Mystral E - Klimatyzacja OLIMPIA SPLENDID - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Mystral E OLIMPIA SPLENDID w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące Mystral E OLIMPIA SPLENDID
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Klimatyzacja w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Mystral E - OLIMPIA SPLENDID i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Mystral E marki OLIMPIA SPLENDID.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mystral E OLIMPIA SPLENDID
Uwaga: ryzyko pożaru
Atentie: risc de incendiu


OLIMPIA
SPLENDID
HOME OF COMFORT
- L'apparecchio contiene gas R32 (classificazione infiammabilità A2L).
- Rispettare le leggi vigenti (ad es. la normativa nazionale sul gas).
- Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore.
- Prestare attenzione al fatto che gli apparecchi con gas refrigerante infiammabile non si posso installare in stanze troppo piccole. Le dimensioni ammesse per la stanza dipendono dall'altezza di installazione dell'apparecchio rispetto al pavimento e dalla quantità complessiva di gas refrigerante. Per dettagli fare riferimento alla relativa tabella all'interno del manuale.
- L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
- I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
- La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall'utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- L'installazione, il primo avviamento e le successive fasi di manutenzione, eccetto la pulizia o il lavaggio del filtro dell'aria ambiente, devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e qualificato.
- Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile staccare l'interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi.
- Durante l'installazione rispettare i riferimenti, degli spazi minimi, riportati nelle apposite figure
- Durante il collegamento elettrico dell'apparecchio, seguire le indicazioni riportate nell'apposita figura.
- Non servirsi di mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o per la pulizia, che non siano quelli raccomandati dal produttore.
- L'apparecchio deve essere posto in una stanza che non abbia sorgenti di accensione continuamente in funzione (per esempio fiamme libere, un apparecchio a gas in funzione o un riscaldatore elettrico in funzione).
- Non forare o bucare.
- Fare attenzione al fatto che i fluidi frigorigeni possono non avere odore.
-
NON riutilizzare i giunti già usati in precedenza.
-
The appliance contains R32 gas (A2L flammability classification)
- Comply with current regulations (e.g. the national gas standard)
- Take care as R32 refrigerant is odourless
- Pay attention to the fact that appliances with inflammable refrigerant gas cannot be installed in small rooms. The dimensions accepted for the room depend on the height of installation of the appliance with respect to the floor and the total amount of refrigerant gas. For details, refer to the relative table in the manual.
- The appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensorial or mental capacities, or without the required experience or knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the hazards involved.
- Children must not play with the equipment.
- Children must not be allowed to clean the appliance or perform user maintenance without proper supervision.
- If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its technical support service or by similarly qualified personnel, to prevent any risk to the user.
- Installation, initial start-up and subsequent maintenance, with the exception of the ambient air filter cleaning and washing, must be carried out solely by authorized and qualified personnel.
- To prevent the risk of an electric shock it is mandatory to switch off the main switch before performing the electrical connections or any maintenance operation to the appliances.
- During installation, comply with the minimum clearances shown in figure
- During the appliance electrical connection, following the indications shown in figure.
- Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
- The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater.
- Do not pierce or burn.
- Be aware that refrigerants may not contain an odour.
-
DO NOT reuse previously used joints.
-
L'appareil contient du gaz R32 (classement d'inflammabilité A2L).
- Respecter les lois en vigueur (ex. loi nationale sur le gaz).
- Attention : le réfrigérant R32 est inodore.
- Attention : les appareils contenant du gaz réfrigérant inflammable ne peuvent pas être installés dans des pièces trop petites. Les dimensions autorisées pour la pièce dépendent de la hauteur d'installation de l'appareil par rapport au sol et de la quantité totale de gaz réfrigérant. Pour plus de détails, faites référence au tableau correspondant dans le manuel.
- L'appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l'expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions relatives à l'utilisation sûre de l'appareil et à la compréhension des dangers qui y ont liés.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
- Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
- Si le cordon d'alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d'assistance technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualification similaire, de façon à prévenir tout risque
- L'installation, la mise en service et les phases de maintenance ultérieures, à l'exception du nettoyage du filtre à air, doivent être effectuées exclusivement par du personnel autorisé et qualifié.
- Afin de prévenir tout risque d'électrocution, il est indispensable de coupe le courant au disjoncteur principal avant d'effectuer des branchements électriques et toute operation d'entretien sur les appareils.
- Pendant l'installation, respecter les références des espaces minimaux indiqués dans le figure
- Lors du branchement électrique de l'appareil, suivre les indications fournies à la figure.
- Ne pas se servir, pour accélérer le processus de dégivrage ou pour le nettoyage de moyens autres que ceux conseillés par le producteur.
- L'appareil doit être placé dans une pièce ne présentant pas de sources d'allumage en fonction en permanence (par exemple, flammes libres, appareil à gaz en fonction ou radiateur électrique en fonction).
- Ne pas percer ou trouver.
- Faire attention au fait que les fluides frigorigènes peuvent ne pas avoir d'odeur.
-
NE PAS réutiliser les joints déjà utilisés.
-
Das Gerät enthält Gas R32 (Entflammbarkeitseinstufung A2L).
- Halten Sie die geltenden Gesetze ein (zum Beispiel die nationalen Gasvorschriften).
- Beachten Sie, dass das Kühlmittel R32 geruchslos ist.
- Bitte beachten Sie, dass Geräte mit brennbarem Kältemittel nicht in zu kleinen Räumen installiert werden dürfen. Die zulässigen Abmessungen des Raumes hängen von der Installationshöhe des Geräts über dem Boden und der Gesamtmenge des Kältemittels ab. Details entnehmen Sie der entsprechenden Tabelle im Handbuch.
- Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
- Die dem Benutzer obliegenden Reinigungs- und Pflegearbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
- Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung jeglicher Gefahren vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch gleichermaßen qualifiziertes Personal ersetzt werden, um jeglicher Gefahr vorzubeugen.
- Installation, erste Inbetriebnahme und die anschließenden Wartungsphasen, ausgenommen Reinigung oder Waschen, sind ausschließlich durch befugtes Fachpersonal auszuführen.
- Zur Vorbeugung jeglicher Stromschlaggefahr ist unbedingt der Hauptschalter abzustellen, bevor irgendwelche elektrischen Anschlüsse hergestellt oder Wartungsarbeiten an den Geräten durchgeführt werden.
- Während der Installation sind die in den Abbildungen angegebenen Mindestabstände einzuhalten.
- Befolgen Sie während des elektrischen Anschlusses des Geräts die Anweisungen in Abb.
- Verwenden Sie keine Mittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs oder zur Reinigung, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
- Das Gerät ist in einem Raum aufzustellen, in dem keine Zündquellen kontinuierlich in Betrieb sind (zum Beispiel offene Flammen, ein Gasgerät in Betrieb oder eine laufende elektrische Heizung).
- Nicht bohren oder lochen.
- Bitte beachten Sie, dass Kühflüssigkeiten geruchlos sein können.
-
Verwenden Sie KEINE bereits zuvor verwendeten Handschuhe.
-
El aparato contiene gas R32 (clasificación de inflamabilidad A2L).
- Respete las leyes vigentes (por ejemplo, la normativa nacional sobre el gas).
- Atención: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro.
- Téngase en cuenta que los aparatos con gas refrigerante inflamable no se pueden instalar en habitaciones demasiado pequeñas. Las dimensiones requeridas para la habitación dependen de la altura de instalación del aparato con respecto al suelo y de la cantidad total de gas refrigerante. Para más información, consulte la correspondiente tabla en el manual.
- El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo.
- Los niños no deben jugar con el aparato.
- Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
- En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo.
- La instalación, la primera puesta en marcha y las posteriores operaciones de mantenimiento, excepto la limpieza o el lavado del filtro de aire ambiente, deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizado y cualificado.
- Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones eléctricas o cualquier operación de mantenimiento en los aparatos.
- Durante la instalación, se deben respetar los espacios mínimos indicados en las figuras
- Durante la conexión eléctrica del aparato, siga las indicaciones de las figuras
- No utilice ningún dispositivo para acelerar el proceso de descongelación o para la limpieza, salvo los recomendados por el fabricante.
- El aparato se debe colocar en una habitación sin fuentes de encendido en funcionamiento continuo (por ejemplo, llamas libres, aparatos de gas en funcionamiento, calentadores eléctricos en funcionamiento, etc.).
- No perforar.
- Recuerde que los fluidos refrigerantes pueden ser inodoros.
-
NO reutilice las juntas usadas.
-
O aparelho contém gás R32 (classificação de ignição A2L).
- Respeite as leis em vigor (por ex. a normativa nacional sobre o gás).
- Preste atenção ao facto que o refrigerante R32 é inodoro.
- Prestar atenção ao facto de que os aparelhos com gás refrigerante inflamável não podem ser instalados em salas demasiado pequenas. As dimensões admitidas para a sala dependem da altura de instalação do aparelho em relação ao chão e quantidade global de gás refrigerante. Para detalhes, consultar a relativa tabela no interior do manual.
- O aparelho só pode ser utilizado por crianças de idade superior aos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou que não possuam a experiência ou os conhecimentos necessários, desde que sob vigilância ou depois de terem recebido as instruções relativas à utilização do aparelho em segurança e terem compreendido os perigos inerentes à mesma.
- As crianças não devem brincar com o aparelho.
- A limpeza e a manutenção destinada a ser efetuada pelo utilizador não deve ser efetuada por crianças sem vigilância.
- Se o cabo de alimentação está estragado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica, ou por uma pessoa com qualificação semelhante, de modo a evitar qualquer tipo de risco.
- A instalação, o primeiro acionamento e as outras fases de manutenção, exceto a limpeza ou a lavagem do filtro do ar ambiente, devem ser executadas exclusivamente por pessoal autorizado e qualificado.
- Para evitar qualquer risco de choque elétrico é indispensável desligar o interruptor geral antes de efetuar ligações elétricas ou qualquer outro trabalho de manutenção nos aparelhos.
- Durante a instalação, respeitar as referências e os espaços mínimos, ilustrados nas figuras
- Durante a ligação elétrica do aparelho devem-se seguir as indicações ilustradas na figura.
- Não utilizar produtos de aceleração do descongelamento, ou de limpeza, que não sejam recomendados pelo fabricante.
- O aparelho deve ser instalado em locais que não tenham fontes de ignição sempre em funcionamento (por exemplo chamas vivas, um aparelho a gás a funcionar, ou um aquecedor elétrico a funcionar).
- Não furar.
- Prestar atenção ao facto que os fluidos frigoríficos podem não ter cheiro.
-
Não reutilize as juntas já usadas anteriormente.
-
Het apparaat bevat het gas R32 (classificatie ontvlambaarheid A2L).
- Neem de van kracht zijnde wetten in acht (bijv. de nationale wet inzake het gas).
- Besteed aandacht aan het feit dat het koelmiddel R32 geurloos is.
- Houd er rekening mee dat toestellen met ontvlambaar koelgas niet in te kleine ruimtes mogen worden geïnstalleerd. De afmetingen die voor de kamer zijn toegestaan, zijn afhankelijk van de hoogte waarop het toestel wordt geïnstalleerd t.o.v. de vloer en de totale hoeveelheid koelgas. Raadpleeg de relatieve tabel in de handleiding voor meer informatie.
- Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen niet jonger dan 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten, dan wel zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of dat zij instructies voor het gebruik van het apparaat ontvangen hebben en begrepen hebben welke gevaren daaraan inherent zijn.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
- De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd moeten worden, mogen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
- Als het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door de fabrikant of diens technische assistentiedienst of hoe dan ook door iemand met een gelijkaardige kwalificatie, zodat ieder risico voorkomen wordt.
- De installatie, de eerste start en de daarop volgende fasen van onderhoud, me uitzondering van de reiniging of van het wassen van het omgevingsluchtfilte moet uitsluitend uitgevoerd worden door geautoriseerd en gekwalificeerd personeel.
- Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, is het absoluut van belang de hoofdschakelaar af te sluiten voordat de elektrische aansluitingen tot stand gebracht worden en voordat enig onderhoud op de apparaten uitgevoerd wordt.
- Tijdens de installatie moeten referenties en minimum ruimtes, die in de afbeelding aangeduid worden, in acht worden genomen.
- Volg tijdens de elektrische aansluiting van het apparaat de aanwijzingen die in de afbeelding staan.
- Maak geen gebruik van middelen ter versnelling van het ontdooiingsproces of voor de reiniging, die niet door de producent aanbevolen worden.
- Het apparaat moet in een vertrek geplaatst worden die geen inschakelingsbronnen heeft die voortdurend in werking zijn (bijvoorbeeld open vuur, een gastoestel dat in werking is of een elektrische verwarming die in werking is).
- Niet perforeren of boren.
- Let op het feit dat koelvloeistoffen soms geen geur hebben.
-
Gebruik NIET de reeds eerder gebruikte aansluitingen.
-
Η συσκευή περιέχει αέριο R32 (ταξινόμηση ευφλεκτικότητας A2L).
- Τηρήστε τους ισχύοντες νόμους (π.χ. τον εθνικό κανονισμό αερίου).
- Προσέξτε το γεγονός ότι το ψυκτικό R32 είναι άοσμο.
- Δώστε προσοχή στο γεγονός ότι οι συσκευές εύφλεκτου ψυκτικού αερίου δεν μπορούν να εγκατασταθούν σε πολύ μικρά δωμάτια. Οι αποδεκτές διαστάσεις δωματίου εξαρτώνται από το ύψος της εγκατάστασης της συσκευής σε σχέση με το δάπεδο και τη συνολική ποσότητα ψυκτικού υγρού. Για λεπτομέρειες ανατρέξτε στον αντίστοιχο πίνακα μέσα στο εγχειρίδιο.
- Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας όχι κάτω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία ή τα οποία δεν έχουν τις απαραίτητες γνώσεις, αρκεί να είναι υπό επίβλεψη ή αφού έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και την κατανόηση των κινδύνων που σχετίζονται με αυτήν.
- Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
- Ο καθαρισμός και η συντήρηση η οποία προορίζεται να γίνεται από το χρήστη δεν πρέπει να εκτελείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
- Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξής του ή σε κάθε περίπτωση από ένα άτομο με παρόμοια ιδιότητα, έτσι ώστε να προληφθεί κάθε κίνδυνος.
- Η τοποθέτηση, η πρώτη εκκίνηση και οι ακόλουθες φάσεις συντήρησης, εκτός από τον καθαρισμό ή το πλύσιμο του φίλτρου του αέρα περιβάλλοντος, πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο και ειδικευμένο προσωπικό.
- Για να αποφύγετε κάθε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας είναι απαραίτητο να κα- τεβάζετε το γενικό διακόπτη πριν κάνετε ηλεκτρικές συνδέσεις και κάθε εργασία συντήρησης των συσκευών.
- Κατά την τοποθέτηση ακολουθήστε τις αναφορές, των ελάχιστων χώρων, που υποδεικνύονται στις εικόνες.
- Κατά την ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής, ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναφέρονται στην εικόνα.
- Μην χρησιμοποιείτε μέσα για την επιτάχυνση της διαδικασίας απόψυξης ή για τον καθαρισμό, που δεν συνιστώνται από τον παραγωγό.
- Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα δωμάτιο που να μην έχει πηγές έναυσης συνεχώς σε λειτουργία (για παράδειγμα ελεύθερες φλόγες, συσκευή αερίου σε λειτουργία ή ηλεκτρικό θερμαντήρα σε λειτουργία).
- Μην τρυπάτε ή διαπερνάτε με τρύπα.
- Προσέξτε το γεγονός ότι τα ψυκτικά υγρά μπορεί να είναι άοσμα.
-
MHN επαναχρησιμοποιείτε τους συνδέσμους που έχετε ήδη χρησιμοποι- ήσει προγενέστερα.
-
Urządzenie zawiera gaz R32 (klasyfikacja palności A2L).
- Zgodność z obowiązującymi przepisami (np. krajową normą gazową).
- Zachować ostrożność, ponieważ czynnik chłodniczy R32 jest bezwonny.
- Urządzenie musi być przechowywane w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, którego wielkość odpowiada przewidzianym wymiarom. Urządzenie musi być zainstalowane, używane i przechowywane w pomieszczeniu, którego powierzchnia odpowiada minimalnym wymiarom podanym w tabeli na.
- Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy- slowych, lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia.
- Nie należy dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.
- Czyszczenie i konserwacja, które może wykonywać użytkownik nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
- W razie uszkodzenia kabla zasilającego należy zwrócić się po jego wymian do producenta, autoryzowanego serwisu technicznego lub wykwalifiko-wanego personelu, aby zapobiec jakiemukolwiek ryzyku.
- Instalacja, pierwsze uruchomienie i późniejsza konserwacja, z wyjątkiem czyszczenia i mycia filtra powietrza otoczenia, muszą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany personel.
- Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na urządzeniu należy bezwzględnie wyjąć wtyczkę od gniazdka.
- Podczas instalacji przestrzegać minimalnych odstępów pokazanych na rys.
- Podczas podłączania elektrycznego urządzenia należy postępować zgodnie ze wskazówkami przedstawionymi na rysunku.
- Nie używać środków przyspieszających proces odszraniania lub czyszczących, innych niż zalecane przez producenta.
- Urządzenie powinno być przechowywane w pomieszczeniu bez stale działających źródeł zapłonu na przykład: otwartego ognia, działającego urządzenia gazowego lub działającej grzałki elektrycznej.
- Nie należy przekłuwać ani spalać.
- Należy pamiętać, że czynniki chłodnicze mogą nie wydzielać zapachu.
-
NIE WOLNO ponownie używać wcześniej użytych złączy.
-
Aparatul contine gaz R32 (clasa de inflamabilitate A2L).
- Respectați reglementările în vigoare (de exemplu, standardul național privind gazele naturale).
- Aveți grijă, deoarece refrigerantul R32 este inodor.
- Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere bine ventilată, unde dimensiunea încăperii corespunde măsurilor specificate pentru utilizarea aparatului. Aparatul trebuie instalat, utilizat și depozitat într-o încăpere a cărei supra-față respectă dimensiunile minime indicate în tabelul.
- Aparatul poate fi utilizat de către copiii de peste 8 ani și de către persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau fără experiență sau fără cunoștințele necesare, atâta timp cât se află sub supraveghere sau după ce au primit instrucțiuni privind folosirea în siguranță a aparatului și înțelegerea pericolelor inerente.
- Ćopiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
- Curățarea și întreținerea destinate a fi efectuate de către utilizator nu trebuie să fie efectuate de copii nesupravegheați.
- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător sau de serviciul de asistență tehnică al acestuia sau în orice caz de către o persoană cu calificare similară, pentru a preveni orice risc.
- Instalarea, punerea în funcțiune inițială și întreținerea ulterioară, cu excepția curățării și spălării filtrului de aer ambiant, trebuie să fie efectuate numai de către personal autorizat și calificat.
- Pentru a preveni orice risc de electrocutare, este esențial să deconectați ștecherul de la priză înainte de a efectua orice operațiune de întreținere pe aparat.
- În timpul instalării, respectați distanțele minime indicate în figura.
- În timpul conectării electrice a aparatului, urmând indicațiile din figura.
- Nu utilizati mijloace de accelerare a procesului de dezghețare sau de curățare, altele decât cele recomandate de producător.
- Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere fără surse de aprindere în permanență în funcțiune, de exemplu: flăcări deschise, un aparat pe gaz în funcțiune sau un încălzitor electric în funcțiune.
- Nu perforați sau ardeți.
- Fiți atenți la faptul că agenții frigorifici pot să nu contină miros.
- NU refolosiți îmbinările utilizate anterior.
AVVERTENZE GENERALI....2
NOME DELLE PARTI ......12
TELECOMANDO ....14
ISTRUZIONI PER L'USO....21
OSTRZEŻENIA OGÓLNE....2
NAZWA CZEŚCI 12
ZDALNE STEROWANIE....14
INSTRUKCJA OBSŁUGI 21
INSTALACJA URZĄDZENIA
WEWNETRZNEGO....23
INSTALACJA URZĄDZENIA
ZEWNETRZNEGO 28
TEST DZIAŁANIA 31
KONSERWACJA 32
ROZWIAZYWANIE PROBLEMÓW ...... 33

