de la misma.
Laquina no debe serutilizada por personas con capacities mentales o ficas reduidas, o bien por personas que no podan Manipularla por cuestiones de salute, sin la supervision de una persona responsable de su seguridad.
Nunca deja que terceros'utilizen laquina sin asegurarse primero de que hayan entendido el contenido de este manual de instructiones.
Nunca utilise laquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacité de discernimiento o el control del cuerpo.

ATENCL! Las Modifications y/o el uso de accesos no autorizados componan riesgo de daños personales graves y peligro de muerte para el usuario y otheras personas. Bajoindinguna circunstancia debemodificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante.
No modificique nunca estaquina de forma que se desvie de la version original, y no la utility si parece haber sido modificada por.Other personnes.
No utilise nunca unaquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicios de este manual. Algunas medidas deostenimiento y servicios deben sereffectuadas por especialistas formados ycualificados.
Utilizar siempre recambios originales.
Seguridad en el和地区 de trabajo
- Antes de iniciair el corte, limpie el césped de ramas grandes y pequeñas, piedras, etc.
- Los objetivos que golpeen el equipo de corte podrián salir despedidos y causar daños a personas uOthers objetivos. Mantenga a personas y animales a una distancia considerable.
- No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables comoNiebla,fluvia intensa,tempestad, frío intenso,etc.Trabajar con mal tiempo es cansador y pueda crear conditiones peligrosas,porejemplo suelo resbaladizo.
- Compruebe el entorno para asegurar de que nada coulda influr en su control de laquina.
- Tenga cuidado con las raíces, piedras, ramas, hoyos, zanjas, etcétera. La hierba alta puede ocultar obstáculos.
- Puede ser peligiosoURTARcsped enpendentes.No utilise el cortacesped enpendentes muypronunciadas.El cortacsped no debeutilizarse eninclinacionesde masde15grados.
- En terrenos escarpados, el trayecto de avance debese ser perpendicular a la pendiente. Es是多么;más fácil deplazarse por una pendiente de lado que subirla y bajarla.
- Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y objetivos que podrieran bloquear su camino de visión.
Seguridad en el trabajo
- Un cortacésped sólo está construido para el corte de céspedes. Pública prohibidaequalquierotraprocación.
- Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titre "Equipo de proteccion personal".
- No ponga en marcha el cortacésped sin que estén montadas la cucilla y todas las cubiertas. De lo contrario, la cucilla puede soltarse y causar daños personales.
- Evite que la cucilla toque en objetivos extraños como piedras, raíces y similares. Elo pueda darñar el filo de la cucilla y doblar el eje del motor. Un eje doblando create desequilibrio y vibraciones fuertes, con el riesgo consiguiente de que se sueña le cucilla.
- La horquilla de freno noDebe estar fjada de forma permanente cuando laquina está en marcha.
-
Coloque le cortacésped sobre una superficie plana y firme, y póngalo en marcha. Asegúrese de que la cucilla no pueda entrada en contacto con el suelo o cualquier objecto.
Colóquese siempre detrás de laquina. Permita que todas las ruedas reposen en el suelo y mantenga ambas manos en la empañadura durante la operación de corte. Mantenga alejados las manos y los pies de las hojas giratorias.
No incline laquina con el motor en marcha. -
Debe prestarse especial atencion al tirar de laquina cuando este en funciona.
- No levante ni lleve nunca el cortacésped con el motor en marcha. Si esnecessary levantar el cortacésped, pare primero el motor y quite el cable de encendido de la bujia.
- El motor debe pararse para desplazar laquina en terreno que no se va aURTar. Por exemple, senderos de gres, piedras, grava, asfalto, etc.
- No corra nunca con laquina con el motor en marcha. Hay que caminar siempre con el cortacésped.
- Pare el motor antes deCambiar laaltitude de corte.No haga nunca ajustes con el motor en marcha.
- No abandonar nunca laística sin vigilar, con el motor en marcha. Pare el motor. Compruebe que el equipo de corte ha dejado de girar.
- Siecha conalgun objeto o si se producen vibraciones fuertes,pare laquina.Desconecte el cable de encendido de la bujia.Controle que laquina no estedañada.Repare posibles averías.
Técnica Basics de trabajo
- Corte sempre con una hoja aflida para Obtener resultados optimos. Una hoja desafilada proporcional un corteDSLigual,y la hierba adquiere un tono amarillo en la superficie de corte.
- No corte nunca más de 1/3 de la alta de la hierba. Especially en temporada seca. Empiece cortando con una alta de corte alta. Seguidamente, controle el resultado y bajo a una alta adecuada. Si la hierba es muy alta, avance despacio y, si es necesario, corte dos veces.
- Corte en direccionesDistinctascadavezparaevitarcrearrayasenelcesped.
Transporte y almacenamento
- Sujete bien el equipo durante el transporte para evaciar daños y accidentes.
- Guarde el equipo en un lugar seguro fuera del alcance de los niños y las personas no autorizadas.
- Guarde laquina y el equipo en un lugar seco y protegido de la escarcha.
- Para Obtener más detailles sobre el transporte y elalmacenamiento del combustible, consulte elapartado «Manipulacion del combustible »
Arranque y parada
Antes del arranque

ATENCLION! Lea detenidamente el manual de instructaciones y asegurese deDSLentender su contenido antes deutilizar laquina.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titre "Equipo de proteccion personal".
- Asegürese de que no haya cerceros desautORIZOS en la zona de trabajo.
Realice el mantenimiento diario. Consulte las instrucciones bajo el titulo «Mantenimiento». - Asegürese de que el cable está bien colocado en la bujía.
Arranque
Abra el paso de combustible.

- Para la puesta en marcha del motor, la horquilla del freno de motorDebe sujetarse contra la empañadura.


Colóquese detrás de laquina.
- Agarre la empuñadura de arranque y tire despacío de la cierta con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan). Tire con fuerza para arrancar el motor. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.
Transmisión
- Empujé la espada de propulsión hacía la empúañadura para arrancar la tracción.


- Antes de tirar de laística hacia estudé, desacople la transmisión y empuje laística hacía adelanteunos 10cm
Parada
- El motor se para al sostar la horquilla de freno de motor.

- Cierre el paso de combustible.

Generalidades

jATENCION! El usuario solo puede efectuar los trabajo de mantenimiento y servicios descritos en este manual. Loseworkos de mayor envergadura deben efectuarlos un taller de service.
Evite el arranque accidental retirando el cable de encendido de la bujía.
La vidautildelambdaquinapeadecortarse y el riego de accidentes puedeaugentar si elostenimiento de laquina no se hace de forma adequada y slostrabajos de servicey/oreparacionnosefeuctuan de forma profesional.Para mas informacion, consulte con el taller de serviceoicial masedecero.
iNOTA! Cuando laquina está inclinada, asegürese de que el filtro de aire está siempre en la posicion más alta.
Utilizar sempre recambos originales.
Programa de mantenimiento
En el programa de mantenimiento pourrait ver qué piezas de laquina requierenostenimiento y cada cuando tiempo deben realizarse. Los intervalos se calculan en función del uso diario de laquina y pueda depender de la velocidad de uso.
| Antes del arranque | Mantenimiento seminal | Mantenimiento mensual |
| Inspeccion general | Bujía | Filtro de aire |
| Limpieza externa | Silenciador* | Sistema de combustible |
| Nivel de aceite | ||
| Equipo de corte | ||
| Cubierta de corte* | ||
| Ajuste del cable del embarque | ||
| Horquilla del freno de motor* |
- Consulate las instrucciones bajo el titulo «Equipo de seguridad de laquina».
Inspeccion general
- Compruebe que los tornillos y las tuercas esténcretados.
Limpieza externa
- Limpie el cortacésped de hojas, hierba y similar, con un cepillo.
- No utilise un equipo de limpieza a alta presión para limpiar laquina.
- Nunca vierta agua directamente sobre el motor.
-
Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque. Revise el mecanismo y el cordón de arranque.
-
Cuando limpie bajo la cubierta de corte, gire laquina con la bucía hacía arriba. Vacé el depóstito de combustible.
Nivel del aceite
Para controlar el nivel de aceite, laquina debe estar sobre una superficie plana. Controle el nivel de aceite con la varilla de medicación del tapón dehlenado.
- Quite la tapa de aceite y limpie la varilla de nivel.
Vuela a colocar la varilla de nivel. El tapón de llenado debe enroscarse totalmente para Obtener una indicación correcta del nivel de aceite. - Si el nivel de aceite es demasiado bajo,pong a aceite de motor hasta lamarca de nivel superior de la varilla de medicacion.
Equipo de corte
- Revise el equipo de corte para ver si está dañado o agrietado. Un equipo de corte dañado debe seriamiestreplazado.
- Procure que la cucilla esté bien afilada y correctamente equilibrada.
iNOTA! Después de afilar las cucillas, éstas deben equilibrarse. El ajuste, la sustitución y el aflado de las cucillas debe llevarse a cabo por un taller de servicios. Si laquina chocola con objetos que occasionan daños, se debenCambiar las cucillas. Deje que el taller de mantenimiento determine si la cucilla pueda aflarse o siDebe sustuirse.
Sustitución de las hojas

jATENCION! Use siempre guantes fuertes para efectuar los problemas de servicios y mantenimiento del equipo de corte. Las cucillas son muy agudas y可以更好 producir fácilmente lesiones por corte.
Desmontaje
- Quite el tornillo de fijación de la cucilla.

- Extraiga la hoja desgastada. Asegürese de que el soporte de la hoja está en buena conditiones. Comprueque que el tornillo de cucilla está intacto y que el eje del motor no está doblado.
Montaje
- Asegürese de que la cortadora se centra correctamente con el eje.

- Ponga la arandela y apriete bien el tornillo. El tornillo debe apretarse con un par de 45-60 Nm.

- Mueva la hoja en-distintas direccionesmanualmente y compruebe que gira libremente. Encienda laquina para probarla.
Bujía
AVISO | Utilice siempre el tipo de bucía recommendado! Una bucía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
- Si la potencia de laquina es baja, si el arranque es dificil o si el ralentí es irregular: revise siempre la bujía antes de efectuar otheras medicas.
- Si la bucja está muy sucia, limpiela y compruebe que la separacion de los electrodos sea de 0,5 mm. Cambiolas si esnecessary.

Ajuste del cable del embrague
M53-190RP
- Use el tornillo de ajuste para poder a cabo el reglaje preciso del cable.

- Si el reglaje precise no es suficiente, realice un reglaje general.
- Extienda el cable usingo el tornillo de ajuste preciso.
- El reclaje general del cable del embrague consiste en sujetarlo con los soportes de la barra. A continuación, realizé el reclaje preciso.

M46-160AWRPX, M53AWRPX, M53-190AWRPX
Use el tornillo de ajuste para poderar cabo el reglaje preciso del cable.

Filtro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
- Un filtro utilisé durante muito tempo no pode limpiarse del todo. Por tanto, hay queambiarto a intervalos regulares. Un filtro de aire averiado doitambiarse.
- Al montar, compruebe que el bajo queda estanco contra el soporte.
Limpieza del filtró de papel
- Limpie el filtro, golpeándolo contra una superficie plana. No utilise nunca disolventes con, por exemple, petróleo o queroseno ni aire comprimido para limiar el filtró.
Limpieza del filtró de plástico cellular
- Saque el filtro de gomaespuma. Limpie bien el filtro en una solución de agua jabonosa tibia. Después de limpiar el filtro, enjuaguelo bien con agua limpia. Estrujé el filtro ycede que seSEA. [ATENSION] El aire comprimido a una presión demasiado alta pueda dañar el filtró de gomaespuma. Después de la limpieza, ante el filtró con aceite de motor. Limpie el aceite sobrante presionando un paño limpio contra el filtró.
Cambio de aceite
Vacia el deposito de combustible.
- Quite el tapón de llenado de aceite.
- Coloque un recipienteADEcuado para recoger el aceite.
- Incline el motor y vacie el aceite por el tubo dehlenado. Cuando laquina está inclinada, asegúrese de que el filtro de aire está siempre en la posición más alta. Consulte con la gasolinera más cercana acerca de qué hacer con el aceite de motor sobrante.
- Ponga aceite de motor nuevo, de buena calidad. Veas instrucciones delApartado «Datos技术和s»
Sistema de combustible
- Compruebe que el tapón del deposito y su junta está intactos.
- Compruebe la manguera de combustible. Cambiela si esnecessary.
Datasétécnicos
| M46-160AWRPX | M53-160AWRPX | M53-190AWRPX | M53-190RP | |
| Motor | ||||
| Fabricante del motor | Honda | Honda | Honda | Honda |
| Cilindrada, cm3 | 160 | 160 | 187 | 187 |
| Velocidad, r/min | 2900 | 2900 | 2900 | 2900 |
| Potencia nominal del motor, kW (véase lanota 1) | 2,9 | 2,9 | 3,8 | 3,8 |
| Sistema de encendido | ||||
| Bujía | NGK BPR6ES | NGK BPR6ES | NGK BPR6ES | NGK BPR6ES |
| Distancia de electrodos, mm | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 |
| Sistema de combustible y lubricación | ||||
| Capacidad del depósito de gasolina, litres | 0,9 | 0,9 | 0,9 | 0,9 |
| *Aceite de motor | SAE 30/SAE 10W-30 | SAE 30/SAE 10W-30 | SAE 30/SAE 10W-30 | SAE 30/SAE 10W-30 |
| Peso | ||||
| Máquina con depósitos vacíos, kg | 39,3 | 43,2 | 43.8 | 42.6 |
| Emissiones de ruido (vea la nota 2) | ||||
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 94 | 96 | 96 | 96 |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) | 95 | 97 | 97 | 97 |
| Niveles acústicos (vea la nota 3) | ||||
| Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) | 80 | 82 | 82 | 82 |
| Niveles de vibraciones, a hveq (vea lanota 4) | ||||
| Empuñadura, m/s2 | 3,3 | 4,0 | 4,0 | 4,0 |
| Sistema de corte | ||||
| Altura de corte, mm | 30-80 | 30-70 | 30-70 | 30-70 |
| Anchura de corte, cm | 40 | 46 | 46 | 46 |
| Cuchilla | Combi 40 | Combi 46 | Combi 46 | PX3 |
| Capacidad del recogedor, litres | 50 | 50 | 50 | 50 |
Note 1: La potencia de salute del motor indica es la potencia neta media (a la velocidad especialificada) de un motor de produccion típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349 / ISO1585. Los motores fabricados en series podrian Presentedar values differentes. La potencia de salute real del motor instalado en laquina final dependerá de la velocidad de functonamento, las conditiones medioambienteas yculos.
Note 2: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (Lw) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 3: Nivel de presión sonora conforme a EN 836. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersion的最佳istica habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
Nota 4: Nivel de vibración conforme a EN 836. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersion estadística habitual (desviación típica) de 0,2m / s^2
*Utilice aceite de motor de calidad SF, SG, SH, SJ o superior. Consulte la tabla de los values de viscosidad en el manual del fabricante del motor y selecciona la mejor viscosidad segun la temperatura ambiente prevista.
Declaración CE de conformidad
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-196500, declara por la presente que los cortacespedes a motor McCulloch M46-160AWRPX, M53-160AWRPX, M53-190AWRPX, M53-190RP a partir del numero de series 13XXXXXX cumplen con las disponeciones de las DIRECTIVAS DEL CONSEJO:
2006/42/CE «relativa a migunas» del 17 de mayo de 2006.
2004/108/CEE, "referente a compatibiliad electromagnética", del 15 deDICiembre de 2004.
2000/14/CE, "sobre emisiones sonoras en el entorno" del 8 de mayo de 2000.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos��nicos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN 836, ISO 11094, EN 55012.
Organismo inscripto: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ha elaborado informes sobre la evaluacion de la conformidad con el Anexo VI de la Directiva del Consejo 2000/14/CE del 8 de mayo de 2000 sobre emisiones sonoras en el entorno.
Huskvarna, 29 de noviembre de 2012

Bengt Ahlund, Jefe de Desarrollo
(Presentante autorizzato de Husqvarna AB y responsable de la documentoación技术水平ica.)
Symbolerklarung
Prezado cliente! 133
COMO SE CHAMA?
Como se chama no cortador de relva? 134
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA DA MAQUINA
Noções gerais 135
MANEJO DE COMBUSTIVEL
Noções gerais 137
Combustivel 137
Abastecimento 137
Tecnicasbasicasdetrabajo 139
Como se chama no cortador de relva?
- Instale o ensacador.


- Encaixe o财运 do ensacador na abertura de descarga.
Segurarca no local de trabajo
Técnicasbasicasdetrabajo
Limpeza do filtró de espuma de plástico
Bridinajums: rotejoas das. Turiet rokas un kajas drosa attaluma.
ManualFacil