DEDRA DED9975 - Ogrzewanie

DED9975 - Ogrzewanie DEDRA - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia DED9975 DEDRA w formacie PDF.

📄 40 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice DEDRA DED9975 - page 8
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące DED9975 DEDRA

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Ogrzewanie w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję DED9975 - DEDRA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. DED9975 marki DEDRA.

INSTRUKCJA OBSŁUGI DED9975 DEDRA

Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pro obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija – jrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ieričem izgatavotiem péc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Mode d'emploi pour les appareils fabriqués après: / Manual de Instrucciones para las máquinas fabricadas después de: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Gebruiksaanwijzing voor apparaten geproduceerd na: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.01.2019

PL Piecyk gazowy Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną

Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl

Ten produkt nie może służyć jako podstawowe źródło ogrzewania.

serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl

DEDRA DED9975 - 1

  1. Zdjęcia i rysunki
    DEDRA DED9975 - 2

DEDRA DED9975 - 3

Ostrzeżenie: Gorące powierzchnie/ Upozornėl: Horký povrch/ Varovanie: Horúci povrch/ Jspėjimas: Karštas paviršius/ Brīdinājums: Karsta virsma/ Figyelmeztetės: Forró levegő/ Avertissement: Air chaud/ Advertencia: Aire caliente/ Avertizare: Aer fierbinte/ Waarschuwing: Hete lucht/ Warnung: Heiße luft

DEDRA DED9975 - 4

Stosować w dobrze wentylowanych pomieszczeniach/ Použlvejte v dobře ventilovaných místnostech/ Používajte v dobre vetraných miestnostiach/ Naudoti patalpose su gera ventiliacija/ Lietot labi vědinâmás telpás/ Csak jól szellőztetett helyiségben használja/ avertissement: utiliser dans les locaux bien ventiles/ Usar en los interiores bien ventilados/ Folositi aparatul în încaperi bine ventilate/ Enkel gebruiken in goed geventileerde ruimten/ In gut gelüfteten räumlichkeiten benutzen

DEDRA DED9975 - 5

Rodzaj gazu/ Typ plynu / Druh plynu/ Dujų rūšys/ Gāzes veids/ Gáz típus/ Type de gaz/ Tipo de gas/ Tip de gaz/ Soort gas/ Gassorten

DEDRA DED9975 - 6

Ciśnienie wylotowe z reduktorem/ Výstupní tlak s reduktorem/ Výstupný tlak s regulátorom/ Išvesties slégis su reduktoriumi/ Izejas spiediens ar reduktoru/ Kimeneti nyomás reduktorral/ Pression de sortie avec réducteur/ Presión de salida/ Presiune la ieşire din reductor/ Uitgaande druk met regelaar/ Gasdruck am Austritt mit Gasdruckreduzierventil

DEDRA DED9975 - 7

Zużycie gazu na godzinę/ Spotřeba plynu za hodinu/ Spotreba plynu za hodinu/ Dujų sunaudojimas per valanda/ Gāzes patēriņš stundā/ Gázfogyasztás óránként/ Consommation de gaz par heure/ Consumo de gas por hora/ Consum de gaz pe orā/ Gasverbruik per uur/ Gasverbrauch, pro Stunde

Wymogi w zakresie informacji dotyczące miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń na paliwa gazowe/ciekłe / Pożadavky na informace týkající se lokálních topidel na płynna/kapalna paliva / Pożiadavky na informácie týkajúce sa lokálnych ohrievačov miestností na płynné/kvapalně palivá / Reikalavimai, kellami informacijai apie vietinius patalpů šildytuvus, kuriuose yra naudojamos dujos arba skystas kuras / Prasības savienotas ar informāciju par vietējiem telpu silditājiem, funkcionėjošiem ar gāzi vai škidru degvielu / A gáz/folyékony tüzelőanyagok helyi helyiségfűtő berendezéseit érintő tájékoztatási követelmények. / Exigences d'information pour les appareils de chauffage décentralisés à combustibles de gaz / liquides / Requisitos de información para calefactores eléctricos locales a gas / combustible líquido / Cerințe privind informațiile referitoare la aparatele pentru încălzire locală cu combustibil gazos/lichid / Informatie-eisen voor elektrische lokale verwarmers van de ruimtes voor gas/vloeibare brandstoffen. / Anforderungen im Bereich der Informationen bez. Punkt-Raumerhitzer für Gas/flüssige Kraftstoffe

ldentyfikator(-y) modelu / Identifikační značka (značky) modelu / Identifikátor (-/y) modelu / Modelio identifikatorius (-/ai) / Modela identifikators(-i) / Modell azonosító(k): / Identifiant(s) de modele / Identificación(es) del modelo / Identificatorul de model(e): / Identificatie van het model: / Kennzeichnung(en) des Modells: DED9975

