Flaem-Nuova Ghibli Plus - Inhalator

Ghibli Plus - Inhalator Flaem-Nuova - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Ghibli Plus Flaem-Nuova w formacie PDF.

📄 84 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI 10 pytania ⚙️ Dane tech.
Notice Flaem-Nuova Ghibli Plus - page 43
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
Typ produktu Inhalator kompresorowy do aerozoloterapii
Model Ghibli Plus (P0211EM F400)
Marka Flaem-Nuova
Zasilanie 230 V ~ 50 Hz, 130 VA (wersje 115 V ~ 60 Hz / 220 V ~ 60 Hz dostępne)
Ciśnienie maksymalne 1,8 ± 0,3 bara
Przepływ powietrza kompresora około 9 L/min
Hałas (w odległości 1 m) około 54 dB(A)
Praca Ciągła
Pojemność nebulizatora 2 do 8 ml leku
MMAD (wielkość cząstek) 3,8 µm (tryb standardowy) / 4,0 µm (tryb szybki)
Frakcja respirabilna < 5 µm 62% (standard) / 63% (szybki)
Wydajność nebulizacji 0,25 ml/min (standard) / 0,32 ml/min (szybki)
Akcesoria w zestawie Nebulizator RF6 Basic², ustnik, maska dla dorosłych, maska dla dzieci, przewód łączący, zapasowy filtr powietrza
Filtr powietrza Wymienny; wymienić, gdy jest brudny lub zmienił kolor
Warunki użytkowania Temperatura: 10°C do 40°C; wilgotność: 10% do 95%; ciśnienie atmosferyczne: 69 do 106 kPa
Żywotność kompresora 400 godzin (model F400)
Klasa bezpieczeństwa Klasa II, część aplikacyjna typu BF, IP21
Konserwacja Czyścić akcesoria po każdym użyciu; dezynfekcja przez gotowanie, parę lub roztwór chloru
Gwarancja Gwarancja udzielana przez sprzedawcę zgodnie z obowiązującymi przepisami

Często zadawane pytania - Ghibli Plus Flaem-Nuova

Jak używać inhalatora Ghibli Plus?
Umyj ręce, zmontuj nebulizator (część dolna, dysza, część górna, drzwiczki wentylacyjne), wlej przepisany lek (2-8 ml), zamknij nebulizator, obracając górną część zgodnie z ruchem wskazówek zegara, podłącz ustnik lub maskę, podłącz urządzenie, włącz je przełącznikiem (A1) i oddychaj głęboko. Po użyciu wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania.
Jak czyścić nebulizator i akcesoria?
Po każdym użyciu umyj części (C1.1, C1.2, C1.3, C1.4, C2, C3, C4) w gorącej wodzie (ok. 40°C) z łagodnym detergentem, lub w zmywarce (cykl gorący), lub zanurz je w mieszance 50% wody - 50% białego octu, a następnie dokładnie spłucz. Osusz strumieniem gorącego powietrza lub na ręczniku papierowym.
Kiedy wymieniać filtr powietrza?
Wymień filtr powietrza (A3), gdy jest brudny lub zmienił kolor. Nie wymieniaj go podczas pracy urządzenia.
Co zrobić, jeśli urządzenie nie nebulizuje lub nebulizuje słabo?
Sprawdź, czy lek został wlany do nebulizatora, czy jest prawidłowo zmontowany, czy dysza nie jest zatkana (w razie potrzeby wyczyść), czy przewód łączący jest dobrze podłączony i nie jest zgięty/dziurawy, oraz czy filtr powietrza nie jest brudny. Jeśli problem nadal występuje, skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym FLAEM.
Jaki rodzaj leku można stosować?
Stosuj wyłącznie leki przepisane przez lekarza i przeznaczone do podawania w aerozolu. Jeśli lek jest zbyt gęsty, rozcieńcz go roztworem soli fizjologicznej zgodnie z zaleceniami lekarza.
Jak zmontować nebulizator?
Zamontuj dyszę (C1.2) na części dolnej (C1.1). Włóż górne drzwiczki wentylacyjne (C1.4) do części górnej (C1.3). Wlej lek do części dolnej, a następnie zamknij, wkręcając górną część zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Czy mogę używać urządzenia z maską dziecięcą?
Tak, urządzenie jest wyposażone w maskę dla dzieci (C4). Używaj zgodnie z instrukcją, pod nadzorem osoby dorosłej. Maski SoftTouch są biokompatybilne i ograniczają rozpraszanie leku.
Jak dezynfekować akcesoria?
Po czyszczeniu możesz zdezynfekować akcesoria (C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4) przez zanurzenie w roztworze podchlorynu sodu (przestrzegaj dawek i czasów podanych w instrukcji), gotowanie przez 10 minut w wodzie demineralizowanej lub sterylizator parowy do butelek (cykl co najmniej 6 minut). Dokładnie spłucz po dezynfekcji.
Co oznacza tryb High Speed?
Górne drzwiczki wentylacyjne (C1.4) umożliwiają dwa tryby: Standardowy (optymalny przepływ, małe rozproszenie) i Szybki (szybsze podanie). W trybie szybkim wydajność nebulizacji jest wyższa (0,32 vs 0,25 ml/min), a wielkość cząstek nieco większa.
Gdzie znaleźć części zamienne?
Używaj wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych Flaem. Możesz zamówić nebulizator RF6 Basic² (ref. ACO369P), ustnik (ACO462P), przewód (ACO35), filtr powietrza (ACO439P) i maski u swojego sprzedawcy lub w autoryzowanym centrum serwisowym FLAEM.