UTYLIZACJA
Symbol umieszczony na produkcie lub na opakowaniu wskazuje, że produkt nie powinien być traktowany jako zwykły odpad domowy, ale należy go oddać do odpowiedniego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowa utylizacja produktu pomoże uniknąć potencjalnych negatywnych konsekwencji dla środowiska i zdrowia, które wiążą się z niewłaściwą utylizacją. Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat recyklingu produktu, skontaktować się z urzędem gminy, lokalnym zakładem utylizacji odpadów lub sklepem, w którym został zakupiony. Takie zarządzenie obowiązuje wyłącznie w państwach członkowskich UE.
0 - SYMBOLE
Przedstawione w następnym rozdziale piktogramy dostarczają szybkich jednoznacznych informacji, które zagwarantują prawidłowe i bezpieczne użytkowanie urządzenia.
Index
Punkty poprzedzone takim symbolem zawierają bardzo ważne informacje wskazówki, szczególnie w zakresie bezpieczeństwa. Niezastosowanie się do nich może być przyczyną:
- zagrożenia dla bezpieczeństwa operatorów
- utraty gwarancji umownej
- zrzeczenia się odpowiedzialności przez producenta.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
uje, że w urządzeniu jest stosowany łatwopalny czynnik chłodniczy. Jeśli czynnik chłodniczy wydostanie się na zewnątrz i będzie narażony na działanie zewnętrznego źródła zapłonu, istnieje ryzyko pożaru.

NIEBEZPIECZEŃSTWO WYSOKIEGO NAPIĘCIA
mować personel, że opisana czynność grozi porażeniem prądem, jeśli nie zostanie przeprowadzona zgodnie z przepisami bezpieczeństwa.

OGÓLNE ZAGROŻENIE
mować personel, że opisana czynność stanowi zagrożenie dla zdrowia, jeśli nie zostanie wykonana zgodnie z przepisami bezpieczeństwa..
0.1 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE
PODCZAS STOSOWANIA Z URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH ŚRODKÓW OSTROŻNOŚCI, ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM I OBRAŻEŃ CIAŁA, A PRZEDE WSZYSTKIM:

-
Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony firmy OLIMPIA SPLENDID. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż te przedstawione, co w żaden sposób nie wpływa na treść niniejszej instrukcji.
-
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności (montaż, konserwacja, użytkowanie), należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i postępować zgodnie z poszczególnymi rozdziałami.
-
Zapoznać wszystkie osoby zaangażowane w transport i instalację urządzenia z niniejszą instrukcją.
-
PRODUCENT NIĘ PÓNOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY OSOBOWE I RZECZOWE WYNIKAJĄCE Z NIEPRZESTRZEGANIA ZALECEŃ ZAWARTYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
-
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w swoich modelach w dowolnym czasie, bez wpływu na istotne cechy opisane w niniejszej instrukcji.
-
Instalacja i konserwacja urządzeń klimatyzacyjnych może być niebezpieczna, ponieważ zawierają one czynnik chłodniczy pod ciśnieniem oraz elementy elektryczne pod napięciem. Z tego powodu instalacja, pierwsze uruchomienie i późniejsze czynności konserwacyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważniony i wykwalifikowany personel.
-
Instalacja wykonana niezgodnie z ostrzeżeniami wskazanymi w niniejszej instrukcji oraz użytkowanie niezgodne z zalecanymi granicami temperatur powoduje utratę gwarancji.
-
Rutynowa konserwacja filtrów i ogólne czyszczenie zewnętrzne mogą być wykonywane przez użytkownika, ponieważ nie wymagają trudnych lub niebezpiecznych czynności.
-
Podczas instalacji oraz wszelkich czynności konserwacyjnych, należy przestrzegać środków ostrożności wymienionych w niniejszej instrukcji oraz na etykietach umieszczonych wewnątrz lub na zewnątrz urządzenia oraz stosować wszelkie środki ostrożności sugerowane przez zdrowy rozsądek i przepisy bezpieczeństwa obowiązujące w miejscu zainstalowania.


- Wykonywać prace instalacyjne i konserwacyjne przy użyciu sprzętu odpowiedniego dla gazów palnych.


- Podczas pracy po stronie chłodzącej urządzeń, zawsze stosować rękawice i okulary ochronne.

- Nie wolno instalować klimatyzatorów w pomieszczeniach, w których występują gazy łatwopalne lub wybuchowe, w pomieszczeniach o dużej wilgotności (pralnie, szklarnie itp.), lub w pomieszczeniach, w których znajdują się inne urządzenia wytwarzające silne źródło ciepła.

- W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID.

- WAŻNE!
uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do podłączenia elektrycznego, czyszczenia lub jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na urządzeniu należy koniecznie wyłączyć wyłącznik główny („OFF“).

- Pioruny, samochody znajdujące się w pobliżu i telefony komórkowe mogą powodować awarie. Na kilka sekund odłączyć urządzenie od zasilania, a następnie ponownie uruchomić klimatyzator.

- W deszczowe dni zaleca się odłączenie zasilania, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych wyładowaniami atmosferycznymi.

- Jeżeli jednostka nie będzie używana przez dłuższy okres czasu lub nikt nie przebywa w klimatyzowanym pomieszczeniu, zaleca się odłączenie zasilania, aby uniknąć wypadków.