Funkcja ogrzewania pośredniego: / Funkce nepřímého vytápění/ Funkcia nepriameho ohrievania/ Netiesioginio šildymo funkcija: / Netiešas apsildes funkcija: / Közvetett fütėsfunkció: / Fonction de chauffage indirect: / Función del calentamiento indirecto / Funcjle de încálzire indirectă: / Functie indirecte verwarming: / Funktion der mittelbaren Heizung: Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein
Bezpośrednia moc cieplna: ... (kW) / Přímý tepelný výkon / Priamy tepelný výkon / Tiesioginé šiluminé galia / Tieša termiskă jauda / Közvetlen hôteljesítmény: / Puissance thermique directe / Poder calorífico directo / Putere termică directă / Directe warmteafgifte / Unmittelbare Wärmeleistung: 4,2 (kW)
Pośrednia moc cieplna: ... (kW) / Nepřímý tepelný výkon / Nepriamy tepelný výkon / Netiesioginé šiluminé galia / Netieša termiskă jauda / Közvetett hôteljesítmény / Puissance thermique indirecte / Poder calorífico indirecto / Putere termică indirectă / Indirect warmteafgifte / Mittelbare Wärmeleistung: - (kW)
Paliwo /Palivo / Palivo / Kuras / Degviela / Tüzelőanyag / Combustible / Combustible / Combustibil / Brandstof / KraftstoffEmisje z miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń(*) /Emise při vytápění prostorů(*) / Emisie z lokálnych ohrievačov miestností (*) / Emisija iš vietinių patalpų šildytuvų (*) / Emisija no vietėjiem telpu sildităjiem(*) / A helyi helyisėgftūtė berendezések emissziója(*) / Emissions des appareils de chauffage décentralisées (*) / Emissions de los calefactores locales(*) / Emisile aparatului pentru încálzire(*) / Emissies van lokale verwarmers van de ruimtes(*) / Emissionen aus den Punkt-Raumerhitzern(*)
NOx
Należy wybrać rodzaj paliwa / Vyberte typ paliva/ Vyberte typ paliva / Reikia pasirinkti kuro tipą / Izvělět degvielas veidu / Válasza ki a tüzelőanyag típusát / Il faut choisir le type de combustible / Hay que elegir el tipo de combustible / Selectați tipul de combustibil / Brandstof kiezen / Man soil den Kraftstofftyp wählengazowe/ kapalné / kvapalné / skystas / degviela] / gáz/ gaz/ a gas / [gazos/ gas/ / Gas/I3B/P(30)[mg/kWh _input ] (GCV)
Parametr / Udaj / Parameter / Parametras / Parametrs / Paraméter / Paramètre / Parametro / Parametru / Parameter / ParameterOznaczenie / Značka / Označenie / Žymėjimas / Apzimėjums / Jelölės / Marquage / Símbolo / Simbol / Markering / BezeichnungWartość / Hodnota / Hodnota / Vertė / Vērtība / Értek / Valeur / Valor / Valoare / Waarde / WertJednostka / Jednotka / Jednotka / Jienetas / Vienība / Egység / Unitė / Unidad / Unitate / Enheid/ EinheitParameter / Udaj / Parameter / Parametras / Parametrs / Paraméter / Paramètre / Parametro / Parametru / Parameter / ParameterOznaczenie / Značka / Označenie / Žymėjimas / Apzimėjums / Jelölės/ Marquage / Símbolo / Simbol / Markering / BezeichnungWartość / Hodnota / Hodnota / Vertė / Vērtība / Értek / Valeur / Valor / Valoare / Waarde / WertJednostka / Jednotka / Jednotka / Vienetas / Vienība / Egység / Unitė / Unidad / Unitate / Enheid/ Einheit
Moc cieplna / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Šiluminé galia / Termiska jauda / Hôteljesítmény / Puissance thermique / Poder calorífica / Puterea termică / Warmteafgifte / WärmeleistungSprawność użytkowa (NCV) / Užitečná účinnost / Užitková efektivnost / Naudojimo efektyvumas / Ekspluatăcijas iedarbīgums / Használati hatásfok / Efficacité utile / Rendimiento útil / Randamentul util / Nuttig rendement / Thermischer Wirkungsgrad
Nominalna moc cieplna / Jmenovitý tepelný výkon / Nominálny tepelný výkon / Nominali šiluminé galia / Nominală termiska jauda / Névleges hôteljesítmény / Puissance thermique nominale / Poder calorífica nominal / Puterea termică nominală / Nominale warmteafgifte / Nominale Wärmeleistung P_nom 4,2kWSprawność użytkowa przy nominalnej mocy cieplnej / Užitečná účinnost při jmenovitém tepelném výkonu / Užitková efektivnost / Naudojimo efektyvumas esant nominaliai šiluminei galiai / Ekspluatăcijas iedarbīgums ar nominălu termisku jaudu / Használati hatásfok névleges hôteljesítménynél / Efficacité utile avec puissance thermique nominale /Rendimiento útil con el poder calorífico nominal / Randamentul útil la putere termică nominală / Nuttig rendement bij nominale warmteafgifte /Thermischer Wirkungsgrad bei nominaler Wärmeleistung _th,nom 91%
Minimalna moc cieplna (orientacyjna) / Minimalni tepelný výkon (orientacni) / Minimalny tepelný výkon (orientacne) / Minimali šiluminé galia (orientacinė) / Minimală termiskă jauda (aptuvena) / Minimális hôteljesítmény (irányadó) / Puissance thermique minimale P_min -kWSprawność użytkowa przy minimalnej mocy cieplnej (orientacyjnej) / Užitečná účinnost při _th,min -%
(indicative)/ Poder calorífica mínimo (estimativo) /Puterea termică minimă (cu titul indicativ) / Minimale warmteafgifte(indicatief) / Minimale Wärmeleistung(geschätzt)minimálnímtepelném výkonu(orientační) /Úžitkováefektivnost' pri minimálnomtepelnom výkone(orientačne) /Naudojimoefektyvumasesant minimaliaišiluminei galiai(orientacinei) /Ekspluatácijasiedarbígums arminimăutermisku jaudu(aptuvens) /Használatihatásfokminimálishôteljesítménynél(irányadó) /Efficacité utileavec puissancethermiqueminimale(indicative) /Rendimiento útilcon el podercalorífico mínimo(estimativo) /Randamentul utilla putere termicăminimă (cu titluindicativ) / Nuttigrendement bijminimalewarmteafgifte(indicatief) /ThermischerWirkungsgrad beiminimalerWärmeleistung(geschätzt)
Zužycie energii elektrycznej na potrzeby własne / Spotreba pomocné elektrické energie/ Spotreba elektrickej energie na vlastné potreby / Elektros energijos suvartojimas savoreikmêms / Elektroenergijas patérinš savám prasībām / Villamosenergia-fogyasztás sajatszükségleteire / Consommation de l'énergie électrique pour les propres besoins /Consumo de energía eléctrica para sus necesidades / Consumul auxiliar de energieelectrică / Elektriciteitsverbruik voor eigen behoeften / Verbrauch der elektrischen Energiefür EigenbedarfRodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu(należy wybrać jedną opcję) / Typ výdeje tepla/regulace teplotyv místnosti (vyberte jeden) / Typy tepelného výkonu/reguláciateploty v místnosti (je potrebné vybrat jednu volbu) / Šiluminėsgalios tipas / temperatūros patalpoje reguliavimas (reikia pasirinkti vieną variantą) / Siltuma jaudas veids / temperatūras regulēšanatelpă (izvělět vienu opciju) /Hôteljesítmény/hômérsekletszabályozás tipusa a helyiségben(válasszon ki egy opciót) / Type de puissance thermique / réglagede température à l'intérieur de la pièce (une seule option à choisir) / Tipo de poder calorífico/ajuste de la temperatura en lahabitación (hay que elegir una opción) / Tip de puterefurnizatá/controlul temperaturii camerei (alegeti o variantă) / Typewarmteafgifte/ verstelling van de temperatuur in een ruimte (eenoptie kiozen) / Art der Wärmeleistung/Regulierung der Temperaturim Raum (man soll eine Option wählen)
Przy nominalnej mocy cieplnej / Prijmenovitém tepelném výkonu / Prinominálnom tepelnom výkone / Esantnominaliai šiluminei galiai / Ar nominálutermisku jaudu / Névlegeshôteljesítménynél / Avec puissancethermique nominale / Con el podercalorífico nominal / La putere termicănominală / Bij nominale warmteafgifte /Bei nominaler Wärmeleistung e_max 0kWjednostopniowa moc cieplna, bez regulacjitemperatury w pomieszczeniu / jeden stupeňtepelného výkonu, bez regulace teploty vmístnosti / jednostupřiový tepelný výkon , bezregulácie teploty v místnosti / vieno laipsniošiluminé galia be temperatūros patalpojereguliavimo / vienpakāpes termiskă jauda, beztemperatūras regulēšanas telpă / egyfokozatoshôteljesítmény, hômérsekletszabályozás nélkül ahelyiségben / puissance thermique d'un niveausans réglage de température à l'intérieur de lapiece / potencia calorífica de un solo nivel sinajuste de la temperatura en la habitación / cu osingură treaptă de putere termică, fără controlultemperaturii camerei / eenstand warmteafgifte,zonder verstelling van de temperatuur in eenruimte / einstufige Wärmeleistung, ohneRegulierung der Temperatur im RaumNie/ Ne/ Nie/Ne/ Nav/Nem/ Pas/No/ Nu/ Niet/Nicht
Przy minimalnej mocy cieplnej / Priminimálním tepelném výkonu / Priminimalnom tepelnom výkone / Esantminimaliai šiluminei galiai / Ar minimálutermisku jaudu / Minimálishôteljesítmény mellett / Avec puissancethermique minimale / Con el podercalorífico nominal / La putere termicăminima / Bij minimale warmteafgifte /Bei minimaler Wärmeleistung e_min 0kWco najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacjitemperatury w pomieszczeniu / dva nebo víceručních stupnů, bez regulace teploty v místnosti /aspoň dva ručné stupne bez regulácie teploty vmiestnosti / mažiausiai du rankiniai laipsniai betemperatūros patalpoje reguliavimo / vismaz divasmanuálas pakāpes bez temperatūras regulēšanastelpă / legalább két kétfokozatú kézhômérsekletszabályozás nélkül a helyiségben / aumoins deux niveaux manuels sans réglage detempérature à l'intérieur de la pièce / por lo menodos niveles manuales sin ajuste de la temperaturaen la habitación / două sau mai multe trepte deputere manuale, fără controlul temperaturiTak/Tak/Tak/Taip/ tä/ így/Si/ Tan /Aşa/ Dus/So