Pytania użytkowników dotyczące Ghibli Plus Flaem-Nuova

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Inhalator w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Ghibli Plus - Flaem-Nuova i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Ghibli Plus marki Flaem-Nuova.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Ghibli Plus Flaem-Nuova

Mod. P0211EM F400 Urządzenie do terapii aerozolowej

Gratulujemy udanego zakupu i dziękujemy za okazane zaufanie.

Naszym celem jest zaspokojenie potrzeb klientów poprzez dostarczanie najnowocześniejszych produktów, do leczenia chorób układu oddechowego. Należy uważnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji i zachować ją do dalszego użytku. Urządzenie powinno być stosowane zgodnie z opisem podanym w nowej linii niniejszej instrukcji. Jest to urządzenie do użytku domowego, przeznaczone do podawania leku drogą wziewną przy użyciu nebulizatora, przepisanego lub rekomendowanego przez lekarza. Odwiedź stronę www.flaem.it w celu zapoznania się z pełną ofertą produktów Flaem.

STANDARDOWY ZESTAW ZAWIERA:

A - Aparat do terapii aerozolowej (moduł główny)

A1 - Wyłącznik
A2 - Wylot powietrza
A3 - Filtr powietrza
A4 - Uchwyt na nebulizator
A5 - Uchwyt do przenoszenia
A6 - Kabel zasilający

B - Rura podłączeniowa (moduł główny)/nebulizator)

C - Akcesoria

C1 - Nebulizator RF6 Basic ^2
C1.1 - Dolna część
C1.2 - Dysza kompletna
C1.3 - Górna część
C1.4 - Klapa górnej wentylacji
C2 - Ustnik
C3 - Maska dla dorosłych
C4 - Maska dla dzieci

⚠ WAŻNA INFORMACJA

  • Ten Wyrób przeznaczony jest również do bezpośredniego użycia przez pacjenta.
  • Przed pierwszym użyciem oraz okresowo w trakcie eksploatacji produktu sprawdzić integralność strukturalną urządzenia i kabla zasilającego, aby upewnić się, że nie doszło do żadnych uszkodzeń. W razie uszkodzenia nie należy wkładać wtyczki i przekazać produkt do autoryzowanego centrum serwisowego firmy FLAEM lub do zaufanego sprzedawcy.
  • W przypadku, gdy urządzenie nie spełnia wymagań, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu uzyskania wyjaśnień.
  • Średni okres eksploatacji akcesoriów wynosi 1 rok. Jednakże w przypadku intensywnego użytkowania zaleca się wymianę ampułki co 6 miesięcy (lub wcześniej, w przypadku jej zatkania), aby zapewnić efektywność leczenia.
  • W obecności dzieci lub osób niesamodzielnych urządzenie musi znajdować się pod ścisłym nadzorem osoby dorosłej, która zapoznała się z niniejszą instrukcją.
  • Niektóre elementy urządzenia charakteryzują się bardzo małym rozmiarem, co stwarza ryzyko połknięcia ich przez dzieci, należy zatem przechowywać je w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Nie używać przewodów i kabli należących do wyposażenia do celów innych niż wskazano, gdyż stwarzają one potencjalne ryzyko uduszenia. Zwrócić szczególną uwagę na dzieci i osoby ze szczególnymi problemami, gdyż nie zawsze są one w stanie poprawnie ocenić występujące zagrożenia.
  • Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania z mieszankami anestezyjnymi, które w kontakcie z powietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu stają się łatwopalne.
  • Należy uważać, aby kabel zasilający znajdował się z dala od gorących powierzchni.
  • Kabel zasilający musi znajdować się z dala od zwierząt (np. gryzoni), które mogłyby

