SSMS 600 F6 - Robot kuchenny SILVERCREST - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SSMS 600 F6 SILVERCREST w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące SSMS 600 F6 SILVERCREST
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Robot kuchenny w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SSMS 600 F6 - SILVERCREST i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SSMS 600 F6 marki SILVERCREST.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SSMS 600 F6 SILVERCREST
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
SK
PL Instrukcja obsługi Strona 75
| SK | Návod na obsluhu | Strana | 89 |
| ES | Instrucciones de uso | Página | 103 |
| DK | Betjeningsvejledning | Side | 117 |
| IT | Istruzioni per l'uso | Pagina | 131 |
| HU | Használati utasítás | Oldal | 145 |

text_image
A 1 2 3 4 5 SILVERCREST 600W
text_image
B 6 7 8 OZml 18 500 14 400 10 300 6 200 100 9
text_image
C 10 11
text_image
700ml Max 650 600 550 500 450 400 350 300 250 200 150 100 50 12 12cIndex
Introduction 2
Intended use 2
Items supplied 2
Użycie zgodne z przeznaczeniem....76
Zakres dostawy....76
Opis urządzenia/Oprzyrządowanie 76
Dane techniczne 76
Zastosowane wskazówki ostrzegawcze i symbole .....77
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa....78
Przeznaczenie 80
Składanie urządzenia 80
Zamocowanie blendera 81
Zamocowanie trzepaczki 81
Montaż rozdrabniacza 81
Obstuga 81
Obstuga blendera i trzepaczki do piany 82
Obstuga rozdrabniacza 82
Czyszczenie 84
Utylizacja 84
Utylizacja urządzenia 84
Utylizacja opakowania 85
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH....85
Serwis 86
Importer 86
Przepisy 87
Zupa krem z warzyw 87
Zupa dyniowa 87
Słodki dżem owocowy....88
Krem czekoladowy 88
Majonez 88
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dotączyć również instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zestaw z blenderem służy wyłącznie do rozdrabniania środków spożywczych w niewielkich ilościach. Można go używać wyłącznie do celów domowych. Zestaw z blenderem nie jest przewidziany do zastosowań przemysłowych.
Zakres dostawy
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
- blender ręczny - zestaw
• miarka z pokrywką/podstawką - trzepaczka do piany
- rozdrabniacz (nóż i miska z pokrywką)
- instrukcja obstugi
1) Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
2) Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
3) Wszystkie elementy urządzenia czyść, jak podano w rozdziale Czyszczenie.
i Wskazówka
▶ Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie części.
W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opako waniem lub transportem, skontaktuj się z infolinią obstugi klienta (zobacz rozdział Serwis).
Opis urządzenia/ Oprzyrządowanie
Ilustracja A (blender ręczny):
① Regulator prędkości
② Przetącznik ⊕ (normalna prędkość)
③ Przetącznik Turbo (duża prędkość)
4 Blok silnika
5 Blender
llustracja B (rozdrabniacz):
6 Pokrywa miski
7 Nóž
8 Miska
⑨ Pokrywka
llustracja C (trzepaczka):
⑩ Uchwyt trzepaczki do piany
⑪ Trzepaczka do piany
Ilustracja D (akcesoria):
⑫ Miarka (z pokrywką/podstawką 12a)
Dane techniczne
| Napięcie sieciowe | 220 - 240 V ~,50 - 60 Hz |
| Moc znamionowa | 600 W |
| Pobór mocy w trybie wyłączenia | 0,2 W |
| Klasa ochrony | II / ☐ |
| Miarka 12 | |
| Pojemność 900 ml | |
| Skala do odmierzania (Pojemność użytkowa) | 700 ml |
| Maks. ilość napełnienia do przetwarzania | 300 ml |
| Miska 8 | |
| Pojemność 1050 ml | |
| Maks. ilość napeł-nienia doprzetwarzania | Produkty spożywczedo oznaczenia 500 ml![]() |
| Płyny do oznaczenia300 ml [IMAGE] | |
Zalecamy zachowanie następujących czasów pracy urządzenia:
Po 1 minucie pracy należy pozostawić blender ⑤ na ok. 2 minuty w celu jego schłodzenia.
Po 1 minucie pracy należy pozostawić rozdrabniacz na ok. 2 minuty w celu jego schłodzenia.
Po 3 minutach pracy należy pozostawić trzepaczkę do piany ⑪ na ok. 10 minuty w celu jej schłodzenia.
W przypadku przekroczenia tych czasów pracy może dojść do uszkodzenia urządzenia wskutek przegrzania!
Zastosowane wska- zówki ostrzegawcze i symbole
W niniejszej instrukcji obsługi, na opakowaniu i na urządzeniu użyto następujących ostrzeżeń i symboli (o ile mają zastosowanie):
| NIEBEZPIECZEŃSTWO!Ostrzeżenie zawierające ten symbol i słowo sygnałowe „NIE-BEZPIECZEŃSTWO” oznacza sytuację bezpośrednio niebezpieczną, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. | |
| OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie z tym symbolem i słowem sygnałowym „OSTRZEŻENIE” wskazuje na możliwość wystą-pienia niebezpiecznej sytuacji, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. |
![]() | PRZESTROGA! Ostrzeżenie z tym symbolem i słowem sygnałowym „PRZESTROGA” wskazuje na możliwość wystą-pienia niebezpiecznej sytuacji, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. |
![]() | UWAGA! Ostrzeżenie z tym symbolem i słowem sygnałowym „ UWAGA” oznacza możliwą sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować szkody materialne. |
![]() | Wskazówka: Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie z urządzenia. |
![]() | Przeczytaj instrukcję obsługi. |
![]() | Prąd/napięcie przemienne |
![]() | Klasa ochronności II: ochrona dzięki podwójnej lub wzmoc-nionej izolacji między częściami przewodzącymi prąd i dotyko-wymi. |
![]() | Nie zanurzać w wodzie! |
![]() | Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością są do tego odpowiednio dopusz-czone. |
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
⚠️ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
■ Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainsta-
lowanego gniazda sieciowego o napięciu 220 - 240 V \~,
50 - 60 Hz.
■ W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego.
■ Nie należy narażać urządzenia na wilgoć ani użytkować na otwartej przestrzeni.
■ Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia, należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i oddać urządzenie do naprawy przez specjalistę.
- Odłącać kabel zasilania wyłącznie poprzez wyciągnięcie wtyku z gniazda sieciowego – nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel.
Kabla zasilającego nie zaginać ani zgniatać. Należy go ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadaepnąć ani się o niego potknąć.
■ W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniesz poważnych zagrożeń.
■ To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/ lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
■ Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
■ Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika blendera ręcznego. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięciewarancji.
■ Bloku silnika nigdy nie zanurzać w wodzie oraz unikać przedostania się płynu do wnętrza obudowy silnika.
⚠ OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
■ Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
■ Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej instrukcji. Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje ryzyko powstania obrażeń!
■ Z zasady należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania ... -... gdy jest bez nadzoru, -... przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, -... podczas jego montażu lub demontażu.
Jeśli używasz urządzenia do przecierania gorącej żywności w garnku, zdejmij garnek z kuchenki i dopilnuj, aby znajdujący się w garnku płyn się nie gotował. Pozostaw gorące potrawy do ostygnięcia, aby uniknąć poparzenia.
■ Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
■ Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
■ Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
■ Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle ostrożne.
■ Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrymi nożami istnieje zagrożenieskaleczeniem.
■ Mikser należy czyścić bardzo ostrożnie. Noże są bardzo ostre!
■ Podczas opróżniania misy należy zawsze zachowywać ostrożność! Noże są bardzo ostre!
■ Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
! UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
■ Nie zostawiaj nieużywanego blendera w gorącym garnku na płycie kuchennej.
Przeznaczenie
i Wskazówka
W miarce 12 możesz odmierzyć maks. 700 ml płynu. Blenderem można przetwarzać jednocześnie maks. 300 ml płynu. Większa ilość może spowodować wylanie się płynu z miarki 12.
Jeśli chcesz przechowywać płyny/żywność w miarce 12, możesz zdjęć podstawę 12a miarki 12 i użyć jej jako pokrywki.. Zwróć uwagę na to, by dzióbek w miarce 12 był również zamknięty.
Za pomocą blendera ⑤ ręcznego można przygotowywać dipy, sosy, zupy i potrawy dla niemowląt oraz przecierać owoce. Zalecamy po upływie maks. 1 minuty pracy blendera ⑤ wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
! UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj blendera ⑤ do przetwarzania twardych produktów spożywczych, jak np. ziarna kawy, kostki lodu, cukier, zboża, czekolada itp.
▶ Aby przecierać twarde warzywa, takie jak marchew, dodaj trochę płynu lub ugotuj je wcześniej, aż będą miękkie.
Za pomocą trzepaczki ⑪ można ubić śmietanę lub białka i zamieszać ciasto lub deser. Zalecamy po upływie maks. 3 minut pracy trzepaczki ⑪ wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
Za pomocą rozdrabniacza, składającego się z noża ⑦, misy ⑧ i pokrywy misy ⑥, można siekać zioła lub rozdrabniać twardsze produkty spożywcze. Zalecamy po upływie maks. 1 minuty pracy rozdrabniacza wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
Składanie urządzenia
⚠ OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
▶ wtyczkę należy włożyć do gniazdka sieciowego dopiero po złożeniu urządzenia.
i Wskazówka
Przed pierwszym uruchomieniem wyczyść wszystkie części, jak opisano w rozdziale Czyszczenie.
Zamocowanie blendera

OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Nóż ⑦ jest bardzo ostry! Korzystaj z niego zawsze z zachowaniem ostrożności.
Założ blender ⑤ na blok silnika ④ tak, by strzałka ▼ była skierowana na symbol 📄. Obracaj blenderem ⑤ dotąd, aż strzałka ▼ na bloku silnika ④ będzie skierowana na symbol 🔒.
Zamocowanie trzepaczki
■ Wcisnąć trzepaczkę do piany ⑪ w uchwyt ⑩ tak, aby mocno się zatrzasneła.
Tak zmontowaną trzebaczkę do ubijania piany ⑪ założ na blok silnika ④, strzałką ▼ skierowaną na symbol 🔒 Obróć blokiem silnika ④, aż strzałka ▼ będzie skierowana na symbol 🔒.
Montaż rozdrabniacza

OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nóż ⑦ jest bardzo ostry! Korzystaj z niego zawsze z zachowaniem ostrożności.
■ Postaw miskę ⑧ na równej i suchej powierzchni.
Załóż ostrożnie nóż ⑦ na uchwyt znajdujący się w misce ⑧. Obrócić przy tym nieco nóż ⑦ tak, by ześlizgnąt się na uchwyt.

Wskazówka
Nóż ⑦ nie jest przy tym sztywno osadzony na uchwycie. Jest to normalne. Nóż ⑦ zostaje dopiero wtedy sztywno osadzony, gdy założona zostanie pokrywka miski ⑥.
Włóż przeznaczone do rozdrobnienia produkty spożywcze do miski 8.
i Wskazówka
Napełnij miskę ⑧ do przetwarzania produktów spożywczych tylko do oznaczenia 500 ml 📄, a w przypadku przetwarzania płynów, tylko do oznaczenia 300 ml 🔒.
Założ pokrywkę miski ⑥ na pojemnik ⑧ i dokręć. Noski w pojemniku ⑧ muszą przy tym wejść w szynę na pokrywce miski ⑥. Upewnić się przy tym, że noż ⑦ jest poprawnie osadzony w pokrywie misy ⑥.
Założ blok silnika ④ na pokrywce miski ⑥ tak, by strzałka ▼ była skierowana na symbol 🔒. Obracaj blokiem silnika ④ dotąd, aż strzałka ▼ będzie skierowana na symbol 🔒.
i Wskazówka
Jeśli chcesz przechowywać produkty spożywcze w misce ⑧, możesz użyć pokrywki ⑨. W tym celu zdejmij ewentualnie pokrywkę miski ⑥ i blok silnika ④ oraz ostrożnie wyjmij nóż ⑦.
Obstuga
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przetwarzane produkty spożywcze nie powinny być zbyt gorące! Rozpryskująca się zawartość mogłaby spowodować poparzenia.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nóż ⑦ jest bardzo ostry! Korzystaj z niego zawsze z zachowaniem ostrożności.
Obstuga blendera i trzepaczki do piany
i Wskazówka
▶ Napełnij miarkę ⑫ do przetwarzania płynów / produktów spożywczych tylko maksymalnie do oznaczenia 300 ml.
Jeśli urządzenie zostało złożone w pożądany sposób:
1) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasi- lania.
2) Trzymaj wciśnięty przełącznik ⑦, aby produkty spożywcze przetwarzać z normalną prędkością. Obróć regulator prędkości ① w kierunku „Max”, aby zwiększyć prędkość. Obróć regulator prędkości ① w kierunku „Min”, aby zmniejszyć prędkość.
3) Trzymaj wciśnięty przełącznik Turbo ③, aby przetwarzać produkty spożywcze z dużą prędkością. Po naciśnięciu przełącznika Turbo ③ dostępna jest natychmiast pełna prędkość pracy.
4) Po zakończeniu przetwarzania produktów spożywczych, po prostu puść wciśnięty przełącznik ②/③.
i Wskazówka
Jeśli chcesz ubijać śmietanę za pomocą trzepaczki do piany ⑪, podczas ubijania trzymaj pojemnik pod kątem. Dzięki temu śmietana szybciej stężeje. Zadbaj o to, aby podczas ubijania śmietana się nie rozpryskiwała. Użyj przełącznika Turbo ③.
i Wskazówka

Gdyby w trakcie pracy pojawiły się nietypowe dźwięki, jak piszczenie itp., polej wałek napędowy blendera 5 niewielką ilością neutralnego oleju spożywczego.
Obstuga rozdrabniacza
i Wskazówka
Napełnij miskę ⑧ do przetwarzania produktów spożywczych tylko do oznaczenia 500 ml 📄, a w przypadku przetwarzania płynów, tylko do oznaczenia 300 ml
Po zmontowaniu rozdrabniacza:
1) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasi-
lania.
2) Postaw miskę ⑧ na równej i suchej powierzchni. Miska ⑧ ma nóżki silikono- we, dzięki czemu miska ⑧ nie ślizga się tak łatwo.
3) Trzymaj wciśnięty przełącznik ⑦ ②, aby produkty spożywcze przetwarzać z normalną prędkością. Obróć regulator prędkości ① w kierunku „Max”, aby zwiększyć prędkość. Obróć regulator prędkości ① w kierunku „Min”, aby zmniejszyć prędkość.
i Wskazówka
Trzymaj miskę ⑧ oraz założoną pokrywkę miski ⑥ jedną ręką, naciskając drugą ręką przełącznik ⑦ ②/③.
Nie zdejmuj bloku silnika ④ z pokrywki miski ⑥, gdy trzymasz wciśnięty przełącznik ⑦ ②/③.
4) Po zakończeniu przetwarzania produktów spożywczych, po prostu puść wciśnięty przełącznik ②/③.
5) Zdejmij blok silnika ④ z pokrywki miski ⑥.
Przykłady przecierania, siekania i rozdrabniania różnych produktów spożywczych za pomocą różnych przystawek:
| NASADKA DO MIK-SOWANIA | SKŁADNIKI | ZALECANA ILOŚĆ | PRĘDKOŚĆ CZAS | |
![]() | Owoce, warzywa | 100-200 g Min | -Max 1 ok. 30-60 sek. | |
| Żywność dla niemowląt, zupy, sosy | 100-400 ml Min | -Max 1 ok. 60 sek. | ||
| Szejki, napoje mleczne | 100-1000 ml Min | -Max 1 ok. 60 sek. | ||
![]() | Krem 250 ml Turbo ok. 70-90 sek. | |||
| Piana z białka Białko z 4 jaj Turbo ok. 120 sek. | ||||
![]() | Cebula 200 g Min | 3 x 1 sek | ||
| Pietruszka | 50 g | Turbo | ok. 20 sek. | |
| Czosnek | 20 ząbków | Min - Max 1 ok | 20 sek. | |
| Marchew | 200 g | Min - Max 1 ok | 15 sek. | |
| Orzechylaskowe/migdały | 200 g | Turbo | ok. 30 sek. | |
| Orzechy włoskie | 200 g | ...... - ...... | ok. 25 sek. | |
| Parmezan | 250 g | Turbo | ok. 30 sek. | |
^1 Ustawić prędkość w zależności od potrzebnej konsystencji.
Czyszczenie
⚠ OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRADEM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia zestawu z blenderem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Bloku silnika 4 w czasie czyszczenia nie wolno zanurzać pod wodą ani myć pod bieżącą wodą z kranu.
⚠ OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Podczas korzystania z niezwykle ostrego noża ⑦ istnieje niebezpieczeństwo obrażeń. Po użyciu i umyciu rozdrabniacza należy go z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem ⑦. Należy koniecznie zapobiec kontaktowi dzieci z nożem ⑦.
i Wskazówka

Miarka 12 z połączoną pokrywką/podstawką 12c, trzepaczka do piany 11, miska 8 z pokrywką 9 oraz nóż 7 są przystosowane do mycia w zmywarce do naczyń.
! UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
▶ Do czyszczenia nie stosuj żrácych, chemicznych ani szorujących środków czyszczących. Mogłyby one trwale zniszczyć powierzchnię urządzenia!
1) Wyciągnij wtyczkę sieciową.
2) Blok silnika 4 i uchwyt trzepaczki do piany 10 czyścić wilgotną ściereczką. Do otworów w bloku silnika 4 nie może przedostać się woda. Do usunięcia uporczywych zabrudzeń użyj tagodnego płynu do mycia naczyń i szmatki. Pozostałości płynu do mycia naczyń wytrzyj wilgotną szmatką.
3) Umyj blender ⑤, pokrywkę miski ⑥, miskę ⑧ z potączoną pokrywką ⑨, trzepaczkę do piany ⑪, miarkę ⑫ z potączoną pokrywką/podstawką ⑬ i nóż ⑦ dokładnie w wodzie. Następnie usuń pozostałości płynu do mycia naczyń czystą wodą.
4) Wytrzyj wszystkie elementy suchą szmatką i przed ponownym użyciem urządzenia sprawdź, czy jest całkowicie suche.
Utylizacja
Dotyczy wyłącznie Francji:

Produkt, opakowanie nadają i instrukcja obstugi się do recyklingu, podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta i są zbierane selektywnie.
Utylizacja urządzenia

Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na kółkach na śmieci oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów, centrów recyklingu lub zakładów utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chron środowisko i usuwaj odpady w prawidłowy sposób.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Jeśli stare urządzenie zawiera dane osobowe, użytkownik jest odpowiedzialny za ich usunięcie przed zwrotem urządzenia.

Informacje na temat możliwości utylizacji wystużonego urządzenia można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Utylizacja opakowania

Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można je poddać procesowi recyklingu. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami.

Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń umieszczonych na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1-7: tworzywasztuczne,20-22: papier i tektura, 80-98: kompozyty.
Zasady dla Hiszpanii:

Opakowanie zawiera elementy z papieru i/lub tektury.

Opakowanie zawiera elementy z plastiku i/lub metalu.
Gwarancja Kompernaß HandelsGmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzi- nego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz z wymianą produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres gwarancji i ustawowe roszczeniagwarancyjne
Wykonanie ustugi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyproduku- wane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bez względunie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (IAN) 483351_2410 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dotączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wystać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.

Nastronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 483351_2410.
Serwis
PL SerwisPolska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 483351_2410
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
■ 2 - 3 łyżki oleju
200 g cebuli
■ 200 g ziemniaków (najlepsze będą gatunki mączyste)
■ 200 g marchwi
■ 350 - 400 ml bulionu warzywnego (świeżego lub w proszku)
■ Sól, pieprz, gałka muszkałołowa
■ 5 g pietruszki
Przygotowanie
1) Obrać cebule i posiekać je rozdrabnia-czem. Marchew wymyć, obrać i pociąć na plasterki. Ziemniaki obrać, wymyć i pokroić w kostkę o wielkości około 2 cm.
2) Na rozgrzany w garnku olej wsypać cebulę i zeszklić. Dodać marchew i ziemniaki, całość dusić. Podlać bulionem tak, by warzywa swobodnie pływały i całość gotować przez 10 - 15 minut. W razie odstonięcia warzyw w czasie gotowania dolać bulion.
3) Pietruszkę umyć, osuszyć i odkroić natkę. Pietruszkę rozdzielić na większe kawałki i dodać do zupy. Całość miksować blenderem ⑤ przez około 1 minutę. Doprawić do smaku solą pieprzem i startą gałką muszkałowową.
Zupa dyniowa
4 osoby
Surowce
■ 1 średnia cebula
■ 2 ząbki czosnku
■ 10 - 20 g świeżego imbiru
■ 3 łyżki oleju rzepakowego
400 g miąższu dyni
(najlepsza będzie dynia Hokkaido, gdyż w czasie gotowania skorupka dyni mięknie i nie trzeba jej obierać)
■ 250 - 300 ml mleka kokosowego
■ 250 - 500 ml bulionu warzywnego
■ Sok z ½ pomarańcza
■ Trochę wytrawnego białego wina
■ 1 łyżeczka cukru
sól, pieprz
Przygotowanie
1) Obrać cebule i posiekać je rozdrabnia- czem. Powtórzyć tę czynność z czosn- kiem. Imbir obrać i pokroić w drobną kostkę. Następnie cebulę i imbir udusić na gorącym oleju. Po dwóch minutach dodać również czosnek.
2) Dynię starannie oczyścić szczotką do warzyw pod ciepłą wodą, a następnie pokroić w kostkę o wielkości 2 - 3 cm. (W wypadku użycia innej dyni, niż Hokkaido dodatkowo dynię należy obrać). Do cebuli i imbiru dodać kostki dyni i całość dalej dusić. Dolać połowę ilości mleka kokosowego i tyle bulionu, by kostki dyni zostały zakryte. Gotować w garnku pod przykrywką przez 20 - 25 minut. Całość zmiksować dokładnie blenderem ⑤. W trakcie miksowania dolewać mleka kokosowego dotąd, aż zupa nabierze odpowiedniej, kremowej konsystencji.
3) Zupę doprawić do smaku sokiem z pomarańczy, białym winem, cukrem, solą i pieprzem tak, by miała ona wyraźny ostry i słodki smak.
Słodki dżem owocowy
Składniki
■ 250 g truskawek lub innych owoców (świeże lub mrożone)
■ 125 g cukru żelującego 2:1
■ 1 porcja soku z cytryny
■ 1 szczypta miąższu laski wanilii
Przygotowanie
1) Truskawki umyć i oczyścić, usuwając przy tym szypułki. Osuszyć dokładnie na sitku, by woda dobrze sptynęta i dżem nie był zbyt wodnisty. Większe truskawki pokroić na mate kawałki. Można również używać mrożonych owoców, ale przed zmiksowaniem należy je rozmrozić.
2) Odważzyć 250 g truskawek i umieścić w odpowiednim pojemniku do miksowania.
3) Dodać odrobinę soku z cytryny.
4) Można wyskrobać nieco miąższu z laski wanilii i dodać.
5) Dodać cukier żelujący i dokładnie wymieszać blenderem ⑤ przez 45 - 60 sekund. Jeśli wciąż będą większe kawałki, odstawić całość na 2 minuty a następnie ponownie przecierać przez 60 sekund.
6) Doprowadzić do wrzenia przy średniej temperaturze, a następnie gotować na wolnym ogniu przez około 2-3 minuty, cały czas dobrze mieszając.
7) Spożyć od razu lub przelać dżem do sloika z nakrętką i zamknąć.
Krem czekoladowy
Ilość dla 4 osób
Surowce
■ 350 g śmietany
■ 200 g gorzkiej czekolady (> 60% kakao)
■ ½ laseczki wanilii (miąższ)
Przygotowanie
1) Śmietanę zagotować, czekoladę pokruszyć i roztopić w śmietanie na małym ogniu. Do masy dodać startą potówkę laseczki wanilii.
2) Po ostygnięciu wstawić do lodówki i zaczekać, aż masa stężeje.
3) Przed podaniem wymieszać trzepaczką
⑪ do uzyskania kremowej konsystencji.
Wskazówka: Podawać ze świeżymi owocami.
Majonez
Surowce
■ 200 ml czystego oleju roślinnego, np. rzepakowego
■ 1 jajko żółtko
■ 5 g tagodnego octu lub soku z cytryny
■ Sól i pieprz do smaku
Przygotowanie
1) Do naczynia wlać jajko żółtko i sok z cytryny, trzepaczkę ⑪ umieścić pionowo w naczyniu i nacisnąć przycisk Turbo ③.
2) Równomiernym strumieniem dolewać olej (w ciągu około 1 minuty) tak, by połączył się z pozostałymi składnikami.
3) Na końcu dodać sól i pieprz do smaku.
Obsah
Úvod....90
Používanie primerané účelu 90
Obsah dodávky 90
„A” ábra (botmixer):