camerei / minimaal twee standen zonder verstelling van de temperatuur in de ruimte / mindestens zwei manuelle Stufen ohne Regulierung der Temperatur im Raum
W trybie czuwania / V pohotovostním režimu / V pohotovostnom režime / Budéjimo režime / Gaidišanas laika / Készenléti módban / En mode veille / En modo de espera / In modul standby / In de stand-by-modus / Im Bereitschaftszustandelsn0kWmechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu / s mechanickým termostatem pro regulaci teploty v místnosti / mechanická regulácia teploty v miestnosti pomocou termostatu / mechaninis temperatúros patalpoje reguliavimas su termostatu / temperatúras mehániská regulēšana telpå ar termostatu / mechanikus hőmérsékletszabályozás a helyiségben termosztáltal / réglage de température mécanique à l'intérieur de la pièce à l'aide du thermostat / ajuste mecánico de la temperatura en la habitación por medio del termostato / cu controlul temperaturii camerei prin intermediul unui termostat mechanic / mechanische verstelling van de temperatuur in de ruimte met een thermostaat / mechanische Regulierung der Temperatur im Raum mittels des ThermostatsNie/ Ne/ Nie/ Nav/ Nem/ Pas/ No/ Nu/ Niet/ Nicht
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu / s elektronickou regulaci teploty v místnosti / elektronická regulácia teploty v miestnosti / elektroninis temperatúros patalpoje reguliavimas / elektroniská temperatúras regulēšana telpå / elektronikus hőmérsékletszabályozás a helyiségben / réglage de température mécanique à l'intérieur de la pièce à l'aide du thermostat / ajuste electrónico de la temperatura en la habitación / cu control electronic al temperaturii camerei / elektronische verstelling van de temperatuur in de ruimte / elektronische Regulierung der Temperatur im RaumNie/ Ne/ Nie/ Ne/ Nav/ Nem/ Pas/ No/ Nu/ Niet/ Nicht
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu i sterownik dobowy / s elektronickou regulaci teploty v místnosti a denním programem / elektronická regulácia teploty v miestnosti a denný ovládač / elektroninis temperatúros patalpoje reguliavimas ir 24 val. valdymo prietaisas / elektroniská temperatúras regulēšana telpå un diennakšu kontrolieris / elektronikus hőmérsékletszabályozás a helyiségben és napi vezérő / réglage de température électronique à l'intérieur de la pièce et programmateur journalier / ajuste electrónico de la temperatura en la habitación y el dispositivo de mando diario / cu control electronic al temperaturii camerei și cu temporizator cu programare zilnicá / elektronische verstelling van de temperatuur in de ruimte en de dag-tijdschakelaar / elektronische Regulierung der Temperatur im Raum und 24-Stunden-ZeitsteuerungNie/ Ne/ Nie/ Ne/ Nav/ Nem/ Pas/ No/ Nu/ Niet/ Nicht
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu i sterownik tygodniowy / s elektronickou regulaci teploty v místnosti a týdenním programem / elektronická regulácia teploty v miestnosti a týždenný ovládač / elektroninis temperatúros patalpoje reguliavimas ir savaitinio valdymo prietaisas / elektroniská temperatúras regulēšana telpå un neděljas kontrolieris / elektronikus hőmérsékletszabályozás a helyiségben és heti vezérő / réglage de température électronique à l'intérieur de la pièce et programmateur hebdomadaire / ajuste electrónico de la temperatura en la habitación y el dispositivo de mando semanal / cu control electronic al temperaturii camerei și cu temporizator cu programare sãptámânală / elektronische verstelling van de temperatuur in de ruimte en de week-tijdschakelaar / elektronische Regulierung der Temperatur im Raum und WochenzeitsteuerungNie/ Ne/ Nie/ Ne/ Nav/ Nem/ Pas/ No/ Nu/ Niet/ Nicht
Inne opcje regulacji (można wybrać kilka) / Další možnosti regulace (lze vybrat více možnosti) / Iné možnosti regulácie (möžete vybrat niekoľko) / Kiti reguliavimo būdai (galima pasirinkti kelis) / Citas regulēšanas opcijas (var izvélēt vairák par vienu) / Egyéb szabályozási lehetőségek (több kiválasztható) / Autres options de réglage (il est possible d'en choisir plusieurs) / Otras opciones de ajuste (se puede elegir unos pocos) / Alte optjuni de control (se pot selecta mai multe variante) / Andere verstellingopties (er kunnen meer worden gekozen) / Andere Regulierungsoptionen (man kann mehrere wählen)
regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecnosci / regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob / regulácia teploty v miestnosti s detekciou přítomnosti / temperatúros patalpoje reguliavimas su buvimo aptikimu / temperatúras regulēšana telpå ar klätbūtnes atklāšanu / hőmérsékletszabályozás ahelyiségben jelenlét-érzékeléssel / réglage de température à l'intérieur de la pièce avec détection de présence / ajuste de la temperatura en la habitación con detección de presencia / controlul temperaturii camerei, cu detectarea prezenței / verstelling van de temperatuur in de ruimte met aanwezigheidsdetectie / Regulierung der Temperatur im Raum mit Sensor zur AnwesenheitserkennungNie/ Ne/ Nie/ Ne/ Nav/ Nem/ Pas/ No/ Nu/ Niet/ Nicht
regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego okna / regulace teploty v místnosti s detekci otevřeného okna / regulácia teploty v miestnosti s detekciou otvoreného okna / temperatūros patalpoje reguliavimas su atviro lango aptikimu / temperatūras regulēšana telpă ar atvěrta loga atklāšanu / hőmér sékletszabályozás a helyiségben nyitott ablak érzékeléssel / réglage de température à l'intérieur de la pièce avec détection de la fenêtre ouverte / ajuste de la temperatura en la habitación con detección de una venta abierta / controlul temperaturii camerei, cu detectarea unei ferestre doschise / verstelling van de temperatuur in de ruimte met de detectie van een open raam / Regulierung der Temperatur im Raum mit Sensor zur Erkennung des geöffneten FenstersNie/ Ne/ Nie/ Ne/ Nav/ Nem/ Pas/ No/ Nu/ Niet/ Nicht
opcje regulaci na odleglość / s dálkovým ovládáním / voľby vzdialenej regulácie / nuotolinio valdymo funkcija / tálvadības regulēšanas opcija / távolság beállitásának opciója / option de réglage à distance / opción de control a distancia / cu optiune de control la distanță / optie verstelling op afstand / Option der FernregulierungNie/ Ne/ Nie/ Ne/ Nav/ Nem/ Pas/ No/ Nu/ Niet/ Nicht
adaptacyjna regulację startu /s adaptivně řízeným spousténím / adaptívna regulácia spustenia / adaptuojamas starto reguliavimas / adaptācijas starta regulēšana / adaptív inditásvezérlés / réglage de démarrage adaptatif / con ajuste adaptativo de arranque / cu demaraj adaptabil / met adaptieve start / Anpassungsregulierung des StartsNie/ Ne/ Nie/ Ne/ Nav/ Nem/ Pas/ No/ Nu/ Niet/ Nicht
z ograniczeniem czasu pracy /s omezením doby činnosti /s obmedzením času spustenia / su darbo laiko apribojimu / ar darba laika ierobežošanu / működési idő korlátozással / avec limitation de la durée de fonctionnement / con limitación del tiempo de trabajo / cu limitarea timpului de funcionare / met beperkte werktijd / mit Begrenzung der ArbeitszeitNie/ Ne/ Nie/ Ne/ Nav/ Nem/ Pas/ No/ Nu/ Niet/ Nicht
z czujnikiem ciepla promieniowania /s černým kulovým čidlem /so snímačom tepla žiarenia / su šiluminio spinduliavimo jutikliu / ar termiskä starojuma devěju / sugárzó hő érzékelővel / avec détecteur de chaleur radiante / con un detector de radiación térmica / cu senzor cu bulb negru / met een stralingswarmtesensor / mit Sensor der WärmestrahlungNie/ Ne/ Nie/ Ne/ Nav/ Nem/ Pas/ No/ Nu/ Niet/ Nicht
Zapotrzebowanie na energię stałego płomienia pilotującego / Příkon trvale hořícího zapalovacího hořáku / Spotreba energie stáleho pilotného plameña / Poreikis pastovios bandomosios liepsnos energijai / Pastávigãs pilotliesmas energijas patérēšana / Energiaigény a folyamatos gyújtólánghoz / Demande d'énergie de la flamme pilote constante / Demanda de energía de la llama piloto / Puterea consumată de flacára pilot permanent / Vraag naar energie van permanente waakvlam / Energiebedarf der steuernden Flamme
Zapotrzebowanie na energię płomienia pilotującego (o ile dotyczy) / Příkon trvale hořícího zapalovacího hořáku (případně) / Spotreba energie stáleho pilotného plameña (ak sa týka) / Poreikis pastovios bandomosios liepsnos energijai (jei taikoma) / Pilotliesmas energijas patérēšana (ja attiecas) / Pilotliesmas energijas patérēšana (ja attiecas) / Energiaigény a folyamatos gyújtólánghoz (adott esetben) / Demande d'énergie de la flamme pilote constante ( le cas échéant) / Demanda de energía de la llama piloto (si corresponde) / Puterea consumată de flacára pilot (dacă este cazul) / Vraag naar energie van permanente waakvlam (indien van toepassing) / Energiebedarf der steuernden Flamme (sofern betrifft)Ppilot0kW

(*) NOx = tlenki azotu / (*) NOx=oxid y dusíku / (*) NO x = oxid y dusíka / (*) NOx = azoto oksidai / (*) NOx = slāpekla oksīdi / (*) NO x = slāpekla oksīdi / (*) NO x = nitrogén-oxidok / (*) NOx = oxydes d'azote / (*) NOx = óxidos de nitrógeno / (*) NOx = oxizi de azot / (*) NOx = stikstofoxiden / (*) NOx = Stickoxide

PL Spis treści

  1. Zdjęcia i rysunki
  2. Przepisy bezpieczeństwa pracy
  3. Przeznaczenie urządzenia
  4. Ograniczenie użycia
  5. Dane techniczne

  6. Przygotowanie do pracy

  7. Włączanie urządzenia
  8. Użytkowanie urządzenia
  9. Bieżące czynności obsługowe
  10. Części zamienne i akcesoria
  11. Samodzielne usuwanie usterek
  12. Kompletacja urządzenia
  13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń gazowych

  14. Wykaz części do rysunku złożeniowego

  15. Karta gwarancyjna

Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument.

W przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować w Dedra Exim Sp. z o.o.

DEDRA DED9975 - PL Spis treści - 1

OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia zone symbolem i wszystkie instrukcje.

Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub poważnych obrażeń.

Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku

2. Przepisy bezpieczeństwa pracy

- Piecyk powinien być instalowany zgodnie z obowiązującymi przepisami.

- Podczas pracy urządzeniem wytwarzana jest wysoka temperatura mogąca być przyczyną zapłonu. Zabronione jest używanie piecyka w miejscach składowania paliw lub innych materiałów łatwopalnych.

- Piecyk może być użytkowany wyłącznie w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.

- Nie nakrywać piecyka- zagrożenie pożarem.

- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włączając w to dzieci) ograniczone fizycznie lub umysłowo bądź nie mające doświadczenia oraz wiedzy na temat pracy z urządzeniem, chyba, że znajdują się one pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie pracy z urządzeniem przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo.

- Przed rozpoczęciem czynności obsługowych jak i po zakończeniu upewnić się czy zawór butli jest zakręcony.

- Urządzenie należy przechowywać w taki sposób aby nie było dostępne dla dzieci.

- Urządzenie musi być poddawane przeglądom technicznym przynajmniej 1 raz w roku.

- Nie pozostawiać pracującego piecyka bez dozoru.

- Nie dotykać obudowy urządzenia podczas pracy, po wyłączeniu urządzenia odczekać ok. 5 minut do wychłodzenia obudowy.

- Osoby które nie zapoznały się z powyższymi przepisów nie mogą obsługować tego urządzenia. Osoby nie znajdujące przepisów bezpieczeństwa nie mające doświadczenia w obsłudze urządzenia są narażone na ryzyko utraty zdrowia.

- Dzieci nie mogą przebywać w bezpośrednim otoczeniu urządzenia w trakcie pracy.

- Naprawę urządzenia może wykonywać jedynie osoba posiadająca odpowiednie uprawnienia gazowe, przy zastosowaniu oryginalnych części. Postępowanie takie gwarantuje zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.

- Bezpieczeństwo użytkowania urządzenia

- Piecyk gazowy może być użytkowana tylko w pomieszczeniu o sprawnie działającej wentylacji. Powietrze w pomieszczeniu powinno być regularnie wymieniane (co najmniej dwukrotnie w ciągu godziny lub częściej). Niewłaściwa wentylacja może spowodować zbyt małą ilość tlenu, pogarszając spalanie i efektywność cieplną piecyka, oraz powstawanie tlenu węgla, mogącego być przyczyną ciężkich, a nawet śmiertelnych zatruć.

- Nie używać piecyka w budynkach mieszkalnych, piwnicach lub poniżej poziomu gruntu.

- Zabrania się w trakcie obsługi urządzenia palenia papierosów, zbliżania się z palącymi lub tłącymi się przedmiotami.

- W przypadku wycieku gazu w pierwszej kolejności należy zakręcić zawór butli, następnie należy spowodować jak największy przepływ powietrza w celu przewietrzenia pomieszczenia, rozrzedzenia i usunięcia gazu. Nie wolno używać urządzeń powodujących iskrzenie! Grozi to zapaleniem lub wybuchem gazu!

- Butle z gazem należy umieszczać w miejscu do tego przeznaczonym z tyłu piecyka.

- Nie stosować innych reduktorów! W przypadku stwierdzenia zainstalowania w piecu innego reduktora prosimy skontaktować się z Serwisem DEDRA EXIM.

- W każdym przypadku upewnić się, że giętki przewód gazu nie jest skręcony, ściśnięty, zagięty bądź uszkodzony. Nie skracać przewodu!

- Nie wolno zasilać pieca bezpośrednio z butli. Należy używać właściwego reduktora, opisanego w dalszej części Instrukcji.

- Należy używać butli wypełnionych wyłącznie gazem opisanym w danych technicznych.

- Nie należy używać w miejscach użytkowania piecyka rozpylaczy (sprayów); wydobywający się z rozpylaczy gaz może być przyczyną pożaru lub wybuchu.

- Piecyk powinien być użytkowany w miejscach, w których nie występują w powietrzu drobiny materiałów palnych (skrawki papieru, pył drzewny, skrawki włókien itp.)

- Nie wolno ograniczać dołotu lub wylotu piecyka. Może to spowodować niewłaściwą pracę urządzenia.

- Zabrania się samodzielnych zmian w konstrukcji urządzenia. Jest to bardzo niebezpieczne. Rozkręcanie piecyka może doprowadzić do nieprawidłowego działania urządzenia, pożaru lub wybuchu.

- Nie używać piecyka w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności. Nie narażać urządzenia na działanie opadów atmosferycznych (deszcz, śnieg).

- W celu zabezpieczenia przed powstaniem pożaru należy zapewnić odpowiednią przestrzeń podczas pracy wokół piecyka.

- Nie dopuszczać do przegrzania piecyka. Przegrzanie urządzenia może spowodować pożar lub wybuch.

- Nie wolno odkręcać lub wymieniać butli z gazem podczas pracy urządzenia, jest to bardzo niebezpiecznie! Może spowodować pożar lub wybuch!

- W pomieszczeniu, w którym użytkowany jest piecyk gazowy powinna znajdować się gaśnica proszkowa lub koc.

  • Pomieszczenia, w których używa się piecyka powinny być wyposażone w detektor dymu i gazu.
  • Nie używać w pojazdach rekreacyjnych, takich jak przyczepy kempingowe i kampery.
  • Nie umieszczać piecyka blisko ścian, mebli, zasłon, firanek, pościeli i innych łatwopalnych materiałów, ze względu na ryzyko wystąpienia pożaru.
  • Oślona na urządzeniu służy uniknięciu ryzyka pożaru lub poparzenia i żadna jej część nie może być na stałe zdemontowana.OSŁONA NIE ZAPEWNIA CAŁKOWITEJ OCHRONY PRZED DZIEĆMI I OSOBAMI UŁOMNYMI.

3. Przeznaczenie urządzenia

Urządzenie przeznaczone jest do ogrzewania za pomocą gazu propan/butan pomieszczeń mieszkalnych dobrze wentylowanych w których wymagane jest utrzymywanie temperatury lub jej podniesienie. Piecyk jest urządzeniem dogrzewającym i nie może stanowić głównego źródła grzania. Dzięki wbudowanej komorze na butlę urządzenie wymaga małej przestrzeni. Piec jest przystosowany do łatwego przemieszczania dzięki zastosowaniu kolek. Za pomocą pokrętła użytkownik może regulować moc urządzenia w zakresie 1.4kW/2.8kW/4.2kW.

4. Ograniczenia użycia

Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi warunkami pracy”. Urządzenie nie powinno być wykorzystywane do ciągłego ogrzewania stajni, ferm itp. Samowolne zmiany w budowie mechaniczne, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.

Nie używać w wysokich pomieszczeniach, łązienkach, sypialniach w piwnicach i poniżej poziomu gruntu.

Dopuszczalne warunki pracy
Urządzenie może być stosowane tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach z dala od materiałów łatwopalnych. Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez dozoru.
  1. Dane techniczne
ModelDED9975
Rodzaj gazu [G30]propan/butan
Kategoria urządzeniaI3 B/P
Ciśnienie gazu zasilającego [mbar]37
Moc ciepłna [kW]1,4/ 2,8/4.2
Zaużycie gazu [g/h]max.305
Zapłonpiezoelektryczny
Kraj przeznaczeniaPL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR
Wymiary [mm]420 x 350 x 735
Wymiary po złożeniu [mm]420 x 430 x 735
Rodzaj butli gazowej [kg]11
Waga(bez butli) [kg]8,8
Przewód gazowy [mm]GF38 EN 1763 1Class 10
Rok nadania znaku CE19
Reduktor ciśnieniaA310
Połączenie wlotuW21,8x1/14LH-G12-27mm nakrętka (G16)
Ciśnienie wejściowe [bar]1-16
Ciśnienie wyjścia z reduktora [mbar]37
Przepustowość reduktora [kg/h]1,5
Temperatura pracy[°C]20-50
Łącznik wlotowyG1,G2,G4,G5,G6,G7,G8,G9,G10, G11,G12,
Łącznik wylotowyH1,H4,H50,H51,

6. Przygotowanie do pracy

Przed uruchomieniem piecyka przeczytać uważnie instrukcję obsługi. Do urządzenia powinna być zakupłona butła wypełniona gazem propan/butan, zgodnie z danymi technicznymi podanymi w instrukcji. Po wyjęciu urządzenia z opakowania należy sprawdzić czy w zestawie nie brakuje żadnego z elementów wymienionych w kompletacji (patrz pkt. 12). Przed przystąpieniem do montażu należy ocenić czy znajdujące się elementy nie są uszkodzone, w przypadku stwierdzenia uszkodzenia nie uruchamiać urządzenia, powyższy fakt zgłosić przedawcy. Przed podłączeniem do bulli, okleić urządzenie naklejkami dołączonymi do urządzenia, zgodnie z kodem kraju przeznaczenia.

Podłączenie do butli gazowej.

  1. Ustawić urządzenie na równym podłożu
  2. Odkręcić tylny panel zabezpieczający butlę
  3. Wstawić butlę z gazem w strefę butli z tyłu piecyka zgodnie z (Rys. A), tak aby wylot zaworu butli ustawiony był na zewnątrz komory spalania
  4. Podłącz do butli reduktor połączony z przewodem gazowym dokręcając nakrętkę mocującą reduktor w sposób zapewniający szczelność połączenia (Rys.C).
  5. Następnie skontrolować szczelność połączenia. Jeżeli test szczelności nie wykazał wycieku gazu, Dokręcić panel zabezpieczający butlę przed wysunięciem z tylnej komory piecyka do obudowy piecyka.

Test szczelności

Po skończonym montażu należy odkręcić zawór na butli i sprawdzić połączenia testerem szczelności, w przypadku braku testera szczelności, należy dokonać sprawdzenia szczelności przy użyciu preparatów pieniących dostępnych na rynku lub przy użyciu wody z mydłem. Pojawienie się baniek, pęcherzyków lub bąbli gazu świadczy o nieszczelności połączenia- połączenie takie należy poprawić i ponownie wykonać test.

Reduktor ciśnienia

Załączony do piecyka reduktor jest jednostopniowym regulatorem ciśnienia dla gazu płynnego ze stałym ciśnieniem wyjściowym, przeznaczonym do bezpośredniego montażu na butli z gazem. Ze względów bezpieczeństwa reduktor zaopatrzony jest w lewy gwint, dla łatwiejszej identyfikacji nakrętka jest oznakowana nacięciem.

Użytkowanie i podłączanie reduktora:

Przy podłączaniu należy zachować kierunek przepływu gazu wskazany przez strzałki na obudowie; zwrócić uwagę, że połączenia w urządzeniach gazowych posiadają lewy gwint oraz nakrętki są oznaczone przez nacięcie.

  • upewnić się, że zapewniona jest właściwa drożność elementów instalacji
  • sprawdzić szczelność połączenia
  • w przypadku wycieku gazu zakręcić natychmiast zawór butli i skontaktować się z serwisem
  • po całkowitym dokręceniu nakrętki mocującej, łączącej reduktor z butłą, nie dokręcać nakrętki mocniej. Zapobiegnie to ewentualnemu uszkodzeniu gwintu i wyciekowi gazu.
  • jeżeli piecyk nie jest używany przez dłuższy czas, należy zakręcić zawór butli.

Montaż reduktora na przyłączu wylotowym zaworu butli:

- przykręcić reduktor z podłączonym przewodem elastycznym podłączonym do piecyka, do złącza wylotowego zaworu butli; nie dokręcać nakrętki po całkowitym jej dokręceniu

  • powoli odkręcić zawór butli
  • sprawdzić szczelność wszystkich połączeń
  • jeśli nie występują wycieki gazu (objaw: pienienie preparatu) można rozpocząć używanie piecyka.

Czynności w przypadku wycieku gazu:

  • natychmiast zakręcić zawór butli,
  • zgasić wszystkie źródła ognia,
  • przewietrzyć pomieszczenie w celu rozrzedzenia stężenia gazu,
  • usunąć powód nieszczelności
  • po odkręceniu zaworu jeszcze raz sprawdzić szczelność.

⚠ UWAGA Nie używać urządzenia w przypadku stwierdzenia nieszczelności. Zabronione jest sprawdzanie szczelności za pomocą otwartego płomienia. Zabrania się uszczelnienia węża taśmą izolacyjną.

Urzadzenie wyposażono w zabezpieczenia, które wyłączają piecyk, w przypadku:

– Zaniku płomienia: piecyk wyłącza się automatycznie.
-Gdy piecyk jest przechylony wyłączy się automatycznie. Aby ponownie uruchomić piecyk należy: ustawić piecyk w pozycji pionowej, sprawdzić pod katem ewentualnych uszkodzeń.

7. Włączanie urządzenia

⚠ UWAGA Przed uruchomieniem urządzenia należy bezwzględnie wykonać czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie do pracy”.

Piecyk posiada trzystopniową regulację mocy. Poszczególne pozycje regulatora pokazano na rysunkach: Zapalanie (Rys F), moc minimalna (Rys.G), moc średnia (Rys.H), moc maksymalna (Rys.I).

Aby włączyć piecyk należy:

-Odkręcić zawór butli gazowej,

-Wcisnąć pokrętło mocy grzania. Nie zwalniąc pokrętła,wcisnąć przycisk „Zapłon” (Rys.E)-oznaczony kolorem czerwonym. Wciskać przycisk do momentu, gdy świeczka pilotu zapali się.

-Trzymać wciśnięte pokrętło regulacji mocy przez następne 10-15 sekund po zapłonie. Jeżeli płomień nie utrzymał się czynności powtórzyć.

⚠ UWAGA Pierwszy raz używany piecyk może wymagać dłuższego trzymania pokrętła regulacji nastawu mocy w celu

usunięcia powietrza z układu.

Jeżeli piecyk grzeje kontroluj świeczkę, czy płomień jest podtrzymywany. Jeżeli płomień migocze lub ma żółty kolor, piecyk powinien zostać przesłany do serwisu.

Wyłączanie piecyka

W celu prawidłowego wyłączenia piecyka należy:

  1. Zakręć zawór w butli gazowej
  2. Przekręcić pokrętło regulacji mocy grzania do pozycji początkowej (Rys.F)
  3. Jeżeli piecyk nie będzie użytkowany przez dłuższy czas, odkręć reduktor od butli z gazem.

8. Użytkowanie urządzenia

⚠ UWAGA Konstrukcja urządzenia nie pozwala na pracę z wyłączonymi trzema panelami grzewczymi i pracę samej świeczki gazowej. Po przekręceniu pokrętła regulacji mocy do pozycji początkowej środkowy panel grzewczy nadał będzie działał.

Regulacja mocy grzewczej

Pokrętło regulacji mocy grzewczej posiada 2 stopnie możliwego dociśnięcia – pełne dociśnięcie w pozycji zapłonu pozwala na odblokowanie zaworu gazowego i włączenie urządzenia (zapłon). Dociśnięcie do połowy pozwala na przestawianie pomiędzy poszczególnymi stopniami mocy.

W celu nastawy na 2. lub 3. poziom mocy grzewczej należy lekko wcisnąć pokrętło i obrócić je. Jeśli pokrętło regulacji mocy nie daje się obrócić, należy z

wyczuciem wyregulować siłę docisku, aż będzie dało się obrócić i ustawić w pozycjach wskazanych na rysunkach: rys. H pokazuje nastawę 2/3 mocy, rys. I pokazuje nastawę pełnej mocy grzewczej (4,2 kW).
W zależności od nastawy, będą działać 2 (rys. H) lub 3 panele grzewcze (rys. I). Przy pozycjach pokrętła pokazanych na rys. F oraz rys. G, będzie działać tylko 1, środkowy panel grzewczy.
Tabela poniżej przedstawia najmniejsze pomieszczenia odpowiednie dla poszczególnych ustawień piecyka.

Minimalna kubatura ogrzewanego pomieszczenia mieszkalnego84 m^3
Minimalna kubatura ogrzewanego pomieszczenia innego niż mieszkalne42 m^3
Minimalny przekrój otworów wentylacyjnych*105 cm^2

*Powierzchnia przekrojów otworów wentylacyjnych powinna być równo podzielona między górę a dół pomieszczenia, aby usprawnić wentylację grawitacyjną.

⚠ UWAGA Nie pozostawiać włączonego piecyka bez nadzoru!

Pierwsza pomoc:

Zatrucie tlenkiem węgla (czad) przypomina objawami grypę: ból głowy, zawroły, mdłości. Jeżeli użytkownik ma te objawy może to świadczyć, że piecyk żle działa. Natychmiast wyłączy piecyk, zwiększyć wentylację. Wyjść na świeże powietrze. Piecyk należy przekazać do serwisu.

Poparzenia: Skontaktować się z lekarzem.

9. Bieżące czynności obsługowe

⚠ UWAGA Wszystkie czynności obsługowe przeprowadzać przy odłączonej butli gazowej.

Naprawy należy dokonywać wyłącznie przez wykwalifikowanych specjalistów w punktach wskazanych przez producenta. Urządzenie należy okresowo czyścić i poddawać przeglądom kontrolnym.

Jeżeli urządzenie nie jest użytkowane przez długi okres, należy zakręcić zawór na butli i odłączyć urządzenie od butli z gazem.

Wymiana butli gazowej:

⚠ UWAGA Wymiłany butli gazowej należy dokonywać na wolnej przestrzeni w bezpiecznej odległości od źródeł ognia, clepła i materiałów łatwopalnych.

⚠ UWAGA Wymiany należy dokonywać na wychłodzonym urządzeniu, nigdy nie odkręcać reduktora jeżeli zawór w butli znajduje się w pozycji odkręcone.

  1. Zakręcić zawór na butli.
  2. Odlaczyć od butli reduktor,
  3. Sprawdzić czy w nowej butli znajduje się uszczelka, sprawdzić jej stan(ewentualnie wymienić),
  4. Podłączyć nową butłę zwracając uwagę, aby połączenia gwintowe nie uległy poluzowaniu,
  5. Przeprowadzić test szczelności.
    Zardzewiałe, wgniecione lub uszkodzone butle gazowe mogą stanowić zagrożenie i muszą być sprawdzone przed dostawą gazu. Nie wolno używać butli z uszkodzonym połączeniem gwintowym.

Czynność konserwacyjne:

Prace konserwacyjne należy wykonywać po całkowitym ostygnięciu piecyka gazowego. Należy upewnić się, że dopływ gazu jest odłączony, a pokrętło zaworu gazu zamknięte. Regularnie sprawdzić jakość połączeń, w przypadku stwierdzenia uszkodzenia węża na skutek pęknięcia , przetarcia lub stwierdzenia upływu daty ważności należy go wymienić w autoryzowanym punkcie serwisowym.

Po zakończeniu czynności konserwacyjnych należy przeprowadzić test szczelność połączeń.

Test szczelność wykonywać przynajmniej raz w miesiącu i po każdej wymianie butli. Przynajmniej raz do roku, zalecany jest przegląd techniczny, najlepiej przed każdym sezonem grzewczym.

⚠ UWAGA Do czyszczenia nie należy stosować preparatów łatwopalnych lub agresywnych rozpuszczalników.

Czyszczenie:

  1. Powierzchnie zewnętrzne i komorę na butlę czyścić wilgotną ściereczką ( jako środek czyszczący używać wody z mydłem). Wycierać suchą ścierką.
  2. Wnętrze piecyka przedmuchiwać sprężonym powietrzem.
  3. Nigdy nie używać środków czyszczących ściernych do czyszczenia.
    Pajęczyny, kurz muszą być usuwane. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne, palnik, kanały dolatowe powietrza urządzenia.

Przechowywanie:

Butłę przechowywać w pomieszczeniu zadaszonym na zewnątrz. Zabrania się przechowywania w pomieszczeniach poniżej poziomu gruntu, wewnątrz pomieszczeń, w garażu i innym zamkniętym pomieszczeniu.

  1. Piecyk po zakończeniu sezonu grzewczego lub w przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu należy odłączyć od butli.
  2. Przechowywać w oryginalnym opakowaniu, chronić przed wilgocią i kurzem.
  3. Nie wolno składować butli z ciekłym gazem w budynkach wielopiętrowych w miejscach bez odpowiedniej wentylacji.
  4. Odłączona butla musi mieć zabezpieczone połączenia gwintowane.
    Najczęstsze problemy występujące w piecykach na butlę, to: WYCIEK GAZU, NIEWŁAŚCIWE CIŚNIENIE GAZU, BRUD.

10. Części zamienne i akcesoria

W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktować się z Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji. Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony na tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego.

W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w karcie gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), przesłać do serwisu centralnego Dedra Exim lub przesłać do serwisu najbliższego względem miejsca zamieszkania (lista serwisów na stronie www.dedra.pl). Prosimy uprzejmie dołączyć wypełnioną kartę gwarancyjną. Po okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje serwis centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).

11. Samodzielne usuwanie usterek

! UWAGA

Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania usterek należy odłączyć urządzenie od zasilania.

ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Nie działa świeczkaBrak iskry pomiędzy elektrodamiPrzekazac do serwisu
Piecyk gazowy gaśnie w czasie pracyWyczerpanie gazu w butliWymienić butłę na nową
Płomień pilotujący jest czerwonyBrudna dyszaPrzekazać na serwis
Nierównomierne spalanie widoczne na płytach ceramicznychZabrudzony wylot gazu.Zabrudzone płyty.Przekazać na serwis

12. Kompletacja urządzenia

  1. Piecyk gazowy z przewodem i reduktorem – 1 szt.

13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń gazowych

Nigdy nie wyrzucaj zużytych urządzeń na wysypiska komunalne, lecz utylizuj je zgodnie z obowiązującymi przepisami. Informacje o adresie najbliższego punktu zbiórki materiałów podlegających recyklingowi, gdzie należy przekazać zużyte urządzenie, uzyskają Państwo w lokalnej placówce administracji publicznej. Osobna utylizacja urządzeń gospodarstwa domowego zapobiega ewentualnemu negatywnemu wpływni na środowisko i zdrowie oraz umożliwia recykling materiałów przynoszący znaczną oszczędność energii i zasobów.

  1. Wykaz części do rysunku złożeniowego DED9975 (Rys. J)
NumerNazwa częściNumerNazwa części
1Kratka ochronna17Koło jezdne
2Dolna-przednia osłona piecyka18Podstawa
3Odbłyśnik20Przegroda
4Górna-przednia osłona piecyka21Tylny panel mocujący butlę gazową
5Zapalnik z temoparą22Wspornik
6Rura gazowa23Górna obudowa
7Uchwyt palnika24Zawór gazowy
8Wspornik ODS25Obudowa zaworu gazowego
9Dłużą rurka gazowa26Nakrętka
10Średnia rurka gazowa27Nakrętka
11Krótka rurka gazowa28Zapalnik piezoelektryczny
12Dysza gazowa29Pokrętło
13Dysza gazowa30Zabezpieczenie przeciw przechyłowe MS4-16T
14Płyta ceramiczna31Mocowanie zabezpieczenia przeciw pochyleniowego
15Osłona stalowa37Przewód termopary
16, 19Boczna obudowa piecyka

Karta gwarancyjna

na

Piecyk gazowy

Nr katalogowy: DED9975 nr partii: ....

(zwane dalej Produktem)

Data zakupu Produktu: ......

Pieczęć sprzedawcy

Data i podpis sprzedawcy:

Oświadczenie Użytkownika:

Potwierdzam, że zostałem poinformowany o warunkach gwarancji oraz skutkach nieprzestrzegania wytycznych zawartych w Instrukcji obsługi i karcie gwarancyjnej. Warunki niniejszej gwarancji są mi znane, co potwierdzam własnoręcznym podpisem:

Data i miejsce Podpis Użytkownika

I. Odpowiedzialność za Produkt

  1. Gwarant – Dedra Exim Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie, adres: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, NIP 527-020-49-33, kapitał zakładowy: 100 980.00 zł.

  2. Na warunkach określonych w niniejszej karcie gwarancyjnej Gwarant udziela gwarancji na Produkt, pochodzący z dystrybucji Gwaranta.

  3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe

z przyczyn tkwiących w Produkcie w momencie jego wydania Użytkownikowi.

  1. Z tytułu gwarancji Użytkownik, uzyskuje prawo do bezpłatnej naprawy Produktu, o ile wada ujawniła się w okresie gwarancji. Sposób naprawy Produktu (metoda wykonania naprawy) zależy od decyzji Gwaranta.

W przypadku stwierdzenia przez Gwaranta braku możliwości naprawy Gwarant zastrzega sobie prawo wymiany wadliwego elementu albo całego Produktu na wolny od wad, obniżenia ceny Produktu lub odstąpienia od umowy.

  1. W stosunku do Użytkownika, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, odpowiedzialność odszkodowawcza Gwaranta za szkody wynikające z niniejszej gwarancji i/lub w związku z jej zawarciem i wykonywaniem, bez względu na tytuł prawny, jest ograniczona maksymalnie do wysokości wartości wadliwego Produktu.

II. Okres gwarancji

Elementy ProduktuCzas trwania ochrony gwarancyjnej
Piecyk gazowy24 miesiące, licząc od daty zakupu Produktu uwidocznionej w niniejszej karcie gwarancyjnej

III. Warunki skorzystania z gwarancji

  1. Przedstawienie przez Użytkownika wypełnionej karty gwarancyjnej Produktu oraz uprawdopodobnienie przez Użytkownika okoliczności zakupu Produktu, np. poprzez przedstawienie paragonu, faktury, itd. W celu sprawnego przeprowadzenia reklamacji zaleca się aby Użytkownik przekazał wraz

z Produktem do reklamacji wszystkie elementy określone w „Kompletacji urządzenia” zawartej w Instrukcji obsługi.

  1. Stosowanie się przez Użytkownika do zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi i karcie gwarancyjnej.

  2. Gwarancja obejmuje tylko obszar Rzeczypospolitej Polskiej i UE.

  3. Gwarancja nie obejmuje wad Produktu powstałych w szczególności na skutek:

a. Nieprzestrzegania przez Użytkownika warunków określonych w Instrukcji obsługi, w szczególności w zakresie prawidłowej eksploatacji, konserwacji i czyszczenia;

b. Zastosowania przez Użytkownika środków czyszczących lub konserwujących niezgodnych z Instrukcją obsługi;

c. Nieodpowiedniego przechowywania i transportu Produktu przez Użytkownika;

d. Samowolnych zmian i/lub przeróbek Produktu przez Użytkownika, które nie były uzgadniane z Gwarantem;

e. Zastosowania przez Użytkownika w Produkcie materiałów eksploatacyjnych niezgodnych z Instrukcją obsługi.

  1. Użytkownik, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, traci gwarancję na Produkt, w którym:

- numery seryjne, oznaczenia dat i tabliczki znamionowe zostały usunięte, zmienione lub uszkodzone przez Użytkownika;

- plomby zostały uszkodzone przez Użytkownika lub noszą ślady manipulacji Użytkownika.

  1. Uwaga! Czynności związane z codzienną obsługą Produktu, wynikające m.in.

z Instrukcji obsługi Użytkownik wykonuje we własnym zakresie i na swój koszt.

IV. Procedura reklamacyjna

  1. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowej pracy Produktu, przed dokonaniem zgłoszenia reklamacyjnego należy upewnić się czy wszystkie czynności określone w szczególności w Instrukcji obsługi zostały wykonane w sposób prawidłowy.

  2. Zgłoszenie reklamacji zaleca się dokonać niezwłocznie, najlepiej w terminie 7 dni od daty zauważenia wady Produktu. Użytkownik, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny traci uprawienia wynikające z niniejszej gwarancji w przypadku niezgłoszenia reklamacji w terminie 7 dni.

  3. Zgłoszenie reklamacji można dokonać m.in. w punkcie zakupu Produktu, w serwisie gwarancyjnym lub pisemnie na adres: Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.

  4. Użytkownik może złożyć reklamację przy wykorzystaniu formularza dostępnego na stronie internetowej www.dedra.pl. („Formularz zgłoszenia reklamacji z tytułu gwarancji”).

  5. Adresy serwisów gwarancyjnych dla poszczególnych krajów dostępne są na stronie www.dedra.pl. W przypadku braku serwisu gwarancyjnego dla danego kraju zgłoszenia reklamacyjne z tytułu gwarancji zaleca się kierować na adres: Dedra Exim Sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).

  6. Mając na uwadze bezpieczeństwo Użytkownika zakazuje się korzystania z wadliwego Produktu.

  7. Uwaga! Korzystanie z wadliwego Produktu jest niebezpieczne dla zdrowia i życia Użytkownika.

  8. Wykonanie obowiązków wynikających z gwarancji nastąpi w terminie 14 dni roboczych, licząc od dnia dostarczenia reklamowanego Produktu przez Użytkownika.

  9. Przed dostarczeniem wadliwego Produktu do reklamacji zaleca się jego oczyszczenie. Reklamowany Produkt zaleca się dokładnie zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie (zaleca się dostarczyć reklamowany Produkt w oryginalnym opakowaniu).

  10. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w ciągu którego wskutek wady Produktu objętego gwarancją Użytkownik nie mógł z niego korzystać.

Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.

CZ Obsah

8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru

Spis treści Kliknij tytuł, aby uzyskać do niego dostęp
Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : DEDRA

Model : DED9975

Kategoria : Ogrzewanie