- Nie używać płynnych lub żrácych detergentów do czyszczenia jednostki, nie rozpyłać na niej wody ani innych płynów, ponieważ mogą one uszkodzić plastikowe elementy lub doprowadzić do porażenia prądem.

- Nie dopuścić do zamoczenia jednostki wewnętrznej oraz pilota zdalnego sterowania.
Może dojść do zwarcia lub pożaru.

-
W przypadku nieprawidłowej pracy (np. nietypowy hałas, nieprzyjemny zapach, dym, nietypowy wzrost temperatury, wyciek elektryczny itp.), należy odłączać zasilania elektrycznego. Skontaktować się z lokalnym sprzedawcą.
-
Nie pozostawiać włączonego klimatyzatora przez dłuższy okres czasu, gdy panuje duża wilgotność powietrza, a drzwi lub okna są otwarte. Wilgoć może ulegać skropleniu i zamoczyć lub uszkodzić meble.
-
Nie podłączyć lub odłączać wtyczki zasilania podczas pracy urządzenia. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem.

- Nie dotykać (podczas działania) wtyczki mokrymi rękami. zpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem.

- Nie umieszczać grzejnika ani innych urządzeń w pobliżu kabla zasilającego. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem.


- Uważać, aby woda nie dostała się do części elektrycznych. To spowodować pożar, awarię produktu lub porażenie prądem.

- Nie otwierać kratki wlotu powietrza podczas działania urządzenie. Ryzyko obrażeń, porażenia prądem lub uszkodzenia produktu.

- Nie blokować wlotu ani wylotu powietrza, ponieważ może to spowodować uszkodzenie produktu.

- Nie wkładać palców ani innych przedmiotów do wlotu lub wylotu powietrza podczas pracy urządzenia.
Obecność ostrych i ruchomych części może spowodować obrażenia.
- Nie pić wody wypływającej z urządzenia.
Jest to niehigieniczne i może doprowadzić do poważnych problemów zdrowotnych.

-
Jeżeli z innych urządzeń wydobywa się gaz, przed uruchomieniem klimatyzatora dobrze przewietrzyć pomieszczenie.
-
Nie demontować ani modyfikować urządzenia.
-
Dobrze wywietrzyć pomieszczenie, w przypadku stosowania pieca itp.
-
Nie używać urządzenia do celów innych niż te, do których zostało przeznaczone.
-
Osoby wykonujące jakiekolwiek czynności na obwodzie chłodzącym muszą posiadać odpowiedni certyfikat, wydany przez akredytowaną instytucję, potwierdzający kompetencje w zakresie bezpiecznego postępowania z chłodziwami, zgodnie z klasyfikacją uznawaną przez stowarzyszenia branżowe.
-
Nie uwalniać gazu R32 do; R32 to fluorowany gaz cieplarniany o Potencjale Tworzenia Efektu Cieplarnianego (GWP) = 675.

- Urządzenia opisane w niniejszej instrukcji są zgodne z Dyrektywami Europejskimi oraz wszelkimi późniejszymi aktualizacjami.

- Urządzenie zawiera gaz łatwopalny A2L. Aby uzyskać informacje na temat prawidłowego trybu instalacji, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
0.2 - INFORMACJE NA TEMAT GAZÓW FLUOROWANYCH

Omawiane urządzenie klimatyzacyjne zawiera gazy fluorowane. Szczegółowe informacje na temat rodzaju i ilości gazu można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
- Instalacja, serwisowanie, konserwacja i naprawa urządzenia muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego technika.
- Demontażu i recyklingu produktu musi dokonać wykwalifikowany personel techniczny.
- Jeśli w systemie zainstalowano urządzenie do wykrywania nieszczelności, należy je sprawdzać co najmniej raz na 12 miesięcy.
- Do kontroli urządzenia pod kątem szczelności zaleca się prowadzenie szczegółowego rejestru.

- Przed rozpoczęciem pracy na urządzeniem sprawdzić, czy w jego otoczeniu nie występują zagrożenia pożarowe lub ryzyko spalania.
przystąpieniem do naprawy układu chłodniczego podjąć wskazane poniżej środki ostrożności.

-
Przed rozpoczęciem pracy i w jej trakcie obszar MUSI być sprawdzony za pomocą odpowiedniego detektora czynników chłodniczych, aby technik wiedział o ewentualnym istnieniu potencjalnie łatwopalnej atmosfery. Upewnić się, że detektor do wykrywania nieszczelności jest odpowiedni do pracy z łatwopalnymi czynnikami chłodniczymi, tzn. że nie wytwarza iskier i jest odpowiednio uszczelniony lub iskrobezpieczny.
-
Elektroniczne detektory nieszczelności mogą wymagać kalibracji. W razie potrzeby należy je skalibrować w strefie wolnej od czynnika chłodniczego.
- Upewnić się, że detektor nie stanowi potencjalnego źródła zapłonu oraz, że jest odpowiedni do stosowanego czynnika chłodniczego. Detektor musi być ustawiony na wartości procentowej LFL czynnika chłodniczego i skalibrowane odpowiednio do stosowanego czynnika chłodniczego; należy potwierdzić odpowiednią zawartość procentową gazu (maksymalnie 25%).
3a. Płyny do wykrywania nieszczelności nadają się do większości czynników chłodniczych. NALEŻY unikać detergentów zawierających chlor. Niebezpieczeństwo korozji miedzianych przewodów rurowych. -
Jeśli istnieje podejrzenie wycieku, wygasić każdy otwarty płomień.
-
Wszystkie źródła zapłonu (nawet zapalony papieros) powinny znajdować się z dala od miejsca, w którym będą wykonywane czynności, podczas których palny czynnik chłodniczy mógłby się uwolnić do otoczenia.
-
Przed przystąpieniem do wykonywania czynności wewnątrz systemu upewnić się, że miejsce jest odpowiednio wentylowane; musi być zapewniona nieustanna wentylacja.
- Przed każdą czynnością zawsze sprawdzić, czy:
- skraplacze są rozładowywane.
Czynność tę należy wykonać zachowując maksymalną ostrożność, aby uniknąć powstawania iskier;
- nie ma żadnych elementów elektrycznych pod napięciem, a przewody nie są odsłonięte podczas ładowania, odzyskiwania lub oczyszczania systemu;
- istnieje ciągłość uziemienia.

- Okresowo sprawdzać, czy kable nie są narażone na uszkodzenie, korozję, nadmierne ciśnienie, drgania, ostre krawędzie lub inne niekorzystne czynniki środowiskowe.
- Podczas pracy wewnątrz obiegu chłodniczego w celu wykonania napraw
lub z innych powodów należy przestrzegać podstawowych procedur bezpieczeństwa:
- usunąć czynnik chłodniczy;
- wyczyścić obwód gazem obojętnym;
- opróżnić;
- jeszcze raz wyczyścić gazem obojętnym;
- otworzyć obwód przecinając go poprzez lutowanie.
9a. Azot beztlenowy (OFN) MUSI być przedmuchiwany przez system zarówno przed, jak i w trakcie procesu lutowania.
9b. Gdy zostanie użyty końcowy ładunek OFN, system musi zostać rozładowany do ciśnienia atmosferycznego, aby umożliwiać wykonanie pracy. Operacja ta jest absolutnie niezbędna, jeśli pożądane jest przeprowadzenie lutowania rur.
- Czynnik chłodniczy musi być przechowywany w odpowiednich butlach.
Aby zabezpieczyć urządzenie, „wyczyścić” system za pomocą OFN. Może być konieczne kilkakrotne powtórzenie takiego procesu.
NIE stosować sprężonego powietrza ani tlenu.
10a. Upewnić się, że podczas napełniania układu NIE doszło do zanieczyszczenia różnymi czynnikami chłodniczymi. Rury lub przewody rurowe MUSZĄ być jak najkrótsze, aby zredukować do minimum zawartość czynnika chłodniczego.
- Butle muszą być utrzymywane w pozycji pionowej. Używać wyłącznie butli przystosowanych do odzysku czynników chłodniczych. Butle muszą być wyposażone w nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa i odpowiednie zawory odcinające, będące w dobrym stanie. Musi być również dostępny zestaw skalibrowanych skal ważenia.

-
Węże muszą być wyposażone w złącza do odłączania i NIE może być na nich żadnych przecieków. Przed użyciem urządzenia do odzysku sprawdzić, czy było ono prawidłowo konserwowane oraz, czy wszystkie jego komponenty elektryczne są uszczelnione, aby zapobiec zapłonowi w przypadku wycieku czynnika chłodniczego.
-
Węże muszą być wyposażone w złącza do odłączania i NIE może być na nich żadnych przecieków. Przed użyciem urządzenia do odzysku sprawdzić, czy było ono prawidłowo konserwowane oraz, czy wszystkie jego komponenty elektryczne są uszczelnione, aby zapobiec zapłonowi w przypadku wycieku czynnika chłodniczego.

- Przed ponownym napełnieniem układu, przeprowadzić próbę ciśnienia używając OFN, a po zakończeniu napełniania i przed oddaniem do eksploatacji wykonać próbę szczelności. Przed opuszczeniem miejsca przeprowadzić dodatkową próbę szczelności.
14a. W bezpieczny sposób usunąć czynnik chłodniczy. Przelać czynnik chłodniczy do butli, używając odpowiednich butli do odzysku. Zapewnić odpowiednią liczbę butli do pomieszczenia całego ładunku. Wszystkie butle
są oznakowane dla danego typu czynnika chłodniczego (specjalne butle do odzysku czynnika chłodniczego).
Butle muszą być wyposażone w nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa i odpowiednie zawory odcinające, będące w dobrym stanie. Puste butle należy opróżnić i, jeśli to możliwe, schłodzić przed rozpoczęciem odzyskiwania.
14b . Sprzęt do odzysku musi być w zasięgu ręki technika, w dobrym stanie, wyposażony w instrukcje i odpowiedni do odzysku wszystkich czynników chłodniczych (w tym palnych). Musi być obecny zestaw skalibrowanych wag w dobrym stanie. Sprawdzić, czy węże są w dobrym stanie oraz, czy posiadają szczelne złącza rozłączne.
14c . Przed użyciem urządzenia do odzysku należy sprawdzić, czy jest ono w dobrym stanie technicznym, czy było odpowiednio konserwowane oraz, czy wszystkie jego komponenty elektryczne są uszczelnione, aby zapobiec zapłonowi w przypadku uwolnienia czynnika chłodniczego. W razie wątpliwości skontaktować się z producentem.
-
Odzyskany czynnik chłodniczy należy zwrócić dostawcy w odpowiedniej butli wraz z Kartą Przekazania Odpadów. NIE mieszać czynników chłodniczych w urządzeniach do odzysku, a zwłaszcza w butlach.
-
Należy upewnić się, że podczas korzystania ze sprzętu do przeładunku nie dojdzie do zanieczyszczenia różnych czynników chłodniczych. Elastyczne przewody rurowe lub kanały muszą być możliwie jak najkrótsze, aby ograniczyć ilość czynnika chłodniczego w ich wnętrzu do minimum.
-
Nie przebijać ani palić jednostki.
-
Wymieniane komponenty elektryczne MUSZĄ być odpowiednie i zgodne ze specyfikacją urządzenia. Wszystkie czynności konserwacyjne MUSZĄ być wykonywane w sposób opisany w niniejszej instrukcji. W razie wątpliwości skontaktować się z producentem.
-
Przeprowadzić następujące kontrole:
-
Wielkość pomieszczenia, w którym znajdują się części zawierające czynnik chłodniczy, musi być zgodna z aktualną ilością czynnika chłodniczego;
- Urządzenie wentylacyjne działa prawidłowo, a wyloty nie są zatkane;
- Oznaczenia na jednostce muszą być zawsze widoczne i czytelne, w przeciwnym razie należy je poprawić;
-
Węże lub komponenty zawierające czynnik chłodniczy MUSZĄ być zainstalowane w miejscu, w którym żadna substancja nie będzie mogła ich skorodować, chyba że są one wykonane z materiałów odpornych na korozję lub są odpowiednio zabezpieczone przed takim ryzykiem.
-
Gazy chłodnicze są bezwonne.
-
W celu utylizacji i oznakowania (za pomocą znaków) urządzenia zawierającego czynnik chłodniczy należy zapoznać się z lokalnymi przepisami.
-
Przechowywanie urządzenia: Opakowanie do przechowywania musi być
odporne, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia i ewentualnego wycieku czynnika chłodniczego.
-
Nie wolno napełniać innego układu chłodniczego odzyskanym czynnikiem chłodniczym, chyba że został on oczyszczony i sprawdzony.
-
Demontaż MUSI być przeprowadzony przez wykwalifikowanego technika, który MUSI prawidłowo używać środków ochrony indywidualnej i doskonale znać sprzęt. Wszystkie czynniki chłodnicze MUSZĄ być odzyskiwane w bezpieczny sposób; przed opróżnieniem obiegu należy zawsze pobrać próbkę oleju i czynnika chłodniczego.
-
Przed rozpoczęciem demontażu:
-
Zaizolować elektrycznie układ.
- Upewnij się, że masz do dyspozycji mechaniczny sprzęt do przenoszenia zbiorników, jeśli to konieczne.
-
Sprzęt i zbiorniki do odzysku MUSZĄ być zgodne z normami.
-
Sprzęt musi być opatrzony etykietą wskazującą, że został dezaktywowany i opróżniony z czynnika chłodniczego. Etykieta musi być opatrzona datą i podpisem. Należy upewnić się, że na urządzeniu znajdują się etykiety wskazujące, że zawiera ono łatwopalny czynnik chłodniczy.
-
Jeśli sprężarki lub oleje sprężarkowe muszą zostać usunięte, konieczne jest sprawdzenie, czy zostały one usunięte w sposób bezpieczny i na dopuszczalnym poziomie, aby upewnić się, że łatwopalny czynnik chłodniczy nie pozostał wewnątrz smaru. Proces opróżniania należy przeprowadzić przed zwróceniem sprężarki do dostawców. Aby przyspieszyć ten proces, należy stosować wyłącznie elektryczne ogrzewanie korpusu sprężarki.
0.3 - PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE
- Klimatyzator powinien być używany wyłącznie do wytwarzania ciepłego lub zimnego powietrza (w zależności od potrzeb) i tylko w celu zapewnienia komfortowej temperatury w pomieszczeniu.
- Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia (wewnętrzne i zewnętrzne) i wynikające z tego obrażenia osób, zwierząt oraz szkody rzeczowe.
0.4 - STREFY RYZYKA
- Klimatyzatorów nie wolno instalować w pomieszczeniach, w których występują gazy łatwopalne lub wybuchowe, w pomieszczeniach o dużej wilgotności (pralnie, szklarnie itp.), w pomieszczeniach, w których znajdują się inne urządzenia wytwarzające silne źródło ciepła, a także w pobliżu źródeł słonej lub siarkowej wody.
-
NIE WOLNO używać gazu, benzyny ani innych płynów łatwopalnych w pobliżu klimatyzatora.
-
Klimatyzator nie jest wyposażony w wentylator doprowadzający świeże powietrze zewnętrzne do pomieszczenia, wymiana powietrza odbywa się poprzez otwarcie drzwi i okien.
- Zawsze zainstalować wyłącznik automatyczny i zapewnić specjalny obwód zasilający.