uszkodzić jego izolację.

- Nie obsługiwać urządzenia mokrymi dłońmi. Nie należy używać urządzenia w wilgotnym środowisku (np. podczas kąpieli lub pod prysznicem). Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie; jeśli to jednak nastąpi, należy bezzwłocznie odłączyć wtyczkę. Nie wolno wyjmować ani dotykać urządzenia zanurzonego w wodzie; najpierw należy wyjąć wtyczkę. Następnie urządzenie należy niezwłocznie przekazać do autoryzowanego serwisu FLAEM lub do odsprzedawcy.

- Urządzenia należy używać jedynie w miejscach wolnych od kurzu, w przeciwnym razie może to niekorzystnie wpływać na terapię.

- Nie wolno myć urządzenia pod bieżącą wodą ani poprzez jego zanurzenie; urządzenie należy chronić przed pryskającą wodą oraz przed innymi płynami.

- Nie wystawiać urządzenia na działanie ekstremalnych temperatur.

- Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego lub w otoczeniu o zbyt wysokiej temperaturze.

- Nie zapychać i nie wkładać żadnych przedmiotów ani do samego filtru, ani do jego gniazda w urządzeniu.

- Nie blokować otworów wentylacyjnych znajdujących się po obu stronach urządzenia.

- Należy zawsze zapewnić działanie urządzenia na twardej powierzchni pozbawionej przeszkód.

- Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy otwory wentylacyjne nie są zatkane.

- Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów wentylacyjnych.

- Naprawy, włączając w to wymianę kabla zasilania, powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany personel FLAEM, w oparciu o wskazówki przekazane przez producenta. Naprawy wykonywane bez upoważnienia powodują wygaśnięcie ważności gwarancji i mogą stanowić źródło zagrożenia dla użytkownika.

- Średni przewidziany okres eksploatacji poszczególnych grup sprężarek: F400: 400 godzin, F700: 700 godzin, F1000: 1000 godzin, F2000: 2000 godzin.

- UWAGA: Bez upoważnienia producenta nie wprowadzać żadnych zmian do urządzenia.

- Producent, sprzedawca i importer są odpowiedzialni za bezpieczeństwo, niezawodność i parametry robocze wyłącznie w sytuacji, gdy: a) urządzenie jest eksploatowane zgodnie z instrukcją obsługi; b) instalacja elektryczna w pomieszczeniu eksploatacji urządzenia jest odpowiednia i spełnia wymogi obowiązujących przepisów.

- Interakcje: użyte materiały stykające się z lekami zostały przetestowane w kontakcie z szeroką gamą leków. Jednakże nie jest możliwe całkowite wykluczenie interakcji, z uwagi na różnorodność i ciągły rozwój leków. Zaleca się jak najszybciej zużyć lek po otwarciu oraz unikać przedłużającego się kontaktu z ampułką.

- Problemy i/lub nieprawidłowości związane z działaniem należy zgłaszać producentowi. Jeśli to konieczne, skontaktować się z nim również w celu uzyskania wyjaśnień związanych z użyciem i/lub konserwacją/czyszczeniem.

- Działania uboczne: Materiały użyte w urządzeniu są materiałami biokompatybilnymi zgodnymi z obowiązującymi wymaganiami dyrektywy 93/42 WE i późniejszymi zmianami, jednak nie można całkowicie wykluczyć reakcji alergicznych.

- Czas wymagany na przejście ze stanu przechowywania do stanu roboczego wynosi około 2 godziny.

INSTRUKCJA UŻYCIA

Przed każdym użyciem należy dokładnie umyć ręce, a następnie wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem przedstawionym w rozdziale „CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA”.

Pojemnik i akcesoria są przeznaczone do użytku osobistego, aby uniknąć ewentualnego zarażenia. Urządzenie przeznaczone jest do podawania produktów leczniczych i innego rodzaju substancji podawanych drogą wziewną. Tego rodzaju substancje powinny być zawsze przepisane przez lekarza. W przypadku substancji o nadmiernej gęstości może być konieczne ich rozcieńczenie odpowiednim roztworem fizjologicznym, zgodnie z zaleceniami lekarza. Podczas użytkowania zalecane jest stosowne zabezpieczenie się przed ewentualnym skapywaniem płynu.

  1. Wlóż przewód zasilający (A6) do gniazda sieciowego, którego napięcie jest zgodne z określonym przez producenta właściwym zasilaniem dla tego urządzenia. Zadbaj o to, żeby w sytuacji awaryjnej wyjęcie wtyczki z gniazda sieciowego nie stanowiło trudności.

  2. Zamontować dyszę w sposób pokazany na „Schemacie połączeń” w punkcie C1.2 Wsunąć kompletną dyszę w dolną część (C1.1). Wsunąć górną klapkę wentylacyjną (C1.4) w górną część (C1.3) w sposób pokazany na „Schemacie połączeń” w punkcie C1.

  3. Wlej do dolnej części lek przepisany przez lekarza (C1.1). Zamknij nebulizator obracając górną część (C1.3.) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

  4. Podłącz akcesoria, jak pokazano w „Schem połączeń” na okładce.

  5. Usiądź wygodnie trzymaj nebulizator, umieść ustnik w ustach lub skorzystaj z nosownika lub maseczki. Jeśli używasz maseczkę umieść ją zgodnie z rysunkiem.

at

Górna klapa wentylacyjna (C1.4) dostarczona wraz z nebulizatorem RF6 Basic ^2 umożliwia dozowanie leku wg 2 trybów:

"trybu standardowego" w celu uzyskania opty-malnego dozowania i minimalnego rozproszenia leku

"trybu high speed" w celu uzyskania szybszej aplikacji

Flaem-Nuova Ghibli Plus - INSTRUKCJA UŻYCIA - 2

  1. Uruchom urządzenie przy użyciu przycisku (A1) i oddychaj głęboko.
  2. Po zakończeniu użytkowania, wyłącz urządzenie i wyłącz wtyczkę z gniazdka. OSTRZEŻENIE: Jeżeli w trakcie użytkowania nebulizatora, we wnętrzu przewodu utworzy się widoczna wilgoć (B), należy odłączyć przewód od nebulizatora i wysuszyć go za pomocą strumienia powietrza ze sprężarki tak, aby zmniejszyć ewentualne ryzyko zakażenia między poszczególnymi użytkownikami.

MASKI SOFTTOUCH

Miękki materia biocompatibile Reduktor Dyspersji

Zewnętrzna część masek SoftTouch została wykonana z miękkiego materiału biokompatybilne, który gwarantuje optymalne przyleganie do twarzy. Dodatkowo maski wyposażone są w innowacyjny Reduktor Dyspersji. Te charakterystyczne elementy, które wyróżniają naszą markę, pozwalają na większe przyswojenie leku przez organizm pacjenta, a tym samym ograniczają jego dyspersję.

Flaem-Nuova Ghibli Plus - MASKI SOFTTOUCH - 2

W fazie wdechu języczek, który służy za Reduktor Dyspersji, przechyla się w stronę wnętrza maski.

Flaem-Nuova Ghibli Plus - MASKI SOFTTOUCH - 3

W fazie wydechu językczek, który służy za Reduktor Dyspersji, przechyla się w kierunku zewnętrznej strony maski.

CZYSZCZENIE ODKAŻANIE DEZYNFEKCJA

Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę kabla z gniazdka.

URZĄDZENIE (A) I ZEWNĘTRZNA STRONA PRZEWODU (B)

Używać tylko wilgotnej ściereczki z antybakteryjnym środkiem czyszczącym (nie trącym, bez dodatku jakichkolwiek rozpuszczalników).

AKCESORIA

Zamontować dyszę w sposób pokazany na „Schemacie połączeń” w punkcie C1.2 Wsunąć kompletną dyszę w dolną część (C1.1). Wsunąć górną klapkę wentylacyjną (C1.4) w górną część (C1.3). Demontować w sposób pokazany na „Schemacie połączeń” w punkcie C1.

Następnie postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami.

ODKAŻANIE

Przed i po każdym użyciu, pojemnik i akcesoria należy odkazić w jeden z niżej opisanych sposobów.

metoda A: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4 używając ciepłej wody pitnej (około 40°C) i delikatnego płynu do naczyń (nieściernego).

metoda B: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4 w zmywarce, stosując cykl z wodą ciepła.

metoda C: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4 poprzez zanurzenie ich w roztworze składającym się w 50% z wody i w 50% z octu białego, następnie spłukać je dużą ilością ciepłej wody pitnej (około 40°C).

Aby wykonać czyszczenie w celu DEZYNFEKCJI, przejdź do rozdziału DEZYNFEKCJA. Po odkażeniu akcesoriów należy nimi energicznie potrząsnąć i ułożyć je na papierowym ręczniku lub osuszyć strumieniem ciepłego powietrza (np. za pomocą suszarki do włosów).

DEZYNFEKCJA

Po odkażeniu pojemnika i akcesoriów należy je zdezynfekować w jeden z niżej opisanych sposobów.

metoda A: Akcesoria podlegające dezynfekcji: C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4.

Zaopatrzyć się w środek dezynfekujący należący do grupy elektrolitycznych utleniających substancji z zawartością chloru (substancja aktywna: podchloryn sodu) przeznaczonych do dezynfekcji. Można go nabyć w aptece.

Wykonanie:

- Zbiornik o odpowiedniej wielkości, pozwalającej na umieszczenie wszystkich po-

jedynczych elementów do dezynfekowania, napełnić roztworem wody pitnej i środka dezynfekującego, zachowując proporcje podane na opakowaniu takiego środka.

  • Każda pojedynczą część zanurzyć całkowicie w roztworze, starając się, by nie powstawały pęcherze powietrza stykające się z elementami. Zostawić elementy zanurzone w roztworze przez czas podany na opakowaniu środka dezynfekującego, odpowiednio do wybranego stężenia roztworu.
  • Wyjąć zdezynfekowane elementy i wypłukać je w dużej ilości letniej wody pitnej.
  • Wylać roztwór zgodnie z zaleceniami podanymi przez producenta środka dezynfekującego.

metoda B: Zdezynfekować akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4 poprzez gotowanie ich przez 10 minut; użyć wody demineralizowanej lub destylowanej, aby uniknąć odkładania się osadu wapiennego.

metoda C: Zdezynfekować akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4 za pomocą parowego sterylizatora do butelek (nie mikrofalowego). Czynności wykonać, stosując się ściśle do instrukcji załączonej do sterylizatora. Aby dezynfekcja była skuteczna, należy wybrać sterylizator z przynajmniej 6-minutowym cyklem roboczym.

Po zdezynfekowaniu akcesoriów należy nimi energicznie potrząsnąć i ułożyć je na papierowym ręczniku lub osuszyć strumieniem ciepłego powietrza (np. za pomocą suszarki do włosów).

Po zakończeniu używania urządzenie przechowywać wraz z akcesoriami w suchym miejscu, chronionym przed kurzem.

FILTRACJA POWIETRZA

Urządzenie jest wyposażone w filtr zasysający (A3), który powinien być wymieniony, jeżeli został zabrudzony lub gdy zmieni kolor. Aby wymienić filtr, należy go wyjąć jak przedstawiono na rysunku. Filtr został tak wykonany, aby zawsze zachował prawidłową pozycję w gnieździe. Nie wymieniać filtra podczas użytkowania urządzenia.

Flaem-Nuova Ghibli Plus - FILTRACJA POWIETRZA - 1

Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych Flaem. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w przypadku stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub akcesoriów.

CZEŚCI

Opis K Kode

  • (C1 - Nebulizator RF6 Basic2) + (C2 - Ustnik) ACO369P
  • (C3 - Maska dla dorosłych) + (C4 - Maska dla dzieci) ACO462P
  • B - Rura podłączeniowa ACO35
  • 2 (A3 - Filtr powietrza) ACO439P

WYSZUKIWANIE USTEREK

Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę kabla z gniazdka.

PROBLEM PRZYCZYNA NAPRAWA
Urządzenie nie działaKabel zasilający jest nieprawidłowo przyłączony do gniazda urządzenia lub gniazda zasilaniaPrawidłowo włożyć kabel zasilający do gniazda.
Urządzenie nie rozpyła lub rozpyła w niewielkim stopniuDo nebulizatora nie włożono leku.Umieścić odpowiednią ilość leku w nebulizatorze.
Nebulizator nie został zamontowany poprawnie.Poprawnie wymontować i zamontować nebulizator, jak pokazano na schemacie połączenia na okładce.
Dysza nebulizatora jest zatkana.Wymontować nebulizator, zdjąć dyszę i wyczyścić. Brak czyszczenia nebulizatora z pozostałości po leku zagraża jego sprawności i działaniu. Należy ściśle przestrzegać instrukcji rozdziału CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA.
Przewód powietrza nie jest prawidłowo przyłączony do urządzenia.Sprawdzić poprawność połączenia między otworem powietrza urządzenia i akcesoriami (patrz schemat połączeń na okładce).
Przewód powietrza jest zagnieciony, uszkodzony lub zwinięty.Rozwinąć przewód i sprawdzić, czy nie występują na nim zagniecenia lub otwory. Jeśli to konieczne, wymienić go.
Filtr powietrza jest zabrudzonyWymienić filtr.
Urządzenie pracuje głośniej niż zwykleFiltr nie jest włożony poprawnie do gniazda.Poprawnie dopchnąć filtr do końca.

Jeżeli po sprawdzeniu wyżej opisanych warunków urządzenie nadal nie pracuje sprawnie, należy skontaktować się z odsprzedawcą lub z najbliższym autoryzowanym serwisem FLAEM.

SYMBOLE

Flaem-Nuova Ghibli Plus - SYMBOLE - 1

Certyfikat TUV

Flaem-Nuova Ghibli Plus - SYMBOLE - 2

Medycznych CE dla wyrobów medycznych, ref. dyr. 93/42 EEC z późniejszymi zmianami

Flaem-Nuova Ghibli Plus - SYMBOLE - 3

Urządzenie klasy II Producent

Flaem-Nuova Ghibli Plus - SYMBOLE - 4

Ważne ostrzeżenia: należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi

Flaem-Nuova Ghibli Plus - SYMBOLE - 5

Włącać ON

Flaem-Nuova Ghibli Plus - SYMBOLE - 6

Wyłączyć OFF

Flaem-Nuova Ghibli Plus - SYMBOLE - 7

Zgodne z Europejskim standardem EN 10993-1 Biologiczna ocena wyrobów medycznych i 93/42/EWG Dyrektywa Urządzeń. Nie zawiera ftalanów. Zgodne z: Rozp. (WE) nr 1907/2006

Flaem-Nuova Ghibli Plus - SYMBOLE - 8

Minimalna i maksymalna temperatura otoczenia

Flaem-Nuova Ghibli Plus - SYMBOLE - 9

Minimalne i maksymalne ciśnienie atmosferyczne

Flaem-Nuova Ghibli Plus - SYMBOLE - 10

Numer seryjny urządzenia

Flaem-Nuova Ghibli Plus - SYMBOLE - 11

Flaem-Nuova Ghibli Plus - SYMBOLE - 12

Stosowane części typu BF

Flaem-Nuova Ghibli Plus - SYMBOLE - 13

Prąd zmienny

IP21

Stopień ochrony obudowy: IP21. (Zabezpieczona przed ciałami stałymi o wielkości większej niż 12mm. Zabezpieczona przed włożeniem palca. Zabezpieczona przed kroplami wody spadającymi pionowo).

Flaem-Nuova Ghibli Plus - IP21 - 1

Minimalna i maksymalna wilgotność powietrza

KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA

Dane urządzenie zostało zaprojektowane zgodnie z aktualnymi wymogami w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej (EN 60601-1-2). Podczas instalacji i obsługi sprzętu elektromedycznego wymagana jest szczególna ostrożność pod względem wymogów EMC. W związku z powyższym instalacja i/lub obsługa powinna przebiegać zgodnie z zasadami wskazanymi przez producenta. Ryzyko potencjalnych zakłóceń elektromagnetycznych z innymi urządzeniami. Przenośny i mobilny sprzęt telekomunikacyjny i wykorzystujący częstotliwość radiową (telefony komórkowe lub połączenia bezprzewodowe) może zakłócać pracę sprzętu elektromedycznego. Dodatkowe informacje zamieszczono w witrynie internetowej www.flaemnuova.it. Urządzenie może być podatne na zakłócenia elektromagnetyczne w obecności innych urządzeń używanych do diagnostyki lub leczenia. Flaem zastrzega sobie prawo do wprowadzania w produkcie zmian technicznych i funkcjonalnych, bez obowiązku uprzedzenia.

PARAMETRY TECHNICZNE

Model. P0211EM F400

Zasilanie:230V~50Hz130VA115V~60Hz 220V~60Hz
Certyfikatybezpieczeństwa:Flaem-Nuova Ghibli Plus - PARAMETRY TECHNICZNE - 1

Maksymalne ciśnienie: 1,8 ± 0,3 bar

Wydajność kompresora: 9 l/min ok.

Poziom głośności: (z odległości 1m): 54 dB (A) ok.

Tryb pracy: ciągły

Warunki pracy:

Temperatura: min 10°C; max 40°C

Wilgotność względna: min 10%; max 95%

Ciśnienie atmosferyczne: min 69KPa; max 106KPa

Warunki przechowywania:

Temperatura: min -25°C; max 70°C

Wilgotność względna: min 10%; max 95%

Cisnienie atmosferyczne: min 69KPa; max 106KPa

Wymiary (W)x(D)x(H): 13.5x15.5x11 cm

Waga 1.100 Kg

STOSOWANE CZĘŚCI

Części typu BF: akcesoria pacjenta (C2,C3,C4)

Nebulizator RF6 Basic ^2

Minimalna pojemność leku: 2 ml

Maksymalna pojemność leku: 8 ml

Ciśnienie robocze: (z nebulizatorem.): 0.6 bar

(2)MMAD (μm)(2)WDYCHANA CZASTKA < 5 μm (FPF)(1)DOZOWANIE: ml/min (około)
trybu standardowegotrybu high speedtrybu standardowegotrybu high speedtrybu standardowegotrybu high speed
3,8 4,0 62%63% 0,25%0,32%

(1) Dane uzyskane w oparciu o procedurę wewnętrzną Flaem I29-P07.5. (2) Charakterystyka in vitro przeprowadzona w spółce Inamed Research GmbH & Co. KG w imieniu TÜV Rheinland Product Safety GmbH

- Germany zgodnie z europejską normą dotyczącą urządzeń do terapii aerozolowej, Norma EN 13544-1..

Szczegółowe informacje dostępne na żądanie.

LIKWIDACJA:

Flaem-Nuova Ghibli Plus - LIKWIDACJA: - 1

Zgodnie z dyrektywą 2012/19 / WE symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że odpady należy utylizować w oddzielnych odpadach. W związku z tym konsument musi zwrócić (lub zostawić) stare urządzenie do punktów zwrotu i odbioru dostarczonych przez lokalne władze lub zwrócić stare urządzenie sprzedającemu przy zakupie nowego równoważnego urządzenia. Oddzielne zbieranie zużytego

sprzętu i jego dalsze przetwarzanie, odzyskiwanie i unieszkodliwianie sprzyja produkcji sprzętu z materiałów pochodzących z recyklingu i zapobiega negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia, które mogą być spowodowane niewłaściwym postępowaniem ze starym sprzętem. Niewłaściwe zbycie produktu przez konsumenta może skutkować karami administracyjnymi nałożonymi przez przepisy transponujące dyrektywę 2012/19 / WE ze strony państwa członkowskiego, w którym produkt został sprzedany.

Ghibli Plus

Movt. P0211EM F400

PL> Gwarancja zostanie udzielona przez lokalnego sprzedawcę zgodnie z obowiązującymi minimami.

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Flaem-Nuova

Model : Ghibli Plus

Kategoria : Inhalator