XFL-QX-YW03 - Medyczne krzesło transferowe Vevor - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia XFL-QX-YW03 Vevor w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące XFL-QX-YW03 Vevor
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Medyczne krzesło transferowe w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję XFL-QX-YW03 - Vevor i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. XFL-QX-YW03 marki Vevor.
INSTRUKCJA OBSŁUGI XFL-QX-YW03 Vevor
Techniczny Wsparcie i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Przeniesienie pacjenta C włosy
MODELE: XFL-QX-YW03
Uwaga: Zdjęcie produktu ma charakter poglądowy, decydujące znaczer mają rzeczywiste szczegóły.
Dziękujemy bardzo za wybranie tego Przeniesienie pacjenta C włosy Przed użyciem należy przeczytać całą instrukcję. Zawarte w niej informacje pomogą w osiągnięciu najlepszych możliwych rezultatów.
Operation safety
Prosimy o umieszczenie niniejszej instrukcji w miejscu, w którym będzie można ją łatwo sprawdzić, i o jej właściwe przechowywanie. Niniejsza instrukcja obsługi wyraźniewskazuje sposób korzystaniazurządzenia. sprzętuwsposób bezpiecznyi prawidłowy, zapobiegający jakimkolwiek szkodom lub straty materialne poniesione przezCiebieiinnych.
Ostrzeżenie
- Podczas ładowania tego produktu należy używać odpowiedniego adaptera. 2. Nie zaleca się używania tego krzesła pod prysznicem, jeśli jest to konieczne. należy wyłączyć zasilanie i założyć wodoodporną osłonę na ładowarkę port.
- Podczas ładowania kontrolka na adapterze będzie świecić na czerwono, ładowanie zostanie przerwane. automatycznie po pełnym naładowaniu akumulatora, a światło włączy się zielony.4.
Konserwację tej maszyny należy wykonywać profesjonaliści.

Zakaz
- Nie otwieraj pojemnika na baterie podczas ładowania.
- Nie używaj produktu podczas ładowania.
- Nie używaj go, jeśli waga przekracza 300 funtów (150 kg).
- Nie umieszczaj urządzenia w miejscu, w którym dzieci mogą go dotknąć, aby uniknąć obrażeń. 5. Zabrania się używania urządzenia, gdy w pobliżu znajdują się przedmioty. blokując go, w przeciwnym razie maszyna zostanie uszkodzona
*Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub szkody spowodowane operacja ignorująca ostrzeżenie i uwagę. Proszę zwrócić uwagę na.
Product introduction
Przeznaczenie
Elektryczny fotel transportowy to urządzenie pielęgniarskie, które pomaga osobom niepełnosprawnym ludzie poruszający się bez barier, przeznaczony na krótkie odległości przenoszenie i pielęgniarstwo rehabilitacyjne. Opiekunowie mogą przenosić pacjentów, dzięki łatwemu sterowaniu przyciskiem windy, co poprawia jakość opieki pielęgniarskiej znacznie zwiększyć wydajność. It pomaga opiekunom w przenoszeniu pacjentów, którzy są nieruchomoły w samochodzie, salonie, toalecie i łazienice. Podsumowując, może znacznie zmniejszyć intensywność opieki pielęgniarskiej dla opiekunów i obniżyć koszty opieki pielęgniarskiej ryzyko wtórnych obrażeń w trakcie transferu.
Otoczenia temperatura zakres: +10°C\~+40°C Wilgotność względna zakres: 30%\~75% Zakres ciśnienia atmosferycznego: 700hPa\~1060hPa Brak materiałów żracych i palnych, suche i mniej zakurzone wnętrze
◆Środowisko przechowywania:
Temperatura otoczenia: 0°C\~+50°C, wilgotność względna: s93%, ciśnienie atmosferyczne: 500hPa\~1060hPa, brak gazów żrących, pomieszczenie dobrze wentylowane.
◆Podczas transportu i przechowywania należy obchodzić się z nim ostrożnie i nie rzucać lub upuszczać przedmioty.
Nie przechowuj urządzenia w miejscu, w którym istnieje ryzyko
rozchlapania cieczy.
Nie przechowuj sprzętu w miejscu narażonym na działanie gazów paln
Product parameter
| Model | XFL-QX-YW0 3 | ![]() |
| Kolor | Biały + czarny | |
| Siedziba zakres podnoszenia poduszki | 330 mm | |
| Zakres podnoszenia zawiesi | 400 mm | |
| Klasa wodoodporności | IPX44 | |
| Maksymalne obciążenie | ≤ 150 kg (330 funtów) | |
| Rozmiar produktu | 960x600x945 mm |
Part List

| 1. Oparcie x2 | 2.zawiesie x1 |
| 3. Rama podstawowa x1 | 4. Podpórka pod głowę x1 |
| 5. Poręcz pomostowa x1 | 6. wieszak x1 |
| 7. Lewa rama boczna poduszki siedziska x1 | Rama boczna poduszki siedzenia po prawej stronie x1 |
| 9. Trzpień x2 | 10. Trzpień oporowy x1 |
| 11. Zasilacz x1 | 12. Zespół popychacza elektrycznego x1 |
| 13. Zespół popychacza elektrycznego x1 | 14. Wiadro toaletowe x1 |
| 15. Stojak na wiadro toaletowe x 1 | 16.poduszka siedziska x 1 |
| 17. Elementy montażowe x 1 zestaw |
Krok 1: Montaż nadwozia

1.1 Wstępnie odłącz zatrzask na ramie

1.2 Włóż trzpień do otworów montażowych po lewej i prawej stronie ramy i włóż zatrzask
(Uwaga: Perforowany koniec trzpienia jest końcem wkładu)

flowchart
graph TD
A["↓"] --> B["→"]
B --> C["○"]
C --> D["→"]

1.3 Odkręć śruby górnego i dolnego końca zespołu popychacza.
Następnie przymocuj dolny koniec zespołu popychacza do ramy podsta za pomocą klucza.

1.4 Po zamontowaniu zespół pręta popychającego należy ustawić w pozycji pionowej, a następnie wsunąć go do poręczy. Wyrównać otwor montażowe i zablokować śruby.

Krok 2: Montaż poduszki

2.1 Zamontuj oparcie oddzielnie na lewej i prawej ramie poduszki, dokręcając nakrętkę kluczem.
2.2 Następnie włóż lewą i prawą ramę siedziska odpowiednio do otwc montażowych po lewej i prawej stronie zespołu ramy.

flowchart
graph TD
A["Chair Position"] --> B["Place with Legged Seat"]
B --> C{Adjustment}
C -->|Yes| D["Car Body Position"]
C -->|No| E["Car Body Position"]
D --> F["Assembly"]
E --> G["Assembly"]
F --> H["Final Seat Position"]
G --> H
Krok 3: Montaż toalety
3.1 Najpierw włóż oba KOńce wspornika sedesu do otworów montażow znajdujących się w lewej i prawej ramie siedziska .

3.2 Włóż deskę sedesową do uchwytu od tyłu, a następnie zamknij k lewej i prawej ramy poduszki i gotowe.

Krok 4: Zamontuj górny uchwyt zawiesia

4.1 Najpierw odkręć zespół popychacza akumulatora i stojak T, a następnie zamontuj oba elementy razem za pomocą śrub. (Uwaga: czą nakrętki muszą zostać usunięte i przykręcone przed zakryciem)

4.2 Włóż krótki trzpień do otworu montażowego znajdującego się na środku poręczy. Następnie włóż ramę zawiesia i owiń ją czarną osłoną.

Krok 5: Zamontuj pas i zagłówek

5.1 Najpierw zamontuj blokadę pasa nośnego na otworze do zawiesza ramy pasa nośnego, następnie blokadę podpórki głowy QQ i blokadę nośnego. Gotowe.

Wskazówki: Jeśli rama zawiesia nie jest zamontowana i używana, należy zamontować następującą czarną plastikową osłonę na górnej części środkowej rury ramy pomostu poręczy.

Po naładowaniu można go normalnie używać. Można go regulować w i w dół. Można przesuwać na odpowiednią wysokość. Przed użyciem należy upewnić się, że wrzeciono ramy jest włożone, aby zapewnić
bezpieczeństwo. Zgodnie z wysokością produktu naciśnij przycisk w gór do odpowiedniej wysokości, zwolnij i zatrzymaj. Jeśli klucz nie zostanie zwolniony, produkt automatycznie zatrzyma się w najwyższym punkcie. Zasilacz zaprojektowany dla tego produktu jest zasilaczem niskonapięciowym, proszę mieć pewność.
Uwaga: Na obudowie baterii znajduje się wyświetlacz mocy. Regularnie sprawdzaj wyświetlacz mocy na monitorze i ładuj go na czas.

W przypadku awarii skontaktuj się z naszym personelem obsługi posprzedażowej lub zaloguj się na naszą oficjalną stronę internetową, uzyskać informacje kontaktowe. Dzięki zaufaniu naszego personelu technicznego rozwiążemy problem. Jeśli nie będziemy w stanie rozwiąz tego problemu, zwrócimy go producentowi bezpłatnie. Jeśli okres
gwarancji dobiegnie końca lub zostanie spowodowany przez personel, nasza firma nie udzieli bezpłatnej gwarancji. Wymagane są materiały i wysyłka.
Maintenance
Ostrzeżenie: Nie rozmontowuj i nie naprawiaj urządzenia bez zgody producenta.
Zaleca się przetarcie pierścienia siedziska miękką bawełnianą ściereczka
alkoholem przed użyciem i zdezynfekowanie go po czyszczeniu. Skorup przenośnika i akcesoria należy czyścić alkoholem medycznym lub innyn niekorozyjnymi środkami dezynfekującymi.
Ostrzeżenie:
Podczas czyszczenia i dezynfekcji nie należy ładować ani używać urządzenia.
Zabrania się mycia i dezynfekcji maszyny transferowej oraz akcesoriów płynach.
Do czyszczenia dźwigni zmiany biegów i akcesoriów zabrania się stosowania żrácych detergentów.
Zabrania się stosowania żrácych środków dezynfekujących do dezynfeków maszyny ruchomej i jej osprzętu.
Dopiero po wyschnięciu detergentu i środka dezynfekującego można używać dźwigni zmiany biegów i akcesoriów.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je regularnie wyjmować i ładować, aby uniknąć uszkodzenia akumulatora.
-
Nie podłączaj zasilania zawsze podczas procesu. Przynajmniej raz w tygodniu należy używać baterii do pracy i do momentu jej wyczerpania należy upewnij się, że bateria jest ładowana, gdy bateria jest rozładow Chociaż lit bateria nie ma efektu pamięci, co wydłuża jej żywotność.2. Należy zniszczyć baterię zgodnie z odpowiednimi lokalnymi przepisami, gdy maszyna jest złomowana.
-
Po użyciu maszyny nie ma potrzeby czyszczenia i konserwacji za każdym razem . można używać normalnie po naładowaniu, gdy akumulator nie jest zasilany. Jeśli okaże się, że wystąpią drgania pod podnoszenia się lub opadania maszyny, dotknij elektrycznego oleju smarującego oba długie wałki.
-
Po pewnym czasie użytkowania produktu należy sprawdzić, czy śruł każdej z nich są dokręcone. części są luźne. Jeśli występuje jakikolwi luz, należy go na czas dokręcić.
-
Wewnętrzne zasilanie tego produktu to zasilacz niskiego napięcia pr stałego. Jeżeli jest woda na powierzchni ciała, można ją osuszyć
ręcznikiem. Nie bulgotać w wodzie bezpośrednio.
CORRECT DISPOSAL

Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiodopadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych w ten sposób nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, należy je oddać do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
BATTERY DISPOSAL

Aby zminimalizować zagrożenia dla zdrowia i środowiska po zakończeniu okresu użytkowania produktu, przepisy dotyczące zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz dyrektywa w sprawie zużytych baterii wymagają, aby ten produkt został przekazany do odpowiedniego punktu zbiórki, do którego zostanie on wysłany w celu wyjęcia baterii i poddania odpowiedniemu recyklingowi. Aby uzyskać więcej informacji na temat recyklingu i bezpiecznej utylizacji zużytych baterii w Twojej okolicy, skontaktuj się z lokalnymi władzami.
XIANG FALI TECHNOLOGY (XIAMEN) CO.LTD
Adres: Pietro 5, nr 63, Pingcheng North Road, dzielnica Haicang
Xiamen Fujian, CN 361026
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWO NSW 2122 Australia
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anahe Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730
| UK | REP |
YH CONSULTING LIMITED.
Techniczny Wsparcie i certyfikat e-gwarancji