Produkt powinien być użytkowany wyłącznie zgodnie ze specyfikacjami wskazanymi w niniejszej instrukcji. Zastosowanie inne niż wskazane może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. PRODUCENT NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY OSOBOWE I RZECZOWE WYNIKAJĄCE Z NIEPRZESTRZEGANIA ZALECEŃ ZAWARTYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
0.5 - KONTROLE DO PRZEPROWADZENIA PRZED INSTALACJA
a. Kontrole obszaru
Przed rozpoczęciem pracy na układach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze należy przeprowadzić kontrole bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko zapłonu.
W przypadku naprawy układu chłodniczego, przed przystąpieniem do czynności podjąć następujące środki ostrożności.
b. Procedura robocza
Czynności muszą być przeprowadzane zgodnie z kontrolowaną procedurą, aby zminimalizować ryzyko obecności łatwopalnego gazu lub pary wodnej podczas ich wykonywania.
c. Ogólna strefa robocza
Wszyscy konserwatorzy oraz osoby pracujące w pomieszczeniu muszą być poinformowani o charakterze wykonywanej pracy.
Unikać pracy na małej przestrzeni.
Obszar wokół strefy pracy musi być odgrodzony.
Upewnić się, że warunki panujące na danym obszarze są bezpieczne i sprawdzić, czy nie ma tam materiałów łatwopalnych.
d Kontrola obecności czynnika chłodniczego
Przed rozpoczęciem czynności, w ich trakcie i po zakończeniu należy sprawdzić obszar, używając specjalnego czujnika do wykrywania czynnika chłodniczego, aby technik był poinformowany o ewentualnej obecności potencjalnie łatwopalnych atmosfer.
Sprawdzić czy przyrząd do wykrywania nieszczelności jest odpowiedni do łatwopalnych czynników chłodniczych, tzn. nie wytwarza iskier oraz jest odpowiednio uszczelniony i bezpieczny.
e. Obecność gaśnic
W przypadku konieczności przeprowadzenia prac na układzie chłodniczym lub jego elementach w wysokiej temperaturze, zapewnić odpowiedni system przeciwpożarowy.
f. Brak źródła zapłonu
W celu uniknięcia zagrożenia pożarowego lub wybuchowego żadna osoba pracująca na układach chłodniczych i narażona na kontakt z przewodami zawierającymi palny czynnik chłodniczy nie powinna używać źródeł zapłonu.
Wszelkie możliwe źródła zapłonu, w tym dym papierosowy, muszą znajdować się w bezpiecznej odległości od miejsca instalacji, naprawy, rozbiórki lub utylizacji, w którym mogłoby dojść do wycieku chłodziwa do otaczającego obszaru.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy w otoczeniu urządzenia nie ma substancji łatwopalnych lub zagrożenia zapłonem.
Należy umieścić znaki ZAKAZU PALENIA.
g. Strefa wentylowana
Przed podjęciem działania na układzie lub wykonaniem jakiejkolwiek czynności w wysokiej temperaturze upewnić się, że obszar jest otwarty lub że jest odpowiednio wentylowany.
Zapewnić stałą wentylację podczas wykonywania czynności.
Wentylacja musi umożliwiać bezpieczne rozpraszanie uwolnionego czynnika chłodniczego i jeśli to możliwe wydalanie go na zewnątrz do atmosfery.
h. Kontrole układu chłodniczego
W przypadku zmian, komponenty elektryczne muszą być odpowiednie do celu i zgodne z właściwymi specyfikacjami. Należy zawsze przestrzegać wytycznych producenta dotyczących konserwacji i serwisowania. W razie wątpliwości skontaktować się z serwisem technicznym producenta.
Układy wykorzystujące łatwopalne czynniki chłodnicze muszą być poddane następującym kontrolom:
- wielkość wsadu musi być zgodny z wielkością komory, w której zainstalowane są komponenty zawierające czynnik chłodniczy;
- systemy wentylacyjne i wyloty muszą działać prawidłowo i nie mogą być zatkane;
- jeżeli jest używany pośredni obieg chłodniczy, należy sprawdzić obecność czynnika chłodniczego w obiegu wtórnym; oznaczenie na urządzeniu musi być zawsze widoczne i czytelne;
- należy poprawić nieczytelne oznaczenia i tabliczki;
- przewód lub komponenty chłodnicze muszą być zainstalowane w miejscu, w którym ich narażenie na działanie substancji powodujących korozję elementów zawierających czynnik chłodniczy jest mało prawdopodobne, chyba że są one wykonane z materiałów odpornych na korozję lub są odpowiednio zabezpieczone przed czynnikami korozyjnymi.
i. Kontrole na urządzeniach elektrycznych
Naprawa i konserwacja komponentów elektrycznych powinna obejmować ws kontrole bezpieczeństwa i procedury kontroli komponentów.
W przypadku usterki, która może zagrażać bezpieczeństwu, nie wolno podłączać do obwodu żadnego zasilania, dopóki nie zostanie ona naprawiona.
Jeśli usterka nie może być usunięta natychmiast, ale konieczne jest kontynuowanie pracy, zastosować odpowiednie rozwiązanie tymczasowe.
Należy to zgłosić właścicielowi instalacji, aby wszystkie strony zostały poinformowane.
Podczas wstępnych kontroli bezpieczeństwa należy sprawdzić:
- rozładowanie kondensatora: taka czynność musi być przeprowadzona w sposób bezpieczny, aby uniknąć ewentualnego powstawania iskier;
- brak narażenia komponentów elektrycznych i przewodów na działanie podczas ładowania, naprawy lub czyszczenia układu;
• ciągłość uziemienia.
I. Naprawa komponentów hermetycznych
- Podczas naprawy komponentów hermetycznych, przed zdjęciem jakiekolwiek osłon hermetycznych itp., należy odłączyć od pracującego urządzenia wszystka zasilające.
Jeśli podczas konserwacji bezwzględnie konieczne jest zasilanie urządzeń, umieścić w najbardziej krytycznym punkcie stale aktywny wykrywacz nieszczelności, który będzie sygnalizował potencjalnie niebezpieczną sytuację. - Należy zwrócić szczególną uwagę na to, aby podczas prac na komponentach elektrycznych nie naruszyć obudowy, zmieniając poziom ochrony.
Dotyczy to uszkodzenia kabli, nadmiernej liczby połączeń, zacisków niezgodnych z zaleceniami, uszkodzenia uszczelek, nieprawidłowego montażu dławików kablowych itp. - Úpewnić się, że urządzenia są bezpiecznie zamontowane.
- Upewnić się, że stan złączy lub materiałów uszczelniających nie pogorszył się i stale uniemożliwia powstawanie atmosfery palnej. Części zamienne muszą być zgodne ze specyfikacją producenta.

Stosowanie szczeliw silikonowych może ograniczać skuteczność niektórych urządzeń do wykrywania nieszczelności. Komponenty iskrobezpieczne nie muszą być odizolowane przed rozpoczęciem na nich pracy.
NAZWA CZĘŚCI
Jednostka Wewnętrzna

text_image
Płyta montażowa Panel przedni Przycisk Emergency (Awaryjne) Filtr powietrza Wylot powietrza Deflektor powietrza i klapa Rura przyłączeniowa czynnika chłodniczego Wlot powietrza Pokrywa przewodów Wylot powietrza Rura spustowa Okablowanie przyłączeniowe Pokrywa ochronna zaworu Zawór gazowy (zawór niskiego ciśnienia) Zawór cieczowy (zawór wysokiego ciśnienia) Po zdjęciu pokrywy ochronnej Jednostka Zewnętrzna POLSKIUwaga: Przedstawiony rysunek może różnić się od rzeczywistego obiektu. Proszę przyjąć tę ostatnią jako standard.
NAZWA CZĘŚCI
Wyświetlacz Wewnętrzny

text_image
5 3 1 2 4 88
text_image
1 2 3| Nie. LED Funkcja | ||
| 1 | ![]() | Wskaźnik Timer, temperatury i kodów błędów. |
| 2 | ![]() | Świeci się podczas pracy Timer. |
| 3 | ![]() | Tryb SLEEP (UŚPIENIE) |
| 4 | ![]() | Symbol pojawia się, gdy urządzenie jest włączone, i znika, gdy jest wyłączone. |
| 5 | [4CYN] | Symbol ten pojawia się po włączeniu zasilania. |

Kształt i położenie przełączników i wskaźników może być różne w zależności od modelu, ale ich funkcja jest taka sama.
Pilot zdalnego sterowania WYŚWIETLACZ
| Nie. | Symbole Znaczenie | |
| 1 | Wskaźnik baterii | |
| 2 | [34A8] | Tryb Auto |
| 3 | [055C] | Tryb Cooling (Chłodzenia) |
| 4 | [444A] | Tryb Dry (Osusz) |
| 5 | [14CZ] | Tryb Fan only (Tylko wentylatora) |
| 6 | [8HX] | Tryb Heating (Ogrzewania) |
| 7 | ![]() | Tryb ECO |
| 8 | [XABS] | Timer |
| 9 | [XXXX] | Wskaźnik temperatury |
| 10 | ![]() | Prędkość Pracy Wentylatora:Auto/ low/ low-mid/ mid/ mid-high/high (Auto/ niska/ niska-średnia/średnia/ średnia-wysoka/ wysoka) |
| 11 | [08KA] | Funkcja Mute (Wyciszania) |
| 12 | [4HOC] | Funkcja TURBO |
| 13 | [TXWS] | Automatyczny obrót góra-dół |
| 14 | [XYAH] | Niedostępne |
| 15 | [427Z] | Funkcja SLEEP (UŚPIENIE) |
| 16 | [80YH] | Funkcja Health (Zdrowotna) |
| 17 | [7ZBH] | Funkcja I FEEL (CZUJE) |
| 18 | [TAJXH] | Funkcja 8°C heating (ogrzewania 8°C) |
| 19 | [067Z] | Wskaźnik sygnału |
| 20 | [IC2AH] | Łagodnego wiatru |
| 21 | [TWZX] | Blokady Dzieci |
| 22 | ![]() | Wyświetlacz Wt/WYt |

text_image
88.0 °E h + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Kształt i położenie przełączników i wskaźników może być różne w zależności od modelu, ale ich funkcja jest taka sama.
| Nr | Przycisk | Funkcja |
| 1 | Wyłącza/wyłącza klimatyzator. | |
| 2 | ^ | Zwiększa temperaturę lub godziny ustawienia zegara. |
| 3 | √ | Zmniejsza temperaturę lub godziny ustawienia zegara. |
| 4 | MODE | Wybór trybu pracy (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT) (AUTO, CHŁODZENIE, SUSZENIE, WENTYLATOR, OGRZEWANIE). |
| 5 | ECO | Aktywacja/dezaktywacja funkcji ECO. |
| Długie naciśnięcie powoduje aktywację/dezaktywację funkcji ogrzewania 8°C. | ||
| 6 | TURBO | Aktywacja/dezaktywacja funkcji TURBO. |
| 7 | FAN | Wybór prędkości wentylatora: auto/mała/średnia/duża. |
| 8 | TIMER | Ustawianie godziny włączania/wyłączania regulatora czasowego. |
| 9 | SLEEP | Włączanie/wyłączanie funkcji SLEEP (USPIENIA). |
| 10 | DISPLAY | Włączanie/wyłączanie wyświetlacza LED. |
| 11 | SWING ◇ | Włączanie/wyłączanie ruchu pionowej żaluzji lub zatrzymanie jej w żądanej pozycji. |
| 12 | SWING ◇ | Włączanie/wyłączanie ruchu poziomej żaluzji lub zatrzymanie jej w żądanej pozycji. |
| 13 | I FEEL | Włączanie/wyłączanie funkcji I FEEL (dostosowanej indywidualnie) |
| 14 | MUTE | Włączanie/wyłączanie funkcji MUTE (WYCISZANIA). |
| 15 | MODE + TIMER | Aktywacja/dezaktywacja funkcji CHILD-LOCK (ZABEZPIECZENIA PRZED DZIEĆMI). |
| 16 | SWING ◇+ SWING ◇ | Aby aktywować/dezaktywować funkcję HEALTH (ZDROWOTNA) (w zależności od modelu). |
| 17 | I SET | Aby zapamiętać temperaturę nastawy, tryb nastawy i prędkość wentylatora w zależności od potrzeb. |
⚠️ Wyświetlacz i niektóre funkcje zdalnego sterowania mogą się różnić w zależności od modelu.
Kształt i położenie przycisków i wskaźników mogą się różnić w zależności od modelu, ale ich funkcja jest taka sama.
Urządzenie potwierdza prawidłowy odbiór każdego przycisku za pomocą sygnału dźwiękowego.
Wymiana Baterii
Zdejmij pokrywę baterii z tylnej części pilota, przesuwając ją w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Zainstaluj baterie zgodnie z kierunkiem (+ i -) pokazanym na pilocie zdalnego sterowania.
Ponownie zainstaluj pokrywę baterii, wsuwając ją na miejsce.

Należy użyć 2 sztuk baterii LRO3 AAA (1,5V).
Nie należy używać baterii wielokrotnego ładowania.
Wymień stare baterie na nowe tego samego typu, gdy wyświetlacz przestanie być czytelny.
Nie należy wyrzucać baterii jako niesortowanych odpadów komunalnych.
Konieczne jest oddzielne gromadzenie takich odpadów w celu ich specjalnego przetworzenia.

W niektórych modelach przy pierwszym włożeniu baterii do pilota zdalnego sterowania można ustawić typ sterowania Tylko chłodzenie lub Pompa grzewcza. Po włożeniu baterii należy wyłączyć pilota, a następnie postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami.
-
Naciśnij długo przycisk MODE button aż zacznie migać ikona (§aby ustawić typ tylko Chłodzenie.
-
Naciśnij długo przycisk MODE aż zacznie migać ikona (łaby ustawić typ pompy Grzewczej.
Uwaga: W przypadku ustawienia pilota w trybie cooling (chłodzenia) nie będzie można aktywować funkcji heating (ogrzewania) w urządzeniach z pompą grzewczą. Jeśli trzeba zresetować, wyjmij baterie i zainstaluj ponownie.

W niektórych modelach zdalnego sterownika można zaprogramować wyświetlanie temperatury pomiędzy °C i °F.
-
Naciśnij i przytrzymaj przycisk TURBO przez 5 sekund, aby przejść do trybu zmiany;
-
Nacisnąć i przytrzymać przycisk TURBO aż do przełączenia na °C i °F;
-
Następnie zwolnij przycisk i odczekaj 5 sekund, funkcja zostanie wybrana.
Uwaga:
-
Skierować pilota w stronę klimatyzatora.
-
Sprawdź, czy między pilotem a receptorem sygnału w urządzeniu wewnętrznym nie znajdują się żadne przedmioty.
-
Nigdy nie należy pozostawiać pilota zdalnego sterowania wystawionego na działanie promieni słonecznych.
-
Pilota należy trzymać w odległości co najmniej 1 m od telewizora lub innych urządzeń elektrycznych.
TRYB CHŁODZENIA

Funkcja chłodzenia pozwala klimatyzatorowi na chłodzenie pomieszczenia i jednoczesne zmniejszenie wilgotności powietrza.
Aby aktywować funkcję chłodzenia (COOL), naciskać przycisk MODE do momentu, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol ✉. Za pomocą przycisku lub ustawić temperaturę niższą niż temperatura w pomieszczeniu.
TRYB WENTYLATORA (nie przycisk WENTYLATORA)

Tryb wentylatora, tylko wentylacja.
Aby ustawić tryb WENTYLATORA, nacisnąć przycisk MODE do momentu, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol ✱.
TRYB SUSZENIA

Funkcja ta zmniejsza wilgotność powietrza, aby pomieszczenie było bardziej komfortowe.
Aby ustawić tryb SUSZENIA, nacisnąć przycisk MODE do momentu, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol ♦. Aktywowana jest automatyczna funkcja wstępnego ustawienia.
TRYB AUTO

Tryb automatyczny.
Aby ustawić tryb AUTOMATYCZNY, nacisnąć przycisk MODE do momentu, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol. W trybie AUTO, tryb pracy zostanie ustawiony automatycznie w zależności od temperatury pokojowej.
TRYB OGRZEWANIA

Funkcja ogrzewania pozwala klimatyzatorowi na ogrzanie pomieszczenia.
Aby aktywować funkcję ogrzewania (HEAT), naciskać przycisk MODE do momentu, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol ⚙️. Za pomocą przycisku lub ustawić temperaturę niższą niż temperatura w pomieszczeniu.
Podczas OGRZEWANIA urządzenie może automatycznie włączyć cykl rozmrażania, co jest niezbędne do czyszczenia szronu na skraplaczu, aby odzyskać jego funkcję wymiany ciepła. Ta procedura trwa przeważnie od 2-10 minut. Podczas odszraniania wentylator urządzenia wewnętrznego zatrzymuje pracę. Po odszranianiu automatycznie powraca do trybu OGRZEWANIA.
(Na rynek północnoamerykański) W razie potrzeby można nacisnąć przycisk ECO 10 razy w ciągu 8 sekund w trybie ogrzewania, aby rozpocząć wymuszone odszranianie. W ten sposób znacznie szybciej roztopi się zewnętrzny lód.
Funkcja TRYBU WENTYLATORA (przycisk WENTYLATORA)


Zmiana prędkości pracy wentylatora.
Nacisnąć przycisk FAN, aby ustawić prędkość pracy wentylatora. Można ją ustawić cyklicznie na AUTO/ WYCISZONY/ MAŁA-ŚREDNIA/ ŚREDNIA/ ŚREDNIA-DUŻA/ TURBO.

flowchart
graph LR
A["Start"] --> B{Swiatło migające}
B --> C["Step 1"]
C --> D{Step 2}
D --> E["Step 3"]
E --> F{Step 4}
F --> G["Step 5"]
G --> H{Step 6}
H --> I["Step 7"]
I --> J{Step 8}
J --> K["Step 9"]
K --> L{Step 10}
L --> M["End"]
Funkcja Zabezpieczenia przed dziećmi
- Nacisnąć i przytrzymać razem przyciski MODE i TIMER, aby włączyć funkcję, a następnie nacisnąć ponownie, aby włączyć tę funkcję.
- W tej funkcji żaden pojedynczy przycisk nie będzie aktywny.
FUNKCJA TIMERA --- TIMER WŁĄCZONY

Automatyczne włączanie urządzenia.
Gdy urządzenie jest wyłączone, można ustawić TIMER na ON.
Aby ustawić czas automatycznego włączania, należy postępować następująco:
- Nacisnąć TIMER przycisk po raz pierwszy, aby ustawić na zdalnym wyświetlaczu pojawi się komunikat włączenia i pojawią się , a [60] zacznie migać.
- Nacisnąć przycisk ◀ lub √, aby ustawić żądany czas włączenia Timera. Za każdym razem, gdy naciska się przycisk, czas zwiększa się/zmniejsza o pół godziny między 0 a 10 godzin i o jedną między 10 a 24 godziny.
- Nacisnąć przycisk TIMER drugi raz, aby potwierdzić.
- Po ustawieniu Timer-on, ustawić żądany tryb (Chłodzenie/Ogrzewanie/Auto/Wentylator/Suszenie), naciskając przycisk MODE. Ustawić żądaną prędkość wentylatora, naciskając przycisk FAN. Nacisnąć przycisk lub, aby ustawić żądaną temperaturę pracy.
ANULOWAĆ go poprzez naciśnięcie przycisku TIMER.
Funkcja TIMERA --- TIMER WYŁĄCZONY

Automatyczne wyłączanie urządzenia.
Kiedy urządzenie jest włączone, można ustawić TIMER na OFF.
Aby ustawić czas automatycznego wyłączania, należy postępować następująco:
- Sprawdzić, czy urządzenie jest WŁĄCZONE.
- Nacisnąć TIMER przycisk po raz pierwszy, aby ustawić wyłączenie.
- Nacisnąć przycisk ⬆ lub √, aby ustawić żądany timer.
- Nacisnąć przycisk TIMER po raz drugi, aby potwierdzić.
ANULOWAĆ go poprzez naciśnięcie przycisku TIMER.
Zanotuj: Wszystkie programy powinny zostać uruchomione w ciągu 5 sekund, w przeciwnym razie ustawienie zostanie anulowane.
Funkcja SWING




- Nacisnąć przycisk SWING, aby Aktywować funkcję,
1.1 Nacisnąć SWING, aby aktywować poziome klapy, aby obrócić je z góry na dół. Na zdalnym wyświetlaczu pojawi się symbol.
1.2 Nacisnąć SWING, aby aktywować pionowe deflektory, aby obrócić je od lewej do prawej. Na zdalnym wyświetlaczu pojawi się symbol.
1.3 Wykonać tę czynność ponownie, aby zatrzymać ruch obrotu pod aktualnym kątem. - Jeśli pionowe deflektory są ustawione ręcznie, umieszczone pod klapami, umożliwiają one przesunięcie przepływu powietrza bezpośrednio w prawo lub w lewo.
- W przypadku niektórych modeli ogrzewania inwerterowego, należy nacisnąć jednocześnie przycisk SWING (HUŚTAĆ SIĘ) poziomy i SWING (HUŚTAĆ SIĘ) pionowy, co spowoduje włączenie funkcji Self-Clean (Auto-czyszczenia).
Nigdy nie ustawiać klap ręcznie, ponieważ delikatny mechanizm może być poważnie uszkodzony!
Nigdy nie wkładać palców, patyków ani innych przedmiotów do otworów włotowych lub wylotowych powietrza. Taki przypadkowy kontakt z częściami pod napięciem może spowodować nieprzewidziane uszkodzenia lub obrażenia ciała.
Funkcja TURBO
TURBO

Aby włączyć funkcję turbo, nacisnąć przycisk TURBO i na wyświetlaczu pojawi się symbol 🎯. Aby Anulować funkcję, należy ponownie wykonać tę czynność. W trybie CHŁODZENIA/OGRZEWANIA po wybraniu funkcji TURBO urządzenie przejdzie w tryb szybkiego CHŁODZENIA lub szybkiego PODGRZEWANIA i będzie pracować z najwyższą prędkością wentylatora, aby wydmuchać silny strumień powietrza.
Funkcja WYCISZANIA
MUTE
- Nacisnąć przycisk MUTE, aby włączyć tę funkcję, a na zdalnym wyświetlaczu pojawi się symbol . Aby wyłączyć funkcję, należy ponownie wykonać tę czynność.
- Gdy funkcja WYCISZANIA zostanie włączona, pilot zdalnego sterowania wyświetli automatyczną prędkość wentylatora, a urządzenie wewnętrzne będzie pracować z najniższą prędkością wentylatora, aby zapewnić ciszę.
- Po naciśnięciu przycisku FAN/TURBO funkcja WYCISZANIA zostanie anulowana. Funkcja WYCISZENIA NIE może być włączona w trybie suszenia.
Funkcja SLEEP
SLEEP

Wstępne ustawienie automatycznego programu pracy.
Nacisnąć przycisk SLEEP, aby włączyć funkcję UŚPIENIA, a na wyświetlaczu pojawi się komunikat.
Aby Anulować funkcję, należy ponownie wykonać tę czynność.
Po 10 godzinach pracy w trybie uśpienia klimatyzator przejdzie w tryb poprzedniego ustawienia.
Funkcja I FEEL
I FEEL

Wstępne ustawienie automatycznego programu pracy.
Nacisnąć przycisk I FEEL, aby włączyć tę funkcję, na zdalnym wyświetlaczu pojawi się symbol 📁.
Aby wyłączyć funkcję, należy ponownie wykonać tę czynność.
Funkcja ta umożliwia pilotowi zdalnego sterowania pomiar temperatury w bieżącej lokalizacji i wysyłanie tego sygnału do klimatyzatora w celu optymalizacji temperatury wokół użytkownika i zapewnienia komfortu.
Funkcja ECO
ECO

W tym trybie urządzenie automatycznie ustawia tryb oszczędzania energii.
Nacisnąć przycisk ECO, na wyświetlaczu pojawi się symbol ECO, a urządzenie będzie działać w trybie ECO. Nacisnąć ponownie, aby anulować.
Zanotuj: Funkcja ECO jest dostępna zarówno w trybie CHŁODZENIA, jak i OGRZEWANIA.
Funkcja WYŚWIETLACZA (Wyświetlacz wewnętrzny)
DISPLAY
Włącza/wyłącza wyświetlacz LED na panelu.
Nacisnąć przycisk DISPLAY, aby wyłączyć wyświetlacz LED na panelu. Nacisnąć ponownie przycisk, aby włączyć wyświetlacz LED.
Reset Wi-Fi
Nacisnąć przycisk WYŚWIETLACZA 6 razy w ciągu 8 sekund.
Usłyszy się 2 sygnały dźwiękowe, a na wyświetlaczu wewnętrznym pojawi się komunikat AP po zakończeniu operacji.
Aby wyświetlić instrukcję obsługi Wi-Fi, zeskanować kod QR.

Funkcja SAMOCZYSZCZĄCA
Tylko opcjonalnie dla niektórych urządzeń inwerterowych pomp ciepła.
Aby uaktywnić tę funkcję, należy najpierw wyłączyć urządzenie wewnętrzne, a następnie nacisnąć jednocześnie przyciski SWING i SWING w kierunku urządzenia wewnętrznego, aż do usłyszenia sygnału dźwiękowego, a na wyświetlaczu pilota i na wyświetlaczu LED urządzenia wewnętrznego pojawi się symbol [AC].
- Funkcja ta pomaga w usuwaniu nagromadzonych zanieczyszczeń, bakterii itp. z parownika wewnętrznego.
- Ta funkcja zostanie aktywowana na około 30 minut i powróci do trybu wstępnego ustawiania.
Podczas procesu można nacisnąć przycisk ⓞ, aby anulować tę funkcję.
Po zakończeniu lub anulowaniu usłyszy się 2 sygnały dźwiękowe.
To normalne, jeśli podczas tego procesu funkcji pojawi się hałas, ponieważ tworzywa sztuczne rozszerzają się wraz z ciepłem i kurczą się z zimnem.
Zalecamy korzystanie z tej funkcji w następujących warunkach otoczenia, aby uniknąć interwencji zabezpieczeń.
| Urządzenie wewnętrzne | Temp < 86°F (30°C) |
| Urządzenie zewnętrzne | 41°F (5°C) < Temp < 86°F (30°C) |
⚠ Zaleca się korzystanie z tej funkcji co 3 miesiące.
Funkcja ogrzewania 8°C.
- Nacisnąć i przytrzymać ECO przycisk przez 3 sekundy, aby włączyć tę funkcję, a 8°C na zdalnym wyświetlaczu pojawi się symbol (46°F). Aby wyłączyć funkcję, należy ponownie wykonać tę czynność.
- Funkcja ta automatycznie uruchomi tryb ogrzewania, gdy temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż 8°C (46°F), a jeśli temperatura osiągnie 9°C (48°F), powróci do trybu gotowości.
- Jeśli temperatura w pomieszczeniu jest wyższa niż 18°C (64°F), urządzenie automatycznie wyłączyć tę funkcję.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Każda próba użycia klimatyzatora w temperaturze poniżej podanego zakresu może spowodować uruchomienie urządzenia zabezpieczającego. Dlatego należy używać klimatyzatora w następujących warunkach temperaturowych.
Klimatyzator inwerterowy:
| TEMPERATURA\TRYB | Ogrzewanie | Chłodzenie | Suszenie |
| Temperatura otoczenia | 0°C~30°C | 17°C~32°C | |
| Temperatura zewnętrzna | -20°C~30°C | -15°C~53°C | |
Po podłączeniu zasilacza uruchomić ponownie klimatyzator po wyłączeniu lub przełączyć go na inny tryb podczas pracy, a urządzenie zabezpieczające klimatyzatora zostanie uruchomione. Kompresor zostanie wznowiony po 3 minutach.
Charakterystyka działania ogrzewania (dotyczy pompy ciepła) Nagrzewanie wstępne:
Gdy funkcja ogrzewania jest włączona, urządzenie wewnętrzne będzie potrzebować 2 \~ 5 minut na wstępne nagrzewanie, po czym klimatyzator rozpocznie ogrzewanie i wydmuchiwanie ciepłego powietrza.
Odszranianie:
Podczas ogrzewania, gdy urządzenie zewnętrzne pokryje się szronem, klimatyzator włączy funkcję automatycznego odszraniania, aby poprawić efekt ogrzewania. Podczas odszraniania wentylatory wewnętrzne i zewnętrzne przestają działać. Po zakończeniu odszraniania klimatyzacja automatycznie wznowi ogrzewanie.
Przycisk Emergency (Awaryjne):
Otwórz panel i znajdź przycisk emergency (awaryjne) na skrzynce sterowania elektronicznego w przypadku awarii pilota zdalnego sterowania. (Zawsze naciskaj przycisk emergency (awaryjne) z materiałem izolacyjnym).
| Stan obecny | Operacja | Odpowiedz | Wprowadź tryb |
| Gotowości | Naciśnij raz przycisk emergency (awaryjne) | Urządzenie emituje jeden krótki sygnał dźwiękowy. | Tryb Cooling (Chłodzenia) |
| Gotowości (tylko dla pompy grzewczej) | Naciśnij przycisk emergency (awaryjne) dwa razy w ciągu 3 sekund | Urządzenie emituje dwa krótkie sygnały dźwiękowe. | Tryb Heating (Ogrzewania) |
| Prowadzenie | Naciśnij raz przycisk emergency (awaryjne) | Przez jakiś czas emituje sygnał dźwiękowy | Tryb Off (wyłączanie) |

text_image
pokrywa skrzynki sterownicze WŁ/WYŁ (otworzyć panel jednostki wewnętrznej)OSTROŻNOŚCI PRZY INSTALACJI
Długość Rury i Dodatkowy Czynnik Chłodniczy
| Modele Inwerterów Wydajność (Btu/h) 9K-12K 18K-36K | ||||
| Długość rury z ładunkiem standardowym 5m/16stóp 5m/16stóp 5m/16stóp | ||||
| Długość rury z ładunkiem standardowym (Jak: Ameryka Północna itd.) | 7,5m/24stóp | 7,5m/24stóp | 7,5m/24stóp | 5m/24stóp |
| Maksymalna odległość między jednostką wewnętrzną a zewnętrzną | 15 m/49 stóp | 15 m/49 stóp | 25 m/82 stóp | 25 m/82 stóp |
| Dodatkowy ładunek czynnika chłodniczego | 20 g/m 15 g/m | 30g/m 25g/m | ||
| Maks. różnica poziomów między jednostką wewnętrzną a zewnętrzną | 10 m/32 stóp | 10 m/32 stóp | 10 m/32 stóp | 10 m/32 stóp |
| Rodzaj czynnika chłodniczego | R22/R410A | R32 | R22/R410A | R32 |
| Modele ON-OFF Wydajność (Btu/h) | 9K-12K | 18K-36K | ||
| Długość rury z ładunkiem standardowym | 5 m/16 stóp | 5 m/16 stóp | 5 m/16 stóp | 5 m/16 stóp |
| Maksymalna odległość między jednostką wewnętrzną a zewnętrzną | 15 m/49 stóp | 15 m/49 stóp | 15 m/49 stóp | 15 m/49 stóp |
| Dodatkowy ładunek czynnika chłodniczego | 20 g/m | 15 g/m 30g/m | 25g/m | |
| Maks. różnica poziomów między jednostką wewnętrzną a zewnętrzną | 5 m/16 stóp | 5 m/16 stóp | 5 m/16 stóp | 5 m/16 stóp |
| Rodzaj czynnika chłodniczego | R22/R410A | R32 | R22/R410A | R32 |
Parametry Momentu Obrotowego
| Rozmiar rury | niutonometr[N x m] Stopa funtowa (lbf-ft) | Kilogram-force meter (kgf-m) | |
| 1/4" (φ 6,35) | 18 - 20 | 24,4 - 27,1 | 2,4 - 2,7 |
| 3/8" (φ 9,52) | 30 - 35 | 40,6 - 47,4 | 4,1 - 4,8 |
| 1/2" (φ 12) | 45 - 50 | 61,0 - 67,7 | 6,2 - 6,9 |
| 5/8" (φ 15,88) | 60 - 65 | 81,3 - 88,1 | 8,2 - 8,9 |
Dedykowane Urządzenie Dystrybucyjne i Przewody dla Klimatyzatora
| Maksymalny Prąd Roboczy Klimatyzatora (A) | Minimalna Powierzchnia Przekroju Poprzecznego Drutu ( mm^2 ) | Specyfikacja Gniazda lub Wyłącznika (A) | Bezpiecznik Specyfikacja (A) |
| ≤ 8 | 0,75 | 10 | 20 |
| > 8 i ≤ 10 | 1,0 | 10 | 20 |
| > 10 i ≤ 15 | 1,5 | 16 | 32 |
| > 15 i ≤ 24 | 2,5 | 25 | 32 |
| > 24 i ≤ 28 | 4,0 | 32 | 64 |
| > 28 i ≤ 32 | 6,0 | 40 | 64 |

Uwaga: Niniejsza tabela ma charakter poglądowy, instalacja powinna spełniać wymogi lokalnego prawa i przepisów.
INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO
W celu wykonania instalacji urządzenia wewnętrznego, należy odnieść się do poniższych instrukcji.
Dalsze informacje są dostępne na stronie internetowej produktu
www.olimpiasplendid.com
Etap 1: Wybór lokalizacji instalacji
1.1 Upewnić się, że instalacja jest zgodna z minimalnymi wymiarami instalacji (określonymi poniżej) i spełnia wymagania minimalnej i maksymalnej długość przewodów łączących oraz maksymalną zmianę wysokości, jak określono w części Wymagania systemowe.
1.2 Wlot i wylot powietrza muszą być wolne od przeszkód, zapewniając prawidłowy przepływ powietrza w całym pomieszczeniu.
1.3 Można łatwo i bezpiecznie odprowadzić skropliny.
1.4 Można łatwo wykonać wszystkie połączenia z urządzeniem zewnętrznym.
1.5 Urządzenie wewnętrzne jest poza zasięgiem dzieci.
1.6 Ściana montażowa jest wystarczająco mocna, aby wytrzymać czterokrotnie większą masę i wibracje urządzenia
1.7 Filtr jest łatwo dostępny do czyszczenia.
1.8 Pozostawić wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby umożliwiać wykonanie czynności rutynowej konserwacji.
1.9 Miejsce instalacji musi być oddalone co najmniej 3 m od anteny telewizora lub radia. Działanie klimatyzatora może zakłócać odbiór radiowy lub telewizyjny w miejscach, w których odbiór jest słaby. Dla urządzenia, którego dotyczy problem, może być wymagany wzmacniacz.
1.10 Nie należy instalować klimatyzatora w pralni lub przy basenie ze względu na środowisko korozyjne.
Minimalne prześwity wewnętrzne

text_image
Sufit 20 cm 15 cm 15 cm 250 cm PodłogaINSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO
Etap 2: Instalacja płyty montażowej
2.1 Wyciągnąć płytę montażową z tylnej części urządzenia wewnętrznego.
2.2 Upewnić się, że zostały spełnione minimalne wymagania dotyczące wymiarów montażowych w etapie 1 i w zależności od rozmiaru płyty montażowej, określić pozycję i przykleić płytę montażową blisko ściany.
2.3 Wypoziomować płytę montażową za pomocą poziomicy, a następnie zaznaczyć pozycje otworów na wkręty na ścianie.
2.4 Odłożyć płytę montażową i wywiercić otwory w oznaczonych miejscach za pomocą wiertła.
2.5 Włożyć gumowe wkładki rozporowe do otworów, a następnie zawiesić płytę montażową i

(I) Po zamontowaniu upewnić się, że płyta montażowa jest wystarczająco solidnie zamocowana i płaska względem ściany.
(II) Przedstawiony rysunek może różnić się od rzeczywistego obiektu, proszę przyjąć ten ostatni jako standard.
Krok 3: Wywierć Otwór w Ścianie
W ścianie należy wywiercić otwór na przewody rurowe czynnika chłodniczego, rurę spustową i przewody połączeniowe.
3.1 Wyznacz położenie otworu w ścianie na podstawie położenia płyty montażowej.
3.2 Otwór powinien mieć średnicę co najmniej 70 mm i niewielki kąt skośny, aby ułatwić odpływ.
3.3 Wywiercić otwór w ścianie wiertłem rdzeniowym 70 mm z małym kątem skośnym niższym niż koniec wewnętrzny o 5 mm do 10 mm.
3.4 Założ tuleję ścienną i osłonę tulei ściennej (obie są częściami opcjonalnymi), aby chronić części łączące.
Ostrożność:
Podczas wiercenia otworu w ścianie, upewnij się, że unikasz przewodów, instalacji wodno-kanalizacyjnej i innych wrażliwych elementów.

text_image
70 mm
text_image
Ostona tulei ściennej (Opcjonalnie) Tuleja ścienne (Opcjonalnie) Zewnętrznej 15-10 mm Wewnętrznej Mały kąt boliqueINSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO
Etap 4: Podłączanie przewodu czynnika chłodniczego
4.1. W zależności od położenia otworu ściennego wybrać odpowiedni sposób instalacji przewodów. Istnieją trzy opcjonalne sposoby instalacji przewodów dla urządzeń wewnętrznych, jak pokazano na poniższym rysunku:
W sposobie instalacji 1 lub 3 należy naciąć za pomocą nożyczek ostatni arkusz przewodu wylotowego i wylotowego kabla po odpowiedniej stronie urządzenia wewnętrznego.
Zanotuj: Podczas odcinania arkusza z tworzywa sztucznego na wylocie, cięcie powinno być przycięte w celu wygładzenia.

text_image
1 2 3 Wylot przewodów Wylot kabli4.2. Zgiąć przewody łączące z portem skierowanym do góry, jak pokazano na rysunku.

text_image
TAK NIE4.3. Zdjąć plastikową pokrywę z portów przewodów i zdjąć pokrywę ochronną z końców złączy przewodów rurowych.
4.4. Sprawdzić, czy na końcówce przewodu łączącego nie ma żadnych innych elementów i upewnić się, że przyłącze jest czyste.
4.5. Po wyrównaniu środka obrócić nakrętkę przewodu łączącego, aby dokręcić nakrętkę możliwie najmocniej ręką.
4.6. Za pomocą klucza dynamometrycznego dokręcić go zgodnie z wartościami momentu obrotowego podanymi w tabeli wartości momentu obrotowego (patrz tabela momentu obrotowego w części ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE INSTALACJI)
4.7. Owinąć połączenie przewodem izolacyjnym.

Uwaga: W przypadku czynnika chłodniczego R32, złącze powinno być umieszczone na zewnątrz.

text_image
Wewnętrznej Zewnętrznej Złącze powinno być na zewnątrzINSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
Krok 5: Podłączyć wąż Odpływowy
5.1 Wyregulować wąż odprowadzający wodę (jeśli dotyczy)
W niektórych modelach obie strony jednostki wewnętrznej są wyposażone w otwory drenażowe, można wybrać jeden z nich do zamocowania węża drenażowego. I zatkaj nieużywany port spustowy gumą przymocowaną w jednym z portów.

5.2 Podłącz wąż odwadniający do portu odwadniającego, upewnij się, że połączenie jest mocne, a efekt uszczelnienia jest dobry.
5.3 Owiń mocno złącze taśmą teflonową, aby zapewnić brak przecieków.
Uwaga: Upewnij się, że nie ma skrętów lub wgnieceń, a rury powinny być umieszczone ukośnie w dół, aby uniknąć zablokowania, aby zapewnić prawidłowe odwadnianie.

text_image
POLSKIKrok 6: Podłączenie Przewodów
6.1 Wybór właściwego rozmiaru kabli zależy od maksymalnego prądu roboczego podanego na tabliczce znamionowej.
(Sprawdź rozmiar kabli, patrz rozdział OSTROŻNOŚCI PRZY INSTALACJI)
6.2 Otwórz panel przedni jednostki wewnętrznej.
6.3 Używając śrubokręta, otwórz pokrywę skrzynki sterowania elektrycznego, aby odsłonić blok zacisków.
6.4 Odkręcić zacisk kablowy.
6.5 Włóż jeden koniec kabla do skrzynki sterowniczej od tyłu po prawej stronie urządzenia wewnętrznego.
6.6 Podłącz przewody do odpowiednich zacisków zgodnie ze schematem elektrycznym na pokrywie skrzynki sterowniczej. I upewnij się, że są dobrze podłączeni.
6.7 Zakręcić zacisk kablowy, aby zamocować kable.
6.8 Ponownie zamontować pokrywę skrzynki sterowania elektrycznego i panel przedni.

text_image
Panel przedni Schemat połączeń Pokrywa skrzynki sterowniczejINSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
Krok 7: Owijanie rur i kabli
Po rury czynnika chłodniczego, przewody łączące i wąż odwadniający są wszystkie zainstalowane, w celu zaoszczędzenia miejsca, ochrony i izolacji ich, musi być wiązka z taśmą izolacyjną przed przekazaniem ich przez otwór w ścianie.
7.1 Ułoż rury, kable i wąż odpływowy tak, jak na poniższym rysunku.

text_image
Podłączenie okablowania Taśma izolacyjna Orurowanie czynnika chłodniczego Wąż odpływowyUwaga: (I) Upewnij się, że wąż odprowadzający wodę znajduje się na dole.
(II) Unikać krzyżowania i zginania części.
7.2 Za pomocą taśmy izolacyjnej szczelnie owinąć rury czynnika chłodniczego, przewody łączące i wąż spustowy.

Krok 8: Montaż Jednostki Wewnętrznej
8.1 Przez otwór w ścianiepowolirury czynnika chłodniczego, przewody łączące i wiązkę węża spustowego.
8.2 Zawgórną część jednostki wewnętrznej na płycie montażowej.
8.3 Należylekko docisnąć lewą i prawą stronę jednostki wewnętrznej, upewnić się, że jednostka wewnętrzna jest mocno zaczepiona.
8.4 Popchnij dół dolną część urządzenia wewnętrznego, aby zatrzaski znalazły się na zaczepach płyty montażowej, i upewnij się, że są one mocno zaczepione.
Czasami, jeśli rurki z czynnikiem chłodniczym zostały już osadzone w ścianie, lub jeśli chcesz połączyć rurki i przewody na ścianie, wykonaj poniższe czynności:
(I) Zawieś górną część urządzenia wewnętrznego na płycie montażowej bez orurowania i okablowania.
(II) Podnieś jednostkę wewnętrzną naprzeciwko ściany, rozłoż wspornik na płycie montażowej i użyj tego wspornika do podparcia jednostki wewnętrznej, będzie duża przestrzeń do pracy.
(III) Wykonać orurowanie czynnika chłodniczego, okablowanie, podłączyć wąż odwadniający i owinąć je jak w Krok 4 do 7.
INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNETRZNEGO
Etap 1: Wybór lokalizacji instalacji
Wybrać miejsce, które zapewnia następujące warunki:
1.1 Nie instalować urządzenia zewnętrznego w pobliżu źródeł ciepła, pary lub łatwopalnego gazu.
1.2 Nie instalować urządzenia w miejscach zbyt wietrznych lub zapylonych.
1.3 Nie instalować urządzenia w miejscu, w którym często przechodzą ludzie. Wybrać miejsce, w którym odprowadzanie powietrza i hałas roboczy nie będą przeszkadzać sąsiadom.
1.4 Należy unikać instalowania urządzenia w miejscu, w którym będzie ono narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych (w razie potrzeby należy użyć zabezpieczenia, które nie powinno zakłócać przepływu powietrza).
1.5 Zachować przestrzenie, jak pokazano na rysunku, aby powietrze mogło swobodnie krążyć.
1.6 Zainstalować urządzenie zewnętrzne w bezpiecznym i pewnym miejscu.
1.7 Jeśli urządzenie zewnętrzne jest narażone na wibracje, umieścić gumowe maty na nóżkach urządzenia.

text_image
Ponad 50cm Ponad 30cm Ponad 30cm Ponad 200cm Ponad 50cmEtap 2: Instalacja przewodu odprowadzającego
2.1 Ten etap dotyczy tylko modeli z pompą ciepła.
2.2 Włożyć złącze spustowe do otworu w dolnej części urządzenia zewnętrznego.
2.3 Podłączyć przewód odprowadzający do złącza i wykonać prawidłowo połączenie.
Etap 3: Mocowanie urządzenia zewnętrznego
3.1 Zgodnie z wymiarami montażowymi urządzenia
zewnętrznego, oznaczyć miejsce montażu kołków rozporowych.
3.2 Wywiercić otwory, oczyścić betonowy pył i włożyć kołki.
3.3 W razie potrzeby zamontować 4 gumowe maty w otworze przed umieszczeniem urządzenia zewnętrznego (opcja). Zmniejszy to wibracje i hałas.
3.4 Umieścić podstawę urządzenia zewnętrznego na kołkach w nawierconych otworach.
3.5 Za pomocą klucza mocno przymocować urządzenie zewnętrzne śrubami.
Zanotuj:
Urządzenie zewnętrzne można zamocować na wsporniku do montażu ściennego. Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w wsporniku do montażu ściennego, aby zamocować wspornik do montażu ściennego na ścianie, a następnie przymocować do niego urządzenie zewnętrzne i utrzymywać je w poziomie.
Wspornik do montażu ściennego musi być w stanie wytrzymać co najmniej 4-krotność masy urządzenia zewnętrznego.

text_image
Złącze spustowe Przewód odprowadzający
text_image
Zainstalować 4 gumowe maty (Opia)INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNETRZNEGO
Etap 4: Instalacja przewodów
4.1 Za pomocą śrubokręta krzyżakowego odkręcić pokrywę przewodów, chwycić ją i delikatnie docisnąć, aby ją zdjęć.
4.2 Odkręcić zacisk przewodu i zdjąć go.
4.3 Zgodnie ze SCHEMATEM ELEKTRYCZNYM (patrz ostatnia strona niniejszej instrukcji), podłączyć przewody łączące do odpowiednich zacisków i upewnić się, że wszystkie połączenia są pewnie i dobrze zamocowane.
4.4 Zamontować zacisk kablowy i pokrywę przewodów.
Zanotuj: Podczas podłączania przewodów urządzeń wewnętrznych i zewnętrznych zasilanie musi zostać odcięte.

text_image
Blok zacisków Ostona kabla Ostona przewodów Schemat oprzewodoEtap 5: Podłączanie przewodu czynnika chłodniczego
5.1 Odkręcić pokrywę zaworu, chwycić ją i delikatnie docisnąć, aby ją zdjąć (jeśli pokrywa zaworu jest zamontowana).
5.2 Zdjąć zaślepki ochronne z końców zaworów.
5.3 Zdjąć pokrywę z tworzywa sztucznego z otworów rurowych i sprawdzić, czy na przyłączu przewodu łączącego nie ma innych elementów oraz upewnić się, że przyłącze jest czyste.
5.4 Po wycentrowaniu obrócić nakrętkę kołnierzową przewodu łączącego, aby dokręcić jak najmocniej nakrętkę ręką.
5.5 Za pomocą klucza przytrzymać korpus zaworu i użyć klucza dynamometrycznego, by dokręcić nakrętkę kołnierzową zgodnie z wartościami momentów dokręcania podanymi w tabeli wartości momentu obrotowego.
(Patrz tabela wartości momentu obrotowego w części ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE INSTALACJI)

Zdjąć pokrywę zaworów
przewody łączące

nakrętki kołnierzowe
INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO
Etap 6: Pompa próżniowa
6.1 Za pomocą klucza zdjąć zaślepki ochronne z przyłącza serwisowego, zaworu niskiego ciśnienia i zaworu wysokiego ciśnienia urządzenia zewnętrznego.
6.2 Podłączyć przewód ciśnieniowy manometru do portu serwisowego na zaworze niskiego ciśnienia urządzenia zewnętrznego.
6.3 Podłączyć przewód zasilający miernika kolektora do pompy próżniowej.
6.4 Otworzyć zawór niskiego ciśnienia manometru i zamknąć zawór wysokiego ciśnienia.
6.5 Włączyć pompę próżniową, aby opróżnić układ.
6.6 Czas podciśnienia nie powinien być krótszy niż 15 minut lub upewnić się, że wskaźnik stężenia związków wskazuje -0,1MPa (-76cmHg)
6.7 Zamknąć zawór niskiego ciśnienia manometru i wyłączyć próżnię.
6.8 Utrzymywać ciśnienie przez 5 minut, upewnić się, że odbicie wskaźnika złożonego nie przekracza 0,005 MPa.
6.9 Otworzyć zawór niskiego ciśnienia przekręcając w lewo o 1/4 obrotu za pomocą klucza sześciokątnego, aby umożliwiać napełnienie układu niewielką ilością czynnika chłodniczego, a następnie zamknąć zawór niskiego ciśnienia po 5 sekundach i szybko wyjąć przewód ciśnieniowy.
6.10 Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń wewnętrznych i zewnętrznych za pomocą wody z mydłem lub wykrywacza wycieków.
6.11 Całkowicie otworzyć zawór niskiego ciśnienia i zawór wysokiego ciśnienia urządzenia zewnętrznego za pomocą klucza sześciokątnego.
6.12 Założyć ponownie zaślepki ochronne przyłącza serwisowego, zaworu niskiego ciśnienia i zaworu wysokiego ciśnienia urządzenia zewnętrznego.
6.13 Zamontować pokrywę zaworu.

text_image
Miernik złożony Zawór niskiego ciśnienia Port serwisowy Zawór wysokiego ciśnienia Nasadki ochronne zaworu Przewód ciśnieniowy Miernik kolektora Manometr Zawór wysokiego ciśnienia Zawór niskiego ciśnienia Przewód zasilający Pompa próżniowaTEST DZIAŁANIA
Kontrole przed uruchomieniem testu
Przed uruchomieniem testu należy wykonać następujące kontrole.
| Opis | Metoda kontroli |
| Kontrola bezpieczeństwa elektrycznego | Sprawdzić, czy napięcie zasilania jest zgodne ze specyfikacją.Sprawdzić, czy nie ma nieprawidłowego lub brakującego połączenia między przewodami zasilania, sygnałowym i uziemieniem.Sprawdzić, czy rezystancja uziemienia i rezystancja izolacji są zgodne z wymaganiami. |
| Kontrola bezpieczeństwa instalacji | Potwierdzić kierunek i gładkość przewodu odprowadzającego.Sprawdzić, czy połączenie przewodu czynnika chłodniczego jest całkowicie zamontowane.Sprawdzić bezpieczeństwo instalacji urządzenia zewnętrznego, płyty montażowej i urządzenia wewnętrznej.Sprawdzić, czy zawory są całkowicie otwarte.Sprawdzić, czy wewnątrz urządzenia nie pozostały żadne obce przedmioty ani narzędzia.Zamontować kompletną kratkę wlotu powietrza urządzenia wewnętrznego i panelu. |
| Wykrywanie wycieku czynnika chłodniczego | Złącze przewodów rurowych, złącze dwóch zaworów urządzenia zewnętrznego, suwak zaworu, przyłącze spawalnicze itp., gdzie może wystąpić wyciek.Metoda wykrywania piany:Nałożyć wodę z mydłem lub piankę równomiernie na części, w których może wystąpić wyciek, i obserwować, czy pojawiają się pęcherzyki, jeśli nie, oznacza to, że wynik wykrywania wycieków jest negatywny.Metoda wykrywania wycieków:Użyć profesjonalnego detektora wycieków i przeczytać instrukcję obsługi, sprawdzić miejsca, w których może wystąpić wyciek.Czas trwania wykrywania wycieków w każdym miejscu powinien trwać 3 minut lub dłużej;Jeśli wynik testu wykaże, że występuje wyciek, nakrętkę należy dokręcić i ponownie przetestować, do momentu zniknięcia wycieku;Po zakończeniu wykrywania wycieków, owinąć odsłonięte złącze rurowe urządzenia wewnętrznego materiałem termoizolacyjnym i owinąć taśmą izolacyjną. |
Instrukcja uruchomienia testu
- Włączyć zasilanie.
- Nacisnąć przycisk ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania, aby włączyć klimatyzator.
- Nacisnąć przycisk Trybu, aby przełączyć między trybem CHŁODZENIA i OGRZEWANIA.
W każdym trybie ustawionym jak poniżej:
CHŁODZENIE -Ustawić najniższą temperaturę
OGRZEWANIE - Ustawić najwyższą temperaturę
- Uruchomić klimatyzator w każdym trybie na około 8 minut i sprawdzić, czy wszystkie funkcje są prawidłowo uruchomione i reagują na polecenia pilota zdalnego sterowania. Kontrola funkcji zgodnie z zaleceniami:
4.1 Czy temperatura powietrza wylotowego odpowiada trybowi chłodzenia i ogrzewania
4.2 Czy woda zostaje prawidłowo odprowadzana przewodem odprowadzającym
4.3 Czy żaluzja i deflektory (opcja) obracają się prawidłowo
TEST DZIAŁANIA
- Obserwować stan testowy klimatyzatora przez co najmniej 30 minut.
- Po pomyślnym uruchomieniu testu przywrócić normalne ustawienie i nacisnąć przycisk ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania, aby wyłączyć urządzenie.
- Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zademonstrować użytkownikowi sposób korzystania z klimatyzatora, wiedzę niezbędną do obsługi i konserwacji oraz przypomnienie o przechowywaniu akcesoriów.
8.
Zanotuj:
Jeśli temperatura otoczenia przekracza zakres, należy zapoznać się z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI i zablokować działanie w trybie CHŁODZENIA lub OGRZEWANIA, podnieść panel przedni i przejść do trybu awaryjnego, aby uruchomić tryb CHŁODZENIA i OGRZEWANIA.
KONSERWACJA
| Ostrzeżenie | Podczas czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i odciąć zasilanie na ponad 5 minut.W żadnym wypadku nie wolno płukać klimatyzatora wodą.Lotne ciece (np. rozcieńczalnik lub benzyna) uszkadzają klimatyzator, dlatego do czyszczenia klimatyzatora należy używać wyłącznie miękkiej suchej szmatki lub mokrej ściereczki zanurzonej w neutralnym detergencie.Należy regularnie czyścić filtr, aby uniknąć osiadania na nim kurzu, który wpłynie na efekt filtracji. Gdy środowisko pracy jest zapylone, częstotliwość czyszczenia powinna być odpowiednio zwiększona.Po zdjęciu filtra nie dotykać żeber urządzenia wewnętrznego, aby uniknąć zarysowania. |
| Czyszczenie urządzenia | Wytrzeć delikatnie powierzchnię urządzenia suchą szmatką Wskazówka: Często wycierać urządzenie, aby zachować czystości i dobry wygląd klimatyzatora. |
KONSERWACJA
| Wyczyścić filtr | Wyjąć filtr z urządzenia Wyczyść filtr wodą z mydłem i wysusz go na powietrzu Wymienić filtrWskazówka: Jeśli znajdziesz nagromadzony kurz w filtrze, wyczyść filtr na czas, aby zapewnić czyste, zdrowe i wydajne działanie wewnątrz klimatyzatora. |
| Serwis i konserwacja | ● Gdy klimatyzator nie jest używany przez dłuższy czas, należy wykonać następujące czynności: Wyjmij baterie z pilota zdalnego sterowania i odłącz zasilanie klimatyzatora.● W przypadku rozpoczęcia użytkowania po długotrwałym wyłączeniu:1. Wyczyścić urządzenie i sito filtra;2. Sprawdź, czy na wlocie i wylocie powietrza z urządzenia wewnętrznego i zewnętrznego nie ma przeszkód;3. Sprawdzić, czy rura spustowa jest drożna;Włóż baterie do pilota i sprawdź, czy zasilanie jest włączone. |
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
KOD BŁEDU NA WYŚWIETLACZU
W przypadku błędu na wyświetlaczu urządzenia wewnętrznego wyświetlane są następujące kody błędów:
| Wyświetlacz | Opis problemu |
| E1 | Usterka czujnika temperatury otoczenia |
| E2 | Usterka czujnika temperatury przewodu wewnętrznego |
| E3 | Usterka czujnika temperatury przewodu zewnętrznego |
| E4 | Wyciek lub usterka układu czynnika chłodniczego |
| E6 | Usterka silnika wentylatora wewnętrznego |
| E7 | Usterka czujnika temperatury zewnętrznej |
| E0 | Błąd komunikacji wewnętrznej i zewnętrznej |
| E8 | Usterka czujnika temperatury odprowadzania zewnętrznego |
| E9 | Usterka modułu zewnętrznego IPM |
| EA | Usterka wykrywania prądu zewnętrznego |
| EE | Usterka zewnętrznej pamięci PCB EEPROM |
| EF | Usterka silnika wentylatora zewnętrznego |
| EH | Usterka czujnika temperatury zasysania z zewnątrz |
| NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE | MOŻLIWE PRZYCZYNY |
| Urządzenie nie działa | Usterka zasilania/wyjęcie wtyczki. |
| Uszkodzony silnik wentylatora urządzenia wewnętrznego/zewnętrznego. | |
| Uszkodzony wyłącznik termomagnetyczny kompresora. | |
| Uszkodzone urządzenie zabezpieczające lub bezpieczniki. | |
| Poluzowane połączenia lub wyjęta wtyczka. | |
| Czasami przestaje działać, aby chronić urządzenie. | |
| Napięcie wyższe lub niższe od zakresu napięcia. | |
| Aktywna funkcja TIMER-ON. | |
| Uszkodzona elektroniczna tablica kontrolna. | |
| Dziwny zapach | Zabrudzony filtr powietrza. |
| Hałas przepływającej wody | Przepływ powrotny cieczy w obiegu czynnika chłodniczego. |
| Z wylotu powietrza wydobywa się gęsta mjła | Dzieje się tak, gdy powietrze w pomieszczeniu staje się bardzo zimne, na przykład w trybach CHŁODZENIA lub OSUSZANIA/SUSZENIA. |
| Słychać dziwny hałas | Hałas ten jest wytwarzany przez rozszerzanie lub kurczenie się przedniego płata z powodu zmian temperatury i nie oznacza problemu. |
| Niedostateczny przepływ gorącego lub zimnego powietrza | Nieodpowiednie ustawienie temperatury. |
| Zatkane wloty i wyloty klimatyzatora. | |
| Zabrudzony filtr powietrza. | |
| Prędkość wentylatora ustawiona na minimum. | |
| Inne źródła ciepła w pomieszczeniu. | |
| Brak czynnika chłodniczego. | |
| Urządzenie nie reaguje na polecenia | Pilot zdalnego sterowania nie jest wystarczająco blisko urządzenia wewnętrznego. |
| Baterie pilota zdalnego sterowania wymagają wymiany. | |
| Przeszkody między pilotem zdalnego sterowania a odbiornikiem sygnału w urządzeniu wewnętrznym. | |
| Wyświetlacz jest wyłączony | Aktywna funkcja WYŚWIETLANIA. |
| Awaria zasilania. | |
| Natychmiast wyłączyć klimatyzator i odłączyć zasilanie w przypadku: | Dziwnych odgłosów podczas pracy. |
| Usterki elektronicznej płyty sterowniczej. | |
| Uszkodzonych bezpieczników lub przełączników. | |
| Rozpyłania wody lub przedmiotów wewnątrz urządzenia. | |
| Przegrzanych kabli lub wtyczki. | |
| Bardzo silnego zapachu wydobywającego się z urządzenia. |
AVERTIZĂRI GENERALE 2
DENUMIRE PIESE....12
TELECOMANDÅ....14
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE ....21
MĂSURI DE PRECAUȚIE LA INSTALARE.....22
INSTALARE UNITATE INTERNĂ....23
INSTALARE UNITATE EXTERNĂ....28
OPERATIUNE DE TESTARE ....31
ÎNTRETINERE....32
DEPANARE 33








Wytrzeć delikatnie powierzchnię urządzenia suchą szmatką Wskazówka: Często wycierać urządzenie, aby zachować czystości i dobry wygląd klimatyzatora.
Wyjąć filtr z urządzenia Wyczyść filtr wodą z mydłem i wysusz go na powietrzu Wymienić filtrWskazówka: Jeśli znajdziesz nagromadzony kurz w filtrze, wyczyść filtr na czas, aby zapewnić czyste, zdrowe i wydajne działanie wewnątrz klimatyzatora